Статья: Типологический и аллегорический методы толкования Священного Писания

Диакон Георгий Христич

Сам Господь Иисус Христос завещал: «Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне» (Ин. 5, 39). Вся Библия – книга, указывающая нам на Иисуса Христа. В Библии мы словно видим Воплощение Божие: «Писание воплощает в себе Слово, а воплощение Слова довершает преобразование слушания и чтения слова в Евхаристию», – пишет современный французский православный мыслитель Оливье Клеман[1]. Каждая строка Библии или прямо или косвенно возводит наш ум к Мессии. И даже сама композиция Книги Книг от падения людей «…через мрак отчаяния, через талантливых и посредственных духовных вождей и руководителей израильского народа; через плеяду пророков и царей, через падения и восстания словно показывает нам, что мир нуждается в Личности, готовой взять на себя ответственность за историю и судьбу человечества»[2].

Православные экзегеты говорят, что для того, чтобы добраться до сути, до смыслового ядра священного текста, необходимо учитывать в Библии наличие 4-х «уровней» текста, или «смысловых слоев»:

1) исторический смысл, или буквальный

2) аллегорический или типологический

3) топологический или этический

4) анагогический или мистический[3].

Все четыре уровня текста взаимосвязаны и взаимообусловлены. Они переплетаются и должны толковаться как нечто цельное и законченное. И такое толкование возможно только в Церкви, которая одна является хранительницей апостольской традиции толкования и понимания текста.

Прообразовательный или типологический метод толкования заключается в том, что ряд ветхозаветных событий и лиц могут рассматриваться как действительные прообразы Нового Завета. Этот метод возник из библейского восприятия истории, согласно которому Бог «многочастно и многообразно» проявлял себя в истории ветхозаветного народа израильского. Бог Израиля — это Бог истории. Типологический метод толкования признает историческую реальность происходивших в Ветхом Завете событий и описанных лиц, однако рассматривает эти лица и события как повод, с помощью которого Бог раздвигает исторические рамки и заставляет священного писателя и читателей задуматься над грядущими событиями. Уже свершившиеся события или известные личности рассматриваются как прообразы, или (используя греческий термин) как типосы грядущих событий и типажей мессианского времени. Этот метод толкования Священного Писания активно использовал в своих посланиях св. ап. Павел. Важность его столь велика, что выдающийся исследователь в области герменевтики Ветхого Завета, профессор МДА Иван Николаевич Корсунский (1849–1899), ставил его, после буквально-исторического, вторым основным методом толкования Священного Писания в новозаветной Церкви, а все прочие подходы (аллегорический, символический, анагогический) считал второстепенными и в той или иной степени субъективными[4].

Аллегорический метод толкования характеризует отношение к тексту как к некоему коду или шифру, толкование текста – его расшифровка. Для аллегориста существует по крайней мере два уровня текста – буквальный, поверхностный смысл и сокровенный, тайный смысл, они относятся друг к другу как предмет и его тень. Истолкование Писания аллегорическим методом означает действительное понимание сути текстов, а не простое принятие буквального смысла.

Хотя аллегорический метод был известен еще греческим философам, его ярким представителем в иудаизме был Филон Александрийский, применивший его к Ветхому Завету. Евсевий пишет о Филоне как о очень образованном и начитанном человеке, превзошедшем всех своих современников в знании философии Платона и Пифагора[5]. Филон известен своим аллегорическим пониманием Ветхого Завета – четыре реки в Едеме означают четыре добродетели, пять городов Содома – пять чувств и т.д.

Ценность аллегории для Филона сводится к четырем пунктам:

1) этот метод позволяет не принимать буквально антропоморфные описания Бога;

2) помогает избегать тривиальных, непонятных, бессмысленных значений, которые неизбежны при буквальном понимании отдельных ветхозаветных текстов;

3) дает возможность преодолеть исторические трудности Ветхого Завета;

4) позволяет извлечь из Ветхого Завета такие выводы, которые гармонируют с эллинистической философией, и, таким образом, оправдать Ветхий Завет перед своими коллегами-философами.

Указанные методы толкования Писания, конечно же, не были так четко разделены и описаны, чаще всего мы встречаем авторов, использующих в равной мере все подходы. Несомненно, говоря о типологическом и аллегорическом методах, важно отметить тот факт, что они значительно повлияли на истолкование Писания в общинах первых христиан[6].

Александрийская школа.

Александрийская школа истолкования Библии известна прежде всего своим аллегорическим методом, начало которому положил еще Филон. Для того чтобы составить хоть какое-то представление об этой школе, рассмотрим двух ярчайших ее представителей – Климента Александрийского и его ученика Оригена.

Климент – Тит Флавий Клеменс (150 – 215 г.), после Иустина и Иринея считается одним из родоначальников христианской патристической литературы. Точное место его рождения неизвестно, возможно, это Афины или Александрия. Ко времени Климента христианство уже распространилось по Римской империи и начинало выступать как некое сформулированное религиозное учение, готовое обосновать свою истинность перед другими религиями и философиями. Александрия к тому времени становится, по выражению одного исследователя, головой христианства, в то время как сердце его находилось в Антиохии, там уже существует христианская школа, которой и руководил Климент, очень много сделавший для распространения Евангелия. Три его работы «Наставление язычникам», Педагог, Строматы являются ценными источниками для изучения раннего периода христианства.

Св. Климент считается одним из первых христианских богословов, заявивших о том, что Библию необходимо толковать только аллегорически, так как буквальное значение лишь служит фигуральному, скрытому смыслу, который необходимо уметь находить. Будучи своего рода эклектиком, Климент, конечно же, не мог не принять во внимание аллегорический метод греческих философов и поэтов, а также опыт толкования Ветхого Завета Филоном, искренне полагая, что Писание скрывает свой истинный смысл, который необходимо обнаружить.

Например, Климент цитирует книгу «Пастырь Гермы», видение II, глава 1: «Взяв книгу, я удалился в поле и списал все буква в букву, не понимая смысла (букв. «не различая слогов»)»[7], смысл же стал ясен Герме только через 15 дней после молитвы и поста. Все это видение Климент истолковывает так – церковь дала верующим Писание, но это еще не означает, что они могут его понять, так как видят только одни «буквы»[8]. Легко заметить, что причины приверженности Климента аллегорическому методу скорее богословские, чем экзегетические, что, впрочем, роднит его с Филоном, да и с другими представителями этого подхода к толкованию Библии.

Другим ярким представителем Александрийской школы толкования Библии был ученик Климента – Ориген (185–254), который известен своим знанием Библии и вообще большой начитанностью, которая сочеталась с глубоким посвящением и аскетизмом. Многие епископы того времени либо учились у Оригена, либо находились с ним в дружеских отношениях, хотя и неприятности не миновали его. Отец Оригена умер мученической смертью за веру, сам Ориген много путешествовал, хотя по праву считается достойным приемником Климента в катехитической школе Александрии. Самым значительными произведениями Оригена были «Строматы» и «О началах», также он был создателем известных Гекзапл – шестиязычного Ветхого Завета – попытки пересмотреть общепринятую Септуагинту. В этом важном издании Ориген помещает еврейский текст рядом с текстом Септуагинты и других греческих переводов.

Аллегорический метод Оригена во многом схож с методом Климента – известно его сравнение Писания с человеком, где «тело» Писания есть буквальный его смысл, «душа» – смысл, который открывает только христианам, «дух» же Писания – скрытый от недуховных христиан мистический смысл Библии.

Приведем пример толкования Писания у Оригена. Толкуя текст из Мф. 15:21, он говорит о том, что Иисус вышел «оттуда», то есть от Генисаретского озера и пошел в Тир и Сидон, то есть оставил Израиль и избрал язычников, но, так как он не обошел всей страны Тира и Сидона, то язычники верят лишь отчасти. Переводя названия «Тир» и «Сидон», Ориген на основании значения этих названий характеризует язычников. Далее женщина, «вышедши их тех мест», то есть из язычества, обращается к Иисусу за помощью, то есть для язычника необходимо иметь веру, обратиться к Богу за милостью[9]. Как мы видим, содержание Писания, для Оригена, есть лишь огромное хранилище разного рода загадок и тайн, разгадыванием которых и должен заниматься толкователь.

Итак, несмотря на некоторые положительные стороны аллегорического метода (признание особого статуса Библии, важности особого состояния читателя и толкователя, попытки истолковать «темные» места), он в основном вызывал больше проблем, так как не был ограничен четкими правилами, и, следовательно, давал возможность любой человеку, обладающему фантазией, найти в Писание подтверждение любому учению или ереси. Школой толкования Библии, которая противостояла Александрии, по праву можно считать школу в Антиохии Сирийской.

Антиохийская школа.

Основателем школы в Антиохии был Диодор Тарсийкий (умер в 393), но самыми известными ее представителями стали Феодор Мопсуестийский и Иоанн Златоуст, школа провозглашала иные принципы толкования Библии, сегодня мы бы назвали их историко-грамматическими.

Феодор Мопсуестийский (350–428) был, по словам некоторых ученых, первым в истории христианства библейским богословом в современном смысле этого слова. «Комментарии Феодора на малые послания Павла были первой и почти последней экзегетической работой древней церкви, сравнимой с современными комментариями»[10]. Св. Иоанн Златоуст был больше проповедником, чем экзегетом, хотя именно его ораторские способности и прославили, если можно так сказать, Антиохию. В целом, и Феодор, и Иоанн были согласны с александрийцами относительно богодухновенности Библии, но считали, что Писание следует понимать буквально, кроме тех текстов, где намеренно употребляются метафоры, переносные значения и др. языковые средства. Иоанн разделяет процесс толкования, то есть выяснения значения текста, и применение значения текста, которое может быть самым разным. Именно желание видеть в Писании источник вдохновения для практической жизни, который может по разному «говорить» в разных ситуациях, и побуждал аллегористов к поиску многих значений текста. Теперь же Златоуст достигает того же самого через поиск многих применений этого значения.

К сожалению, из-за того, что в этой же школе учился Несторий, который впоследствии был осужден как еретик, положение школы стало очень шатким и ее историко-грамматический метод был отодвинут на второй план.

Западная школа.

В самом начале истории западной церкви первые общины говорили на греческом, поэтому им была доступны достижения школ Александрии и Антиохии, лишь позже мы становимся свидетелями появления великих богословов и на Западе.

Св. Амвросий Медиоланский (340–397), известный как учитель Августина, во всем толковании Писания разделял три уровня – буквальный, моральный и мистический, уделяя больше внимания последнему уровню, чем повлиял и на Августина. Будучи латинским Отцом Церкви, Амвросий уделял много внимания изучению работ своих греческих коллег Оригена, Василия Великого, Афанасия, а также известного нам Филона Александрийского.

Блаж. Иероним (342–420), который более всего известен нам по своему переводу Библии на латинский (Вульгата), как и другие латинские отцы, во многом научился у восточных учителей. Иероним жил как раз в тот период истории церкви, когда учение Оригена было подвергнуто жестокой критике, оно обсуждалось повсеместно, и Иероним глубоко симпатизировал Оригену, хотя и не соглашался с ним во всем. Иероним был больше экзегетом, чем богословом, и в этом конечно уступал своему современнику Августину. Как толкователь, Иероним был поначалу крайним аллегористом, но впоследствии после посещения Антиохии стал более умеренным, но все же аллегористом, отвергая обычное для аллегористов мнение, что буквальный смысл никак не связан и даже противоположен аллегорическому.

Блаж. Августин Аврелий (354–430) является поистине одним из самых значительных представителей западного христианства, который посвятил своей герменевтике целую книгу «Христианское учение». Попробуем кратко охарактеризовать ее содержание. Интересен тот факт, что Августин не просто следует общим представлениям о толковании, но пытается обосновать свою герменевтику при помощи учения о знаках, которое, по его мнению, должно лежать в основе любой герменевтики. По сути, теория знаков Августина впервые обращает внимание на важность семантики, и практически делает герменевтику подчиненной семиотике. К сожалению, Августин не развивает свою теорию настолько, чтобы она действительно могла стать основой герменевтики. Как отмечают исследователи, несмотря на то, что Августин дает очень хорошие советы, сам он не всегда им следует. Его метод можно поместить между аллегорическим и буквальным, ближе к аллегории. Как и все аллегористы, Августин уделяет большое внимание числам. Вот пример его толкования числа 153 в Евангелии от Иоанна – 10 представляют собой Закон (десять заповедей), но Закон без Духа мертв, поэтому к 10 необходимо прибавить 7 (семь даров Духа) – получается 17, теперь, если прибавить все числа от 1 до 17 получится… 153!

Итак, основное развитие истолкования Библии началось под влиянием аллегорической школы, буквальное понимание Писания стало результатом больше противодействия, нежели самостоятельной мысли, в результате появился некий промежуточный западный метод, который все-таки больше тяготел к аллегоризму.

Список литературы

 [1] Клеман О. Истоки. Богословие отцов Древней Церкви. М., 1994. С. 95.

[2] Калиген М. Жизнь и история. Мюнхен, 1978. С. 47.

[3] См.: Мень А., прот. Библия и история ее толкований. Минск, 1997. С. 289.

[4] Корсунский И. Н. Новозаветное толкование Ветхого Завета. М., 1885. С. 47.

[5] Евсевий Кесарийский. Церковная история. Кн. II. Цит. по: http://www.fos.ru/religion/10497_8.html

[6] См.: Данн Д. Единство и многообразие в Новом Завете. М., 1997. С. 126.

[7] «Пастырь» Гермы. М., 1997. С. 16.

[8] См.: Клеман О. Указ. соч. С. 53–55.

[9] См.: Ориген. О началах. Цит. по: Клеман О. Указ. соч. С. 58.

[10] Gilbert G.H. The Interpretation of the Bible: A Short History. N.Y., 1956. Р. 135.

Реферат: Часослов

Часослов.

«О звезды, звезды,

Восковые тонкие свечи,

Капающие воском

На молитвенник зари,

Склонитесь ниже!»

С. Есенин «Сельский часослов»

1918

I. Введение

Тема данного реферата открывает одну из интереснейших страниц мировой художественной культуры – историю Часословов. Над рукописью каждого Часослова трудилось большое число людей, иногда в течение многих лет, и недаром создание манускрипта сравнивают порой со строительством собора, и как нет двух абсолютно одинаковых храмов, так не дошло до нас двух идентичных книг. Тема реферата, предложенная учителем оказалась настолько интересной и захватывающей, что по окончанию работы над ним было жаль расставаться с историей Часословов.

Работа по отбору литературы для реферата производилась в фондах Областной библиотеки. Были изучены следующие раздела: Религия, История, Искусство. Среди просмотренных книг были научные монографии, энциклопедии, справочная литература, альбомы. Наиболее интересными и содержательными оказались следующие книги: Искусство Возрождения в Нидерландах, Франции, Англии и Стародумова В. Братья Лимбурги: Времена года. Вся использованная для реферата литература приводится в списке в конце реферата.

Кроме этого был произведен поиск по Интернет, где найдено более 200 ссылок на различные упоминания о Часословах. Наиболее интересные адреса приведены в конце реферата.

В данной работе излагается краткая история Часослова, дается его общая характеристика. Основное внимание уделяется Фламандскому Часослову, хранящемуся в фондах Эрмитажа.

 

II. Основная часть

Часослов, церковно-богослужебная книга, относящаяся к общественному богослужению. Он предназначается для чтецов и певцов. Часослов заключает в себе неизменяемые молитвословия ежедневных церковных служб – утрени, полунощницы, часов с междочасием, изобразительных, вечерни и повечерия. От службы часов и самая книга получила свое название. Кроме того Часослов содержит в себе чины и молитвы, присоединяемые к изначенным службам дневного круга: утренние молитвы, последование возвышения панагии, благословение трамезы, канон Богородице и молитвы на сон грядущий. Присоединяются также к Часослову краткие изменяетмые песнопения, которые бывают одни и те же во многих службах известного дня: тропари, кондаки, богородичны, прокимны и примастны, принадлежащие к богослужению седмичного и годового круга. Есть в Часослове месяцеслов с тропарями, кондаками, прокимнами, причастными, величаниями и указаниями евангельских и апостольских чтений. Наконец, при нем прилагаются зрячая пасхалия, индиктион и лунник, чтобы знать, на какие дни приходятся подвижные праздники и посты.

1. Исторический очерк

Основное содержание Часослова носит в себе печать глубокой древности. Первоначальное составление Часослова приписывается преподобному Савве Освященному, он заключал в себе тогда чинопоследования ежедневных церковных служб. Дополнения к Часослову сделаны, как полагают, святым Иоанном Дамаскиным и Феодором Студитом. И после этого Часослов постоянно дополнялся.

Часословы в виде книг появились в Западной Европе в XIII веке, однако особенное распространение получили в XIV-XV веках, в связи с ростом грамотности. Их изготовляли в ремесленных мастерских всех стран Европы, наибольшую популярность обрели французские и фламанские.

2. Часословы и их значение

Часословы предназначались для мирянина – рыцаря, знатной дамы, горожанина, были излюбленным подарком невесте, жене, матери. Часослов становится своего рода семейной реликвией, сокровищем, любимой книгой, к которой обращаются не только из благочестия, но и как к источнику эстетического наслаждения и радости. Он использовался в качестве назидательной и развлекательной книги. В нем было много миниатюр, которые иллюстрировали и дополняли текст, их рассматривали , над ними размышляли, ими любовались. Кроме этого, часослов содержал ряд сведений практического характера по астрономии, астрологии, медицине и т.п., что делало его домашней энциклопедией.

3. Внешнее оформление часословов

В мастерских специализировавшихся на изготовлении Часословов, объединялись все виды работ по созданию книги: здесь ее писали, иллюстрировали, переплетали, т.е. делали целиком от начала до конца. При этом широко применялось разделение труда. Сначала писцы готовили текст, оставляя место для заголовков, инициалов, рамок и миниатюр. Затем рубрикатор вписывал рубрики. Мастер малых инициалов ставил инициалы на красных строках; особый мастер ставил большие инициалы, открывающие целые параграфы. Следующим этапом была работа иллюстратора, который рисовал рамку; после него другой иллюстратор рисовал миниатюру, и , наконец особый специалист рисовал фон. После того как книга была написана и иллюстрирована, она переплеталась тут же в мастерской. Переплеты у Часословов были великолепны. Для них использовались бархат, тонко выделанная кожа, изготовлялись позолоченные застежки и различные ювелирные украшения из драгоценных камней и металлов.

4. Внутренняя часть часослова

В часословах сложились определенный состав и последовательность текстов и сюжетов миниатюр. Вначале помещали календарь, снабжая его миниатюрами на отдельных листах, в медальонах или в инициалах. Затем следовали тексты, извлеченные из Евангелия. Они иллюстрировались различными сценами: Благовещение, Рождество, Встреча Марии с Елизаветой, Введение во храм, Бегство в Египет и т.д. Затем следовали псалмы, молитвы, так же иллюстрированные. Перед текстами семи покаянных псалмов помещали изображение Смерти, а текстам погребальных служб предшествовали миниатюры, на которых изображали Положение во гробе или монахов, отпевающих покойника. В конце помещались молитвы различным святым с их изображениями. Состав святых зависел от места, где изготовляли Часослов или откуда происходил заказчик, для которого по его желанию помещали изображения почитаемых там святых.

а) Календарь

Календарь традиционно открывал Часослов, который обычно сопровождался изображениями трудов и развлечений в различные времена года и знаками зодиака. Например, великолепный Часослов, выполненный братьями Лимбургами для герцога Беррийского, необычен по количеству сведений научного характера, которые в нем заключены. Без преувеличения можно сказать, что это своеобразная энциклопедия той эпохи, содержащая точные астрономические таблицы, по которым можно вычислить новолуние для любого года, узнать продолжительность любого дня с точность до минуты. За миниатюрами двенадцати месяцев следует изображение «Зодиакального человека». Существует вполне обоснованное предположение, что это изображение имеет отношение к области медицинской астрологии, которая в ту эпоху была важнейшей отраслью медицинской науки.

б) Миниатюры

С точки зрения живописи Часословы были очень нарядными, яркими, изящными, и до сих пор их миниатюры радуют глаз и доставляют эстетическое удовольствие.

Каждому месяцу календаря посвящалась миниатюра. Так, на миниатюре календаря герцога Беррийского для января изображался праздничный пир за богато сервированным столом. Художники обращали внимание на мельчайшие детали, как бы повествуя о происходящем.

Очень поэтичная в календаре миниатюра февраля. По дороге плетется ослик, подгоняемый крестьянином. В лесу другой крестьянин связывает поленья. На переднем плане дом (в разрезе) и дворик, на котором стоят телега, бочки, лежит металл. В загоне видны овцы, около загона голуби. А у камелька дома греются три женщины, у их ног растянулся кот. Миниатюра дышит спокойствием и уютом.

Месяц март. На миниатюре изображен пахарь, идущий за плугом, виноградари, окапывающие виноград, пастухи, выводящие овец на пастбище.

Звенящий апрель вырисовывается зелеными далями, голубыми речками, сбором цветов, а в мае по традиции шумная толпа отправляется на прогулку в лес.

Миниатюра июня изображается зеленое поле. Мужчины косят, женщины сгребают сено. В жарком июле крестьяне, накрыв головы широкими шляпами, жнут, другие в тени стригут овец. На миниатюре, символизирующей август продолжение жатвы, купание в реке и соколиная охота.

Миниатюра к сентябрю воспроизводит сбор винограда. Крестьянка утирает пот со лба, другие, не разгибаясь, трудятся. До заката еще далеко.

Октябрь время сева озимых и охоты на уток, а в ноябре откармливают свиней желудями. Декабрьская миниатюра воспроизводит сцену охоты с собаками на кабанов.

Все жанровые сцены календарей поразительно реалистичны. Нельзя не удивляться остроте наблюдения художников того времени и несколько наивной и простой его передаче.

в) Фламандский Часослов

В Эрмитаже хранится часослов, происхождение которого неизвестно. Часослов значится как фламандский XV века. Рукопись исполнена на пергамене, имеет 191 лист. Размеры часослова 210Х155 мм2. Текст латинский, расположен по 16 строк на странице. Письмо — gothica rotunda. Фрактура календаря 80Х110 мм. Фрактура текста часослова 70Х100 мм. Переплет XVII века.

Состав часослова:

1—12 л. Ordinarium (Календарь)

13 (v)—23 л. Horae cruciarius (Крестный часослов)

24 (v) — 30 л. Horae beatae Marie ‘ virginis (Часослов Богоматери)

31—36 л. Initii evangelii (Выдержки из 4-х Евангелий)

36 (v) — 46 л. Horae sanctus spiritus (Часослов св. Духа)

47 (v)—110 л. Horae beatae Marie virginis (Часослов Богоматери)

110 (v)—121 л. Psalmi penitenciales (Покаянные псалмы)

121 (v) — 129 л. Litaniae (Литании)

129 (v) — 173 л. Officium defuncto-rum (Похоронная служба)

175—177 л. “О, Intemerata”

177 (v) — 181 л. “Obsecro te”

181—184 л. “Stabat mater”

185—191 л.Memoriae(ТТ5бранныё~ святые)

Календарь часослова не полон, что говорит о его нидерландском происхождении. Он носит общефламандский характер, есть только святые, почитаемые во Фландрии.

Часослов роскошно иллюминирован, девятнадцать миниатюр во всю страницу украшают его. Крестный часослов имеет миниатюры: “Поцелуй Иуды”, “Христос перед Пилатом”, “Бичевание Христа”, “Распятие”, “Снятие со креста”, “Положение во гроб”. Часослов Богоматери украшен миниатюрами: “Богоматерь на троне”, “Благовещение”, “Встреча Марии с Елизаветой”, “Рождество Христово”, “Благовещение пастухам”, “Поклонение волхвов”, “Введение во храм”, “Избиение младенцев”, “Бегство в Египет”. Часослов св. Духа, который вставлен в часослов Богоматери, имеет миниатюру “Сошествие св. Духа”. Покаянные псалмы имеют миниатюру “Страшный суд”. Похоронная служба начинается с миниатюры “Воскрешение Лазаря”. Раздел избранных святых включает молитвы: св. Христофору, св. Себастьяну, св. Адриену — местному гентскому святому, святым Антонию, Екатерине и Варваре. Этот раздел украшен миниатюрой “Св. Екатерина”.

Все страницы с миниатюрами и страницы с текстом, относящиеся к ним, украшены роскошными рамками-заставками, их в рукописи сорок две. Эти рамки-заставки включают в себя круглые медальоны с миниатюрами, диаметр этих медальонов 3,5 см. Всего их в рукописи сорок пять. Интересно отметить, что содержание их перекликается с сюжетом миниатюры, чаще всего это ветхозаветные сюжеты, предвосхищающие новозаветный сюжет большой миниатюры. Многие из сюжетов медальонов заимствованы из “Библии бедных”. Кроме рамок-заставок в рукописи встречаются как бы неполные рамки— поля вверху и внизу страницы, состоящие из аканфа и дролери. Рукопись щедро украшена инициалами, в которых применяется пластинчатое золото, придающее им объемность. Кроме того, в рукописи много одноцветных малых инициалов, синих или красных, среди них интересны те, внутри которых изображена лилия — фамильный герб Валуа, входивший в состав бургундского герба, так как герцоги Бургундские являлись младшей ветвью французской королевской династии.

Декоративные элементы на полях эрмитажной рукописи самые разнообразные: реалистические изображения цветов, которые появляются уже в южнофламандских школах, птички, особенно излюбленные брюссельскими мастерами, ягоды, даже виноград, вытесненный аканфом и появившийся вновь к концу “бургундского” периода, много забавных дролери, иногда целые сценки, встречаются персонажи дьяблерий, грил-ли, фантастические соединения животных и человека, навеянные бестиариями.

Несколько изолированное положение миниатюры “Св. Екатерина” — единственной миниатюры раздела избранных святых — наводит на мысль, что книга могла принадлежать женщине с таким же именем. Эта миниатюра—как бы вставка в часослов. Видимо, мастер, вставив ее в часослов, не заменил инициал с заказчиком, герб которого остался пустым.

Часослов этот имеет очень интересную иконографию, каждую большую миниатюру сопровождают на полях медальоны, содержащие миниатюры, в которых дается чаще всего ветхозаветная параллель евангельскому сюжету. На таких параллельных мотивах из Ветхого и Нового Завета строится Biblia pauperum, которая растолковывает и изображает, соединяя в аллегорической форме события Ветхого и Нового Завета. В основе ее типологии лежит представление о том, что определенные личности и события (типы и мотивы) Ветхого Завета имеют отношение к личности и жизни Христа и являются предвестниками будущего. Кроме ветхозаветных сцен в них даются и новозаветные параллели сюжету большой миниатюры, и апокрифические сцены, и житийные. Иконография сцен в медальонах часто очень нетрадиционна. Для иллюстрации опишем несколько миниатюр и медальонов.

На полях миниатюры “Поцелуй Иуды” даются два медальона с изображением “Поцелуя Иоава с Амессэем”. Рядом с миниатюрой “Поцелуй Иуды” на странице с текстом начала крестного часослова также два медальона. В одном изображен “Иосиф, продаваемый в рабство” —в “Библии бедных” этот сюжет дан при изображении “Иуды, получающего 30 сребреников”. Это ветхозаветная параллель теме предательства, которой посвящена большая миниатюра. Во втором медальоне дано изображение старика, держащего ленту с надписью по-латыни “Ро-suerunt me in reser…” (“Ввергнут меня в…”).

При миниатюре “Распятие” имеется на полях медальон с пояснительной надписью и изображением Навуходоносора, царя земного, царство которого временно. Давая при изображении “Распятия” сцену с Навуходоносором, художник противопоставляет царя земного царю небесному, царство преходящее — царству вечному.

Миниатюра “Положение во гроб” сопровождается медальоном с изображением “Ионы, бросаемого в море”. Миниатюра “Богоматерь на троне” — мотив из Апокалипсиса, где дается образ жены, “облаченной в солнце”. В высоком и позднем средневековье, когда особенно был развит культ Богоматери, этот образ трансформируется в “апофеоз Марии”. В миниатюре Богоматерь с младенцем изображается вместе с двумя ангелами. Один из них играет на арфе, другой держит псалтериум, на котором играет сам младенец Христос. Подобный сюжет — Богоматерь на троне с музицирующими ангелами — появляется уже у Мастера часослова маршала Бусико.

Мастер, иллюстрировавший фламандский часослов, в этой сцене находится под влиянием традиции Мастера Бусико. В медальоне на полях изображен Христос с апостолами и Иоанном Крестителем. На полях соответствующей страницы с текстом помещен медальон с изображением Богоматери со святыми женщинами — та же тема торжества, что и в миниатюре.

При миниатюре “Встреча Марии и Елизаветы”, действие которой показано не в доме Захария, как об этом сказано в Евангелии, а согласно традиции — в пейзаже, имеется на полях медальон с изображением “Ноеминь и Руфь”. На странице с текстом при миниатюре находится очень интересный по своему сюжету медальон. Связь с основной миниатюрой здесь не столь очевидна—общее в теме поклонения и выражения преданности.

Миниатюра “Рождество Христово” поражает на первый взгляд своей не каноничностью. Действие происходит в интерьере, нет обычных атрибутов сцены Рождества — ни соломы, ни свечи, только крыша привычного хлева. Роженице прислуживают две женщины. Слева от ложа Марии изображен коленопреклоненный Иосиф. На полях при миниатюре—изображение в медальоне “Сивиллы, пророчащей Августу рождение Христа”.

При миниатюре “Благовестие пастухам” сцена в медальоне на полях не имеет библейской аналогии, ходули в библии не упоминаются. Мужчина и женщина, которые смотрят на человека, идущего на ходулях, держат в руках точно такие же палки с острием, как и пастухи в большой миниатюре. По-видимому, эта сцена — иллюстрация какой-нибудь пословицы. Такие фольклорные сцены встречаются в часословах, в частности во фламандских.

По счастливой случайности, в книге, посвященной истории иллюстрирования рукописных книг, изданной в Англии в 1849 году и снабженной гравюрами Оуэна Джонса, есть иллюстрация разворота листа часослова, идентичного часослова из Эрмитажа. Этот часослов из личного собрания Оуэна Джонса. Достаточно беглого взгляда, чтобы увидеть поразительное сходство этих часословов. В альбоме опубликована только одна иллюстрация—“Несение креста”. Сюжета этого нет в нашем часослове. Здесь тот же принцип оформления книги: текст расположен по шестнадцать строк; рамка, обрамляющая миниатюру, точно такая же; инициалы в обеих рукописях похожи; сами миниатюры очень близки по исполнению. Эрмитажный часослов и часослов из собрания Оуэна Джонса одинаково построены — оба имеют заимствования из “Библии бедных” в медальонах на полях рукописи. Большое сходство в исполнении этих двух рукописей позволяет нам предположить, что оба часослова были исполнены одним мастером. В книге Хамфриза указано, что часослов из собрания Оуэна Джснса попал в Англию из Испании, где он мог в свою очередь оказаться или в результате экспорта брюггских часословов, или же был вывезен туда позднее, после того как Нидерланды перешли во владения Габсбургов.

Часослов № 6 из Эрмитажа, происходящий из музея Штиглица, является уникальным памятником рукописной книги XV века. Он интересен по составу своих текстов, включая как основные, так второстепенные и дополнительные. Часослов этот предположительно исполнен в Брюгге в конце 60-х — первой половине 70-х годов XV века. Часослов этот интересен и тем, что в оформлении его полей участвовало два мастера.

III. Российские часословы

В российских музеях есть немало экземпляров Часословов созданных русскими мастерами. И хотя они были не столь богаты своими внешними данными и изобразительными рядами, они представляют собой не малую историческую и культурную ценность. Памятники древнерусской письменности являются одним из важнейших источников изучения истории русского языка. Вот например несколько экземпляров Часословов хранящихся в фондах Научной библиотеки Московского университета. В основном это Часословы Часословов Московского Печатного двора. Переплет у этих книг сделан из доски в коже с тиснением, некоторые экземпляры имеют бронзовую застежку и растительный орнамент. Листы желтые от времени и затертые от частого употребления. Многие из них имеют подписи владельцев. «Лета 1687 года января продал сию книгу часовник устомошанин Васка Иванов сын Чуркин каргопольцу посацкому человеку Василю Иванову Саулкову, а денги от торга взял все сполна». В сохранившихся экземплярах русских можно найти такие записи в календарях: «Год начинается сентября с первого числа, а праздники отчитываются с Рождества Христова, а вруцелътное слово и лунное течение начинается с Евдокимова дня». Или например записи сделанные владельцем подобного Часослова: «28 мая выпал снег; 13 мая по новому сеяли гряды», «1897 мая 2 день вечером продолжалась очень сильная буря, ветра начались с 6 часов вечера до 3 часов утра».

IV. Заключение

Многое из того, о чем писали в средние века, сохранили страницы рукописных книг: правдивые истории и легенды о мире и войнах, о завоеваниях и утратах, о радостях и горестях, о земле и хлебе. Невозможно пересказать даже часть из того, о чем повествуют средневековые рукописи, сохранившиеся до наших дней. Одни из них исследованы и опубликованы еще в предшествующие столетия, другие изучаются нашими современниками. Почти все богатство знания материального быта прошлых веков почерпнуто из миниатюр рукописных книг.

Завораживающая прелесть миниатюр часослова такова, что сегодня издаются такие издания, как Серия «Сокровища испанской короны». Каждая книга этой серии создана вручную несколькими мастерами и практически неотличима от бесценных рукописных реликвий Эскориала. Переплеты многих книг украшены золотом и драгоценными камнями. Использована специальная бумага, имитирующая старинный пергамент. Всемирный тираж каждого тома — 980 нумерованных экземпляров. К каждому экземпляру факсимильного издания прилагается официально заверенный издателем сертификат подлинности. Среди книг этой серии находятся и часословы.

Часослов королевы Изабеллы Кастильской. 15 век.

Один из величайших шедевров в истории рукописной книги, содержащий молитвы и песнопения суточного и годичного кругов богослужения. Дар Хуаны Энрикес, матери короля Фердинанда Арагонского, своей невестке — королеве Изабелле Кастильской. Создание 3 487 восхитительных миниатюр по традиции приписывается голландскому мастеру Вильяму Вреланту (Вейланду), чья школа в 15 веке считалась лучшей в Европе. По сложности и богатству оформления этому часослову едва ли найдутся равные. Формат 14 х 22,6 см. 731 стр. Кожаный переплет украшен серебром и эмалью. Золотой обрез. Бархатный футляр.

Часослов Лоренцо Медичи. 16 век. Свадебный подарок кардинала Джованни Медичи своему племяннику Лоренцо Медичи. Знаменитый шедевр ренессансной миниатюры, авторами которого считаются отец и сын Боккардино и Стефано ди Томмазо ди Джованни. Все миниатюры воспроизведены с использованием уникальной технологии. Многие страницы часослова украшены причудливыми орнаментами. К книге прилагается лупа диаметром 4 см в серебряной оправе. Формат 4 х 6 см. 157 стр. Кожаный переплет с серебряным замком. Бархатный футляр с золотыми уголками.

Libro de horas de rouen. Руанский часослов. XV век. Этот великолепный образец золотого века французской книжной миниатюры приписывается Мастеру руанской мэрии. Страницы книги украшены традиционно пышными цветочными орнаментами, а также многочисленными жанровыми сценками из сельской жизни. Мастера руанской мэрии отличает исключительное внимание к перспективе, свету и тени, безукоризненному цветовому решению каждой миниатюры. Сюжеты о быте крестьян написаны столь тщательно, что могут считаться превосходным историческим свидетельством. Кожаный тисненый переплет ручной работы.

С точки зрения науки и истории культуры Часослов представляет собой явление исключительное, и чем более углубляешься в его изучение, тем более неисчерпаемыми представляются богатства человеческого духа, запечатленные в нем.

Авторский материал: Утверждение жизни

Утверждение жизни

Пластова Т. Ю.

Аркадий Аркадьевич Пластов знаком многим как автор картин «Фашист пролетел» и «Жатва», как лауреат Сталинской, Ленинской и Государственной премий. Но его творчество, хотя и получило официальное признание в советскую эпоху, было сложнее и интереснее, чем большинство картин, отвечавших требованиям идеологии того времени. Кроме того, художник всю жизнь посещал храм и выполнял для себя зарисовки из церковной жизни, даже в 1950-60-е годы. Об особенностях произведений Аркадия Пластова и православных истоках его творчества рассказывает Татьяна Юрьевна Пластова, кандидат филологических наук, президент Фонда поддержки творческой молодежи имени А.А. Пластова.

«…Радуйся, брат, каждому листочку радуйся – смерть кончилась, началась жизнь… Самый сюжет, бесчисленные цветы, блеск и сверкание солнца в небе, на ветках берез, на стволах, шелест и трепетание листвы и трав, фигуры косцов, утопающие в зеленовато — золотистых рефлексах и прозрачной кристальной атмосфере, еле уловимой голубизне утреннего воздуха. Ласкающая пестрядь тихо качающихся цветов, их благоуханная нежность, доведенного мной до возможного предела иллюзорности и цветности – все это встает перед глазами с первого же взгляда каким-то сказочным-обаятельным видением…Я собрал воедино все самое безоговорочно прекрасное, что бывает в это время года, в этот благословенный час в лесу…».

Так вспоминал Аркадий Пластов о работе над картиной «Сенокос», написанной летом победного 1945 года. «Сенокос»- это гимн Победе, метафора вечной, обновляющейся жизни. Живые и скошенные цветы, натюрморт первого плана со шмелями, бабочками, бронзовками, — особый, живущий своей непостижимой жизнью мир, в котором всякое дыхание, всякая сущность красотой и неповторимостью своей славит Творца… Колокольчики, ромашки, купина, примула, клевер, царские кудри, купава — это не просто цветы одного луга (обычно эти цветы не цветут одновременно) это все цветы Родины, распустившиеся во славу Победителей.

Картина как жанр – это целостный образ мира, законченное и ясное слово художника, отражение его мировоззрения. Особенность картин Пластова — почти полное отсутствие фабульного содержания, заменяемое содержанием пластическим и живописным.

«Изображение труда, преподнесенное как красивая песня, как гимн и славословие, как радость и сияние, без всякого сентиментальничания, фальши и подсахаривания – действует на всех как музыка, делает людей мягкосердными и умиротворенными, и так приятно видеть на лицах зрителей этот блеск, внезапно посетившего их счастья…».

Представление об изначальной гармонии мира, религиозное сознание, почти утраченное людьми в железном, безбожном двадцатом веке, было дано художнику изначально. Потомок священников и иконописцев, сын псаломщика и просвирни, он с самого раннего детства был приобщен к православной культуре. Именно в храме, построенном и расписанном его дедом, глядя как приехавшие богомазы подновляют старые росписи Григория Пластова, он решает «быть живописцем и никем больше».

«Как зачарованный, я во все глаза смотрел, как среди розовых облаков зарождается какой-нибудь красавец в хламиде цвета огня и потрясающий неведомый восторг, какой-то сладостный ужас спазмами сжимал мое сердце… Особенно поразили потемневшие евангелисты и Бог Саваоф в куполе, писанные дедом, и верхняя часть иконостаса… Живопись иконостаса я помню отлично, она вся в памяти. Дед был любителем густых, насыщенных до предела тонов. Он любил сопоставлять глубокие зеленовато-синие тона с кроваво красными, перебивая их лимонно-изумрудными, фиолетовыми, оранжевыми; фоны были золотыми, почва под ногами – сиена жженая или тусклая розово-серая. Все головы писались какой-то огненной сиеной, тени – зеленой землей. Носы, завитки волос, губы глазницы, пальцы – все прочерчивалось огнистым суриком, и когда бывало, за вечерней, солнце добиралось до иконостаса, невозможно было оторвать глаз от этого великолепия».

Родители мечтали видеть сына священником. Он поступает в Симбирское духовное училище, а затем духовную семинарию. «Учись, старайся, может, архиеерем будешь, — напутствовал его отец.

«Помимо узко философской и богословской, у нас была прекрасная библиотека по литературе и естественным наукам. Религиозное воспитание не выпячивалось на первый план. Религиозные доктрины не вколачивались безапелляционно, а преподносились, оснащенные всякими научными и логическими доказательствами, сложнейшими философскими рассуждениями доводами. С некоторыми педагогами мы вступали в самые ожесточенные споры по самым щекотливым религиозным доктринам, и если наш оппонент вставал в тупик, от нашего юного пыла и доводов логики, он с неизменной вежливостью напоминал нам, что мы совсем зря кипятимся и упираем на вульгарную логику – мы забываем, что высшая и совершенная форма познания есть безусловная вера и божественное откровение».

Желание быть живописцем не покидало его. С четвертого курса семинарии он собирается в Москву – поступать в Училище живописи, ваяния и зодчества, и ректор семинарии благословляет его послужить народу художником. В этом служении Пластов пребудет всю свою жизнь. «Искусство есть служение и радость. Служение художника, который его творит и создает для того, чтобы вовлечь и нас в сослужение с собою. Радость художника, создающего и, вот создавшего в своем произведении новый способ жизни, и подарившего нам, созерцающим, эту незаслуженную радость…», — писал И.А. Ильин в начале 1930-х годов.

В это время в советской России художник Аркадий Пластов, пройдя через невероятные жизненные невзгоды (самыми страшными из которых был арест и пожар, уничтоживший почти все его работы) впервые представил свои картины в Москве. В середине тридцатых годов он создает три монументальные работы – «Праздник урожая», «Купание коней» и «Стадо». Тема праздника урожая, благодарения – древняя, идущая от античности. Нищей, голодной, разоренной русской деревне (пластовские герои с трудом выдерживали позирование со специально испеченными для этого случая пирогами) праздновать было нечего. Художественная правда картины далека от примитивно понимаемого реализма. Она — во вдохновенном утверждении нормы жизни, любовании ею, стремлении сохранить эту уничтожаемую норму для живущих и будущих жить людей. Изобилие земных даров и радость людей – жизнеутверждающее торжество правды истинного бытия над уничтожающей ее реальностью. Картина «Купание коней» исполнена к выставке «20 лет РКК» 1938 года. Вместо предполагаемых тематикой, словно покрытых пылью истребителей и танков и портретов наркомов, отличившихся в братоубийственной войне — сильные тела, сверкающие крупы коней в солнечных рефлексах и прозрачных тенях, животворная стихия воды и света. Задачей художника здесь было показать людям истинную радость бытия. Картина «Стадо», написанная, по иронии судьбы, к выставке «Пищевая индустрия», была задумана художником давно. «Положительно мне везло – мне совершенно не надо было ломать голову над незнакомой или чужой темой, к которой ты равнодушен. Собирать для этой картины материал было истинное наслаждение». Бык в сдержанном жухлом осеннем колорите вырастает до первозданного символа жизни, вобравшего в себя богатый ассоциативный ряд образов мирового искусства (Пластов постоянно работал над композициями по античным сюжетам).

Грянувшую войну художник воспринял как еще с древнейших времен воспринимали русские люди нашествие неприятеля – как великую народную беду и как общее дело. Все мирные замыслы были отложены. Рабочие альбомы этого времени наполнены рисунками и композициями на военную тему, среди них много потрясающих драматических, разрывающих душу сцен. Впечатление не только из радиосводок, газет и рассказов очевидцев – зимой 1943 года в составе группы художников едет на Сталинградский фронт, где происходило решающее сражение Второй мировой. Но в картинах, в том слове, с которым он обращался к зрителю нет ужасающих кровавых сцен, нет насилия и жестокости. В первые месяцы войны Пластов пишет картину «Немцы идут» (Подсолнухи»).

«Писал я ее очень волнуясь. Я представлял себе эту трагедию очень ясно, как будто все это совершается перед моими глазами. Было тогда чудесное лето, все было такое свежее, подсолнухи в сажен высоты. И вот я представил себе, как все это горит, трагически нелепо ломается, цветущая земля засыпается пеплом, ясный воздух застилает гарь. Я сделал много этюдов – все хотелось написать так, чтобы было солнце, свежая зелень, гарь и пожарище и среди всего этого родные люди, смелые и непреклонные».

Картине «Немец пролетел» — таково ее авторское название, впоследствии замененное на «Фашист пролетел», суждено было стать его самой известной военной картиной. В ноябре 1943 года полотно это висело в залах Советского посольства в Тегеране во время проведения совещания глав трех великих держав России, США и Великобритании, где решался вопрос об открытии второго фронта. Это было вкладом художника в Великую Победу.

«Осень тогда у нас стояла тихая, златотканая, удивительно душевная и теплая. Я люблю осень, всегда испытываю в это время страшно приятное особое состояние творческого возбуждения. И вот что-то непомерно свирепое, невыразимое по жестокости, что трудно было даже толком осмыслить и понять даже при большом усилии мысли и сердца, и что неотвратимо надвигалось на всю эту тихую, прекрасную безгрешную жизнь, ни в чем ни повинную жизнь, чтобы все это безвозвратно с лица земли смести без тени милосердия вычеркнуть из жизни навек. Надо было сопротивляться, не помышляя ни о чем другом, надо было кричать во весь голос… Надо было облик этого чудовища показать во всем его вопиющем беспощадной мести обличье. Под влиянием примерно таких мыслей и чувств, общих тогда всем нам русским, стали у меня зарождаться один за другим эскизы на данную тему…».

Картина потрясала и потрясает удивительным, почти парадоксальным взглядом художника на сущность войны – смерть мальчика посреди мирной красоты природы. Тысячи загубленных невинных жизней стали платой за высокомерные амбиции вершителей новой истории.

Именно в военные годы, в это страшное время потерь и неопределенности человеческих судеб, крушений надежд на мирную, счастливую жизнь, любовь, Аркадий Пластов создает первые эскизы будущей «Весны» — сияющие, перламутровые, полные животворящей силы фигуры. Дать надежду и веру, жизнью разрушить смерть — вот сокровенный смысл этих поздних военных картин. Отсутствие «развернутого сюжета», принципы «бессобытийного жанра», как отмечала еще прижизненная критика, становятся действительной основой его художественного метод в поздний картинах: «Весна», «Юность», «Лето», «Смерть дерева», «Солнышко», иконоцветных композиций «Мама», «Из прошлого». Содержание из бытового, событийного плана сразу, минуя формальную сторону построения композиции, переходит в план духовный, рассчитанный не на рассудочное постижение, но на постижение сердцем. Это и было задачей художника.

«Надо, чтобы человек непреходящую, невероятную красоту мира чувствовал ежечасно, ежеминутно. И когда поймет он эту удивительность, громоподобность бытия, — на все его тогда хватит: и на подвиг в работе, и на защиту Отечества, на любовь к детям к человечеству всему…».

Долгие годы скрытой от посторонних глаз, сокровенной стороной его творчества были эскизы картин на православные, евангельские, библейские сюжеты. В гуашах и акварелях Пластов сделал таинство церковной службы предметом живописи. В самых искренних своих переживаниях он оставался художником. Живописная и пластическая драматургия службы, осознание ее многовекового постоянства, неизменности рождали поистине эпические картинные композиции. Закрытый в тридцатые годы, а в пятидесятые варварски разрушенный на глазах у художника и его семьи храм в Прислонихе, построенный и расписанный его дедом, продолжал жить в его картинах и акварелях. Живя зимами в Москве он неизменно, каждую субботу и по праздникам стоял среди верующих в Богоявленском соборе в Елохове или в храмах Сергиева Посада.

«В воскресенье зашел около полшестого на Дмитровку. Пели что-то, потом священник сказал проповедь, а потом говорит: «Ну, братие, будем сейчас прощаться по христианскому обычаю, а в это время споем Пасхальный канон». И запели, правда, нестройно «Воскресения день…», а потом взялся за это дело хор и на два клироса с одного на другой запорхал канон Светлого Христова Воскресения. С начала до «Светися, светися Новый Иерусалиме» включительно. Я стоял и чуть не плакал. Ты поймешь, какое было невыразимое от этого на душе чувство печали и радости. Больше, конечно, печали, так как этот торопливый перекат, бесконечную ласковость, ангельское веселье, весеннюю голубизну и светозарность этих стихир просто нельзя было даже с усилием воспринять как что-то реальное, осязаемое, что вот взял бы и унес с собой. Все казалось сном, неявью; ежеминутно и ежесекундно просыпался в ужасающую рядом с этой действительность, и опять, и опять, увлекаемый нежным порханьем и благоуханьем, не знал, что лучше – продолжить это слушать, не отрываясь, или скорее, скорее умереть и ничего, ничего не чувствовать. В конце концов воспоминания и ассоциации стали душить невыносимо, и я, когда последняя стихира с певучим шелестом замерла в воздухе, вздохнул свободнее. Запели потом что-то длинное, торжественное. Люди молча нагибались, кланялись друг другу, и так же молчаливо целовались, — и все это тихо, медленно, степенно и печально невыразимо».

Не делая на богослужении зарисовок с натуры, художник, как правило, в тот же вечер садился за акварель. Наполненное трепетными словами молитв и песнопений пространство храма передавалось легкими акварельными касаниями, чередующимися с густыми сочными заливками теней. Священники с праздничных облачениях, возвышающиеся над толпой предстоящих, сверкающие лики икон – все это стремительно и свободно являлось на больших листах – «В Успенском соборе», «У древней иконы», «Троице Сергиева Лавра. Трапезная», «У Николы». Крестные ходы, моленья о дожде, праздник Флора и Лавра становились для него неиссякаемыми источниками вдохновенного творчества.

«Конечно, я не успел еще толком собраться с мыслями, но тот процесс, который рождает то, что называется произведением искусства, ужу начался, набирает, как говорится скорость… Все уже в брожении, в смутном говоре, в том торжественном, непонятном для непосвященных передвижении отдельных лиц и предметов, после чего начинается от века установленное рождение … пасхальной службы … Еще миг, и в тени весенней прозрачной ночи, где-то далеко-далеко над тысячами голов, над все разрастающимся пламенем бесчисленных огней багряных свеч, разнесется, щемя сердце, «Христос Воскресе!».

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.portal-slovo.ru/

Реферат: Роль микроорганизмов в круговороте химических элементов в природе

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ШУЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра биологии и экологии

РЕФЕРАТ

НА ТЕМУ:

«Роль микроорганизмов в круговороте химических элементов в природе»

Выполнила:

студентка 4 курса 2 гр.

факультета физической культуры

Ларина Татьяна Викторовна

Преподаватель:

К.б.н., доцент Юдин Александр

Николаевич

ШУЯ-2009

Содержание

1. Роль микроорганизмов в круговороте азота в природе. Азотное питание прокариот с различными типами жизни

2. Роль микроорганизмов в круговороте водорода. Водородные бактерии, особенности их метаболизма, роль в природе и практическое значение

3. Роль микроорганизмов в круговороте кислорода. Типы жизни прокариот, основанные на окислительном фосфолировании

4. Роль микроорганизмов в круговороте серы в природе, их значение превращения веществ и практическое использование

5. Роль микроорганизмов в круговороте углерода в природе. Углеродное питание прокариот с различными типами жизни

6. Роль микроорганизмов в круговороте фосфора. Различные типы жизни бактерий, основанные на использовании соединений фосфора

7. Роль микроорганизмов в эволюции жизни на Земле

8.Литература

1. Роль микроорганизмов в круговороте азота в природе. Азотное питание прокариот с различными типами жизни

Круговорот азота в природе складывается из трех основных процессов: 1)фиксация азота атмосферы; 2)нитрификация-окисление азота; 3) денитрификация (гниение) – восстановление азота. Азот атмосферы фиксируют только свободноживущие азотофиксаторы (азотобактер) и микробы-симбионты – клубеньковые бактерии.N2=H2N=H3N Они имеют ферменты, обладающие способностью связывать свободный азот с другими химическими элементами. Эти микроорганизмы синтезируют сложные органические соединения. Значение: обогащают почву связанным азотом и способствуют ее плодородию. Аммонификация, или гниение, — процесс разложения белков на менее сложные соединения: пептоны, пептиды, аминокислоты. Процессы нитрификации, или окисления, аммиака в нитриты, а затем в нитраты осуществляют почвенные бактерии, в результате растения получают питательные вещества. Сначала бактерии (нитрозомонас) окисляют аммиак в азотистую кислоту, получая при этом энергию, необходимую для своей жизни. (NH2+1,5O2=NO2+H2O+2H) На втором этапе нитратные бактерии(нитробактер) окисляют азотистую кислоту в азотную. (NO2+О2 = NO3). Процессы дентрофиксации иду при наличии в почве денитрофиксирующих бактерий, которые восстанавливают нитраты до молекудярного азота. NO3 = NO2 = NO = N2.Эти процессы протекают на глубине 10-15см в почве в анаэробных условиях и ведут к понижению плодородия почвы, уменьшая в ней запасы нитритов. Бактерии, осуществляющие круговорот азота в природе могут быть либо симбионтами, либо свободноживущими.

2. Роль микроорганизмов в круговороте водорода. Водородные бактерии, особенности их метаболизма, роль в природе и практическое значение

К водородным бактериям относятся эубактерии, способные получать энергию путем окисления молекулярного водорода с участием О2, а все вещества клетки строить из углерода СО2. Водородные бактерии – хемолитоавтотрофы, растущие при окислении Н2 в аэробных условиях. Н2 +1/5О2=Н2О. Помимо окисления для получения энергии молекулярный водород используется в конструктивном метаболизме. На 5 молекул Н2, окисленного в процессе дыхания приходится 1 молекула Н2, затраченная на образование биомассы. 6 Н2+2О2+СО2=СН2О +5Н2О. Молекулярный водород – наиболее распространенный неорганический субстрат, используемый бактериями для получения энергии в процессе окисления. К водородным бактериям относятся представители 20 родов, объединяющие грамположительные и грамотрицательные формы разной морфологии, подвижные и неподвижные, образующие спор и бесспоровые, размножающиеся делением и почкованием.(род Hydrogenobacter). Из всех хемолитоавтотрофных эубактерий только водородные бактерии с помощью определенной формы гидрогеназы могут осуществлять непосредственное восстановление НАД+ окислением неорганического субстрата. К образованию молекулярного водорода приводят разные процессы, в том числе и биологические. Активными продуцентами Н2 являются эубактерии. Также активно осуществляется и потребление Н2

Важная роль в этом принадлежит водородным бактериям. В последнее время водородные бактерии привлекают к себе внимание возможностью практического использования: для получения кормового белка, а также ряда органических соединений (кислоты, аминокислоты, витамины, ферменты).

3. Роль микроорганизмов в круговороте кислорода. Типы жизни прокариот, основанные на окислительном фосфолировании

Молекулярный кислород микроорганизмы используют в процессе дыхания и окисления неорганических веществ. Выделяют кислород в атмосферу некоторые фотосинтезирующие бактерии (цианобактерии и прохролофиты). По мере накопления кислород становится постоянным компонентом внешней среды, и только локально могут быть созданы такие условия, где он отсутствует или содержится в малых количествах. Это обусловило два возможных варианта взаимодействия прокариот с молекулярным кислородом. Одни из существовавших анаэробных форм «ушли» в места обитания, где кислород практически отсутствует, и тем самым сохранили «облик бескислородной эпохи». Другие были вынуждены пойти по пути приспособления к «кислородным» условиям. Это означает, что они формировали новые метаболические реакции, служащие в первую очередь для нейтрализации отрицательного действия молекулярного кислорода.

Группы хемолитотрофных эубактерий: эубактерии, окисляющие соединения серы; железобактерии; нитрифицирующие бактерии; водородные бактерии; карбоксидобактерии; эубактерии, восстанавливающие сульфаты. Группы хемоорганотрофных бактерий: метилотрофы; уксуснокислые бактерии; аммонифицирующие бактерии; бактерии, разрушающие целлюлозу; денитрифицирующие бактерии.

4. Роль микроорганизмов в круговороте серы в природе, их значение превращения веществ и практическое использование

Круговорот серы осуществляется в результате жизнедеятельности бактерий, окисляющих или восстанавливающих ее. Процессы восстановления серы происходят несколькими путями. Под влиянием гнилостных бактерий – клостридий, протея в анаэробных условиях при гниении белков, содержащих серу, происходит образование сероводорода и, реже, меркаптана. Большие количества сероводорода накапливается также в результате жизнедеятельности сульфатвосстанавливающих бактерий. Они восстанавливают сульфаты почвы, ила и воды. Сероводород, образовавшийся в процессе восстановления частично, улетучивается в атмосферу, а частично накапливаются в почве и воде. В дальнейшем он окисляется. Процессы окисления сероводорода совершаются при участии серобактерий и тиобацилл. Серобактерии используют сероводород в биоэнергетических процессах окисления, обеспечивая себя энергией. В результате этих процессов сероводород окисляется до серы, которая накапливается в цитоплазме бактерий, которая накапливается в цитоплазме бактерий. После того, как запасы сероводорода во внешней среде исчерпаны, сера окисляется до серной кислоты и сульфатов, используемых растениями. Тиобациллы окисляют серу, сероводород, гипосульфит. Они накапливают серу внутри клетки и вне ее, иногда окисляют серу до сульфатов. Среди тиобацилл встречаются аутотрофы и гетеротрофы. Практическое использование: бактерии, в процессе окисления серы образуют используемые растениями сульфаты, бактерии гниения разлагают останки животных.

5. Роль микроорганизмов в круговороте углерода в природе. Углеродное питание прокариот с различными типами жизни

Круговорот углерода складывается из двух взаимосвязанных процессов: 1) потребление углекислоты атмосферного воздуха аутотрофными микробами; 2) возвращения, пополнения запасов углекислоты в атмосфере. Потребление СО2 совершается фотосинтезирующими микроорганизмами. При фотосинтезе образуются различные органические соединения. Основная масса углерода отлагается в растениях в форме различных сахаров (глюкоза, фруктоза, крахмал и др.). Образовавшиеся органические соединения используются человек и животными для питания, а после их гибели органические вещества переходят в почву. Возвращение углекислоты происходит микроорганизмами почвы и воды. Большое количество углекислоты поступает обратно в атмосферу при минерализации органических остатков растений и животных почвенными бактериями и грибами. Главными субстратами процессов минерализации в природе являются сахара в форме полимеров. Использование глюкозы в качестве основного энергетического материала при процессах биологического окисления (брожение, дыхание) приводит к высвобождению углекислоты. Дополнительный цикл круговорота углерода обусловлен анаэробными почвенными микроорганизмами. Одни из них (метанобактерии) в условиях влажных почв восстанавливают СО2 в метан (СН4). Другие, наоборот, окисляют метан в углекислоту.

В зависимости от источника углерода все прокариоты делятся на две группы: автотрофы (синтезируют все необходимые компоненты из углекислоты) и гетеротрофы (источником углерода служат органические соединения). Последние делятся на паразитов (живут за счет других живых клеток) и сапрофиты (нуждаются в готовых органических веществах, но от других организмов не зависят.

6. Роль микроорганизмов в круговороте фосфора. Различные типы жизни бактерий, основанные на использовании соединений фосфора

Круговорот фосфора несколько отличается от круговорота остальных элементов. Освобождение фосфора из органических соединений происходит в результате процессов гниения. Однако, до сих пор не обнаружены микроорганизмы, которые могли бы осуществлять процессы окисления и восстановления фосфора. Фосфорные бактерии, находящиеся в почве и воде, используют для своей жизнедеятельности нерастворимые соединения фосфора, переводя их в растворимые. Эти соединения потом могут быть использованы растениями. Переходу нерастворимых соединений фосфора в растворимые способствуют также нитрифицирующие и серные бактерии, образующие кислоты при процессах брожения.

Брожение (молочнокислое, спиртовое, пропионовокислое, маслянокислое); фотосинтез; дыхание.

7. Роль микроорганизмов в эволюции жизни на Земле

Согласно современным представлениям жизнь есть результат эволюции материи. Взгляды на происхождение жизни, ее развитие и сущность имеет длинную историю, но обсуждение этих вопросов до недавнего времени было предметом философских размышлений. Опарин и Холдейн выдвинули предположение, что жизнь возникла в результате взаимодействия органических соединений, образовавшихся в бескислородных условиях на первобытной Земле, согласно этой гипотезе, биологический синтез органических веществ происходит только на современном этапе существования Земли. На первобытной, безжизненной Земле могли происходить химические синтезы углеродистых соединений и их последующая предбиологическая эволюция. В результате этой эволюции имело место постепенное усложнение органических соединений, формирование из них пространственно обособленных систем и превращение последних в предшественников жизни.

Благодаря цианобактериям появился в атмосфере Земли молекулярный кислород. Однако, в начале весь выделяемый ими О2 поглощался земной корой, в которой происходили процессы окисления.

В находках, сделанных в Южной Африке в осадочных породах, возраст которых ок.3,5 млрд. лет, найдены заключенные в них окаменелые остатки палочковидных структур, напоминающих современные бактерии. При электронно-микроскопическом изучении у них выявлена двухслойная клеточная стенка, подобная клет.стенке многих современных бактерий. В породах, возраст которых также ок. 3,5 млрд. лет, обнаружены строматолиты, своеобразные известковые образования, являющиеся продуктами жизнедеятельности цианобактерий. Можно сделать вывод, что впервые земная жизнь возниклам в промежутке между 3,5-4,6 млрд.лет тому назад.

Литература

А.С. Коничев, Г.А. Севастьянова. Молекулярная биология. М., 2005.

К.А. Мудрецова–Висс, А.А. Кудряшова, В.П. Дедюхина. Микробиология, санитария и гигиена. М., 2001.

Основы микробиологии, вирусологии и иммунологии. Под редакцией А.А. Воробьева и Ю.С. Кривошеина. М., 2001.

11

Реферат: Христофор Колумб

Христофор Колумб (Christopher Columbus) родился в 1451 году в Генуе, старейшем центре судостроения, где на многочисленных верфях строились галеры, каракки и другие типы судов. С юношеских лет Колумб плавал на торговых судах.
|[pic] |
|Портрет Христофора Колумба, написанный через 13 лет после его смерти. |
| |
|Каков был внешний облик Христофора Колумба? Достоверных портретов нет, все|
|ныне известные — а их не менее трехсот — были созданы посмертно. Лас |
|Касас, испанский путешественник и миссионер, в изложении которого дошел |
|дневник первого плавания Колумба, видевший его весной 1493 года, писал: |
|»Ростом был высок, выше среднего, лицо имел длинное и внушающее уважение, |
|нос орлиный, глаза синевато-серые, кожу белую, с краснотой, борода и усы в|
|молодости были рыжеватые, но в трудах поседели». Хронисты XVI века |
|свидетельствуют, что он был скромен в одежде. |
|Многолетняя морская практика и изучение трудов современных и античных |
|ученых подсказали ему, что в Индию и Азию можно попасть не только |
|восточным, но и западным путем. Придя к такому выводу, Колумб, как |
|рассказывают его биографы-современники, вступил в переписку с известными |
|учеными — Мартином Бекаймом (1459-1505), немецким географом и Паоло |
|Тосканелли (1397-1492), итальянским географом, математиком и астрономом. |
|По преданию, последний поддержал идею Христофора Колумба и прислал ему |
|копию своего письма, направленного им к лиссабонскому вельможе Мартиншу, |
|который обращался к ученому за советом по поручению португальского короля |
|Аффонсо V Африканца (1432-1481). В письме было сказано: |
|»Я знаю, что существование такого пути может быть доказано на том |
|основании, что Земля — шар. Тем не менее, чтобы облегчить предприятие, я |
|решился изобразить новый путь на морской карте. Отправляю Его Величеству |
|карту, сделанную мною собственноручно. На ней изображены Ваши берега и |
|острова, откуда Вы можете плыть непрерывно к западу; и места, куда Вы |
|прибудете; и как далеко Вы должны держаться от полюса или от экватора; и |
|какое расстояние Вы должны пройти, чтобы достигнуть стран, где больше |
|всего разных пряностей и драгоценных камней. Не удивляйтесь, что я называю|
|западом страны, где растут пряности, тогда как их обыкновенно называют |
|востоком, потому что люди, плывущие неуклонно на запад, достигнут |
|восточных стран за океаном в другом полушарии. Но если Вы отправитесь по |
|суше — через Ваше полушарие, то страны пряностей будут на востоке…». |

[pic]

Карта Тосканелли с предполагаемым маршрутом Колумба

Однако письмо Тосканелли не привело к положительному результату, так как возможности Португалии были очень ограничены из-за многочисленных африканских экспедиций и многолетней войной с маврами, в связи с чем, очевидно, Аффонсо V не заинтересовался проектом Колумба. Его преемник, Жуан
II (1481-1495), создал «Совет математиков» для рассмотрения предложений, но они почему-то были отвергнуты. Впоследствии король воспользовался проектом
Тосканелли и Колумба и снарядил экспедицию в Китай через Атлантический океан. Но исполнителям его поручения не хватило воли Колумба, и через некоторое время они вернулись обратно. Оскорбленный Колумб переехал в
Испанию, где предложил свой план королю и королеве. После долгих рассмотрений он был одобрен.
|[pic] |
|Корабли первой экспедиции Колумба |

30 апреля 1492 года испанская королевская чета Изабелла и Фердинанд подписали с ним договоры, в которых было сказано, что Колумб отправляется
«открыть и приобрести определенные острова и материки в Океане-Море». За это ему будут даны титулы адмирала Океана-Моря, вице-короля и правителя всех земель. Кроме того, он будет получать 10% всего золота, драгоценных камней, пряностей и товаров, произведенных или добытых торговлей в этих владениях, без обложения налогами.
В порту Пилос были снаряжены три каравеллы. Флагманским судном была «Санта-
Мария»: длина наибольшая — 23,0 метров, ширина — 6,7 метров, осадка — 2,8 метров, водоизмещение — 237 тонн, экипаж — 90 человек. Капитаном корабля был Колумб, маэстре (то есть шкипером, он же судовладелец) — Хуан де ла
Коса, пилотом (штурманом) — Пералонсо. Здесь хотелось бы отметить, что подлинных документов о «Санта-Марии», описания ее конструкции и исторически достоверных изображений не сохранилось, поэтому в разных источниках указываются различные размерения корабля. Достоверно известно только о ее вооружении.
Вторым судном была «Пинта»: длина наибольшая — 20,1 метров, ширина — 7,3 метров, осадка — 2,0 метров, водоизмещение 164,4 тонн, экипаж — 65 человек.
Капитаном и хозяином судна был Мартин Алонсо Пинсон, маэстро — его старший брат Франсиско Мартин Пинсон и пилотом — Кристобаль Гарсия Сармьента.
Третьим было судно, которое часто называют «Нинья». На самом деле, настоящее имя корабля было «Санта-Клара», а «Нинья» — всего лишь прозвище каравеллы от испанского «детка». Длина судна наибольшая — 17,3 метров, ширина — 5,6 метров, осадка — 1,9 метров, водоизмещение — 101,2 тонн, экипаж 40 человек. Капитан Висенте Яньес Пинсон, маэстре и хозяин судна —
Хуан Нинье и пилот — Санчо Руис да Гама.
Каравеллы Колумба были легкими однопалубными кораблями с низкими бортами и высокими надстройками в носу и корме. На «Санта-Марии» в корме была оборудована двухъярусная надстройка. Нижний ярус («тольда») использовался для хранения корабельного имущества, а в верхнем помещалась каюта адмирала.

Средняя часть палубы между ютом и фок-мачтой не имела надстроек. Здесь помещались баркасы каравеллы, камбуз, площадка для компаса, колодец для деревянной трюмной помпы и брашпиль для подъема якорей.
В носовой надстройке размещались матросы. На ее крыше была оборудована наблюдательная площадка. Вторая площадка аналогичного назначения была на марсе грот-мачты.
|[pic] |
|Предполагаемый внутренний вид каюты |
|Колумба на судне «Санта-Мария» |

Вооружение «Санта-Марии» состояло из четырех 20-фунтовых (14 см) пушек, шести 12-фунтовых (11 см) и восьми 6-фунтовых (9 см) полевых орудий, большого числа дальнобойных деревянных пушек (пасволанты), пушек малых калибров (шпрингалы), мортир и сотни тяжелых 1-фунтовых (2,5 см) мушкетов.
«Санта-Мария» и «Пинта» были вооружены прямыми парусами на фок-, грот- мачтах и на бушприте и латинским парусом на бизань-мачте. «Нинья» имела латинские паруса на всех трех мачтах, но во время плавания их заменили на прямые паруса. Помимо основных, «Санта-Мария» и «Пинта» были оснащены добавочными парусами у грота — лиселями.
Экспедиция с неимоверными трудностями пересекла Атлантику и 12 октября открыла остров, названный Сан-Сальвадор (Спаситель), входящий в группу
Багамских островов. 28 октября подошли к острову Куба, а в декабре — к
Гаити, который был назван Колумбом Эспаньолой. На Эспаньоле обнаружили золото, в связи с чем создали колонию из 39 испанцев. У берегов Эспаньолы корабль Колумба «Санта-Мария» сел на мель, и его не удалось спасти. Были сняты ценные грузы, пушки и припасы, а обломки корабля использовали при постройке форта. Флагманским кораблем стал «Нинья».
16 января 1493 году «Нинья» и «Пинта» отправились обратно и 15 марта прибыли в Испанию. Колумб привез радостную весть об открытых им на западе землях «Западная Индия», о наличии там золота. Он привез немного золота, несколько захваченных островитян, названных «индейцами», различные растения и плоды. Король и королева были довольны результатом экспедиции и одобрили его предложение о посылке второй экспедиции, целью которой было освоение новых земель, организация торговой колонии на Эспаньоле и, главное, обращение в христианство туземцев.
Колумб приобрел 17 кораблей, в том числе десять каравелл с прямыми парусами. Флагманским кораблем был «Санта-Мария-Галанте». Он навербовал около 1500 моряков, солдат, будущих колонистов, с ними также отправились королевские чиновники и монахи. Был погружен шестимесячный запас провизии, семена растений, домашний скот, орудия и инструменты для будущей колонии.
Во время плавания Колумб открыл Малые Антильские острова, обследовал
Карибское море южнее Кубы в поисках материковой земли Индии, в мае 1494 года открыл остров Ямайка.
Колумб снова доносил королю и королеве об открытиях месторождений золота, намеренно преувеличивая их богатство, и утверждал, что нашел «признаки и следы всевозможных пряностей», то есть сулил именно то, ради чего были предприняты все экспедиции. Он просил выслать из Испании корабли со скотом, припасами, вином и земледельческими орудиями. «Оплату же всего этого, — писал Колумб, — можно производить рабами», которых он брался ловить в большом количестве.
«Разбой и грабеж — единственная цель испанских искателей приключений в
Америке, как это показывают также донесения Колумба испанскому двору.
Донесения Колумба характеризуют его самого как пирата» (Архив Маркса и
Энгельса, т. VII, стр. 100, 1940 г.). Тем не менее, хотя действия Колумба носят явный пиратский характер (с современной точки зрения), лично я считаю, что Колумб принес человечеству пользы много больше, чем несчастий.
Очень даже возможно, что такое поведение в то время было единственно возможным для достижения тех целей, к которым стремился Колумб. Некоторые обвиняют его в том, что он принес туземцам Америки неисчислимые несчастья в виде мечей конквистадоров, но я считаю такие обвинения более чем необоснованными: Колумб не мог (и не должен) отвечать за действия и решения таких людей, как Кортес, Хуан де Сепульведа и пр. Ибо, продолжая следовать такой «логике» мы должны обвинить Адама, а еще «лучше» — Бога, во всех грехах людей, ибо Бог создал человека, а значит именно он виновен во всех его грехах. Видите, до чего можно договориться если следовать логике отдельных неумных поборников чистоты морали!

[pic]

Маршруты экспедиций Колумба
Так или иначе, но из колоний поступало незначительное количество золота, меди и других товаров. Королевский доход от Эспаньолы был значительно меньше расходов на экспедиции. Престиж Колумба в Испании упал, и в 1495 году был издан указ, разрешающий всем желающим переселяться на новые земли, если они будут вносить в королевскую казну две трети добытого золота. Также дозволялось любому предпринимателю снаряжать корабли на запад для открытия новых земель и добычи золота.
Встревоженный Колумб отправился в Испанию защищать свои права, 11 июня 1496 года в бухте Кадис ошвартовались его каравеллы «Нинья» и «Индия».
Королевский двор, прослышав, что король Португалии снаряжает новую экспедицию в Индию, дали согласие Колумбу на третью экспедицию. Целью ее стали доставка продовольствия и товаров в Эспаньолу и поиски материковой
Индии южнее Эспаньолы, где Колумб надеялся обнаружить драгоценные камни, золото и давно искомые пряности.
«Нинья» и «Индия» вышли в плавание в январе 1498 года. Кроме них, были зафрахтованы еще шесть каравелл. Три из них под командованием Алонсо де
Карвахаль должны были доставить на Эспаньолу продукты и грузы. Три каравеллы — «Ли-Нао», «Ва-кеньос» водоизмещением в 70 тонн и «Коррео» — под командованием Колумба отправились на поиски новых земель.
30 мая 1498 года флотилия Колумба вышла из порта Сан-Лукар к Канарским островам. 1 августа был открыт остров Тринадад (Троица), на западе от острова наконец-то была обнаружена часть южноамериканского материка, названная Колумбом «Земля Грасия» (Благодать). Направляясь дальше на северо- запад, Колумб открыл остров Маргарита (Жемчужный), действительно богатый жемчугом, и 31 августа 1498 года вернулся на Эспаньолу.
В 1500 году на Эспаньолу прибыл новый наместник Франсиско Бовадилья, который сместил Колумба, арестовал его и трех его братьев и в кандалах отправил их в Испанию. В конце октября 1500 года корабль «Ла-Горду» доставил узников в гавань Кадис. Только через шесть недель король и королева распорядились снять оковы с Колумба и вызвали ко двору.
|[pic] |
|Христофор Колумб. |
|(гравюра) |

Отправляясь в новое (четвертое) плавание, Колумб намеревался найти западный проход из Атлантического океана в «Южное море». Он подобрал четыре каравеллы — «Ла-Калитана» водоизмещением в 70 тонн, «Ла-Гальега» (4- мачтовая, которой командовал Педро де Терререс, совершивший с Колумбом все
4 плавания), «Сант-Яго де Палое» («Бермуда») и «Вискаина» водоизмещением в
50 тонн. Экипаж флотилии состоял из 150 человек, в числе которых было много юнг в возрасте 12-18 лет. Вместе с Колумбом плавали его брат Варфоломей и сын Эрнандо.
9 мая 1502 года флотилия вышла из Кадиса и в конце июня достигла Карибского моря. В течение девяти месяцев Колумб обследовал побережье южноамериканского материка от Гондураса до Панамы (к Дарьенскому заливу) и не нашел прохода в Индийский океан.
Неблагоприятная погода — бури и штормы — нанесли значительные повреждения кораблям. Сначала оставили «Гальегу», затем «Вискаину». Сильно изъеденные корабельным червем каравеллы «Калитана» и «Бермуда» в полузатопленном состоянии добрались до Ямайки, где Колумб пробыл год. С большим трудом удалось снарядить два корабля, которые под командованием Христофора и
Варфоломея Колумбов в сентябре 1504 года отправились из Эспаньолы в
Испанию. Во время шторма был поврежден корабль Христофора, и он с командой перешел на корабль Варфоломея, который 7 ноября 1504 года прибыл в Испанию.
Здесь Колумба ожидали новые тяжелые испытания и опала со стороны короля
Фердинанда.
Колумб завершил свои великие открытия важнейших островов около
Американского материка, а также положил начало освоению его европейцами, хотя сам был уверен, что нашел новый путь в Индию.
Невзгоды и болезни подорвали его здоровье. 20 мая 1506 года в Вальядолиде великий мореплаватель умер. Смерть его прошла незамеченной, и он был похоронен безо всяких почестей.

Статья: Три задачи управления финансовыми потоками

Олег Иванович Дpaнкo, кандидат физико-математических наук, доцент, директор школы менеджмента МФТИ, консультант в области корпоративных финансов.

Во многих компаниях планирование денежных потоков чаще всего сводится к определению остатка денежных средств на счетах утром текущего дня и быстрому оперативному их распределению для оплаты груды накопившихся счетов. То есть компании не управляют своим финансовым положением, а реагируют на внешние раздражения. Задачу управления денежными потоками можно свести к нескольким более простым подзадачам.

Самый главный вопрос для любой организации — это вопрос «быть или не быть?». Он возникает в связи с тем, что в соответствии с действующим законодательством предприятие может быть «закрыто» или реорганизовано, если оно будет объявлено несостоятельным (банкротом). Практика показывает, что большинство обанкротившихся предприятий могли бы избежать этого, если бы вовремя приняли соответствующие меры. Однако чаще всего руководство обнаруживает, что его фирма на грани банкротства слишком поздно, когда уже ничего существенного предпринять невозможно.

Что и как нужно делать, чтобы уверенно прогнозировать возможность банкротства и заблаговременно предпринять меры для его предотвращения?

Ответ на этот вопрос дает технология планирования движения денежных средств. Во многих российских компаниях планирование денежных потоков чаще всего сводится к определению остатка денежных средств на счетах утром текущего дня и быстрому оперативному их распределению для оплаты груды накопившихся счетов. Зафиксированное движение денежных средств в виде документа, анализ денежных потоков отсутствуют, то есть компании не управляют своим финансовым положением, а реагируют на внешние раздражения.

Первый вариант деятельности похож на спокойное, осмысленное путешествие по широкой дороге, второй — на непрерывное движение по полосе препятствий. Второй вариант может сработать на небольшом количестве успешных прибыльных фирм.

Задачу управления денежными потоками можно свести к нескольким более простым подзадачам.

Задача 1. Прогнозирование движения и наличия денежных средств

Для этого формируется:

Прогноз поступлений всех источников денежных средств, включающий:

а) выручку от продажи основной продукции/услуг;

б) дополнительную выручку от продажи активов и запасов;

в) получение кредитов;

г) другие источники, например доходы от вложений в другие сферы бизнеса.

Прогноз платежей, включающий:

а) прямые и косвенные расходы по текущей деятельности;

б) расходы на развитие собственного бизнеса;

в) дивиденды/инвестиции в другие сферы бизнеса;

г) погашение кредитов.

Рассчитывается остаток денежных средств на конец периода.

Задача 2. Проверка реализуемости плана движения денежных средств (ДДС)

С финансовой точки зрения план движения денежных средств будет реализуем, если остатки денежных средств на конец периода будут неотрицательными в каждом планируемом периоде по каждому виду платежных средств. Поясним данное утверждение: «с финансовой точки зрения» означает, что могут быть другие препятствия для реализации плана. Планирование движения денежных средств нами рассматривается отдельно от комплексного финансового планирования в силу актуальности данной проблемы для российских предприятий. Однако на практике очень часто формирование плана движения денежных средств осуществляется в отрыве от других планов (производства, закупок и т.д.), точнее сказать, связи в явном виде не прослеживаются.

План движения денежных средств может формироваться на месяц без разбиения на декады, недели, дни, т.е. одним столбцом. Но деньги в начале и конце месяца — разные деньги. Частая ситуация, когда в начале месяца необходимо оплатить материально-технические ресурсы, а деньги за продукцию приходят в конце месяца, то есть имеет место разрыв в денежных потоках, но его не видно из-за упрощенной техники планирования.

Следует определить возможности сдвига платежей в связи с возможным отсутствием денежных средств (скажем, от трех дней до недели), и с таким шагом по времени провести разбиение по неделям или декадам. Это несколько увеличивает объем работы и количество обрабатываемых данных, однако значительно улучшает качество плана.

«Неотрицательность остатков по каждому виду платежных средств» означает следующее. Используются различные виды платежных средств: наличные, безналичные, валюты, ценные бумаги, товарно-материальные ценности, полученные по бартерным сделкам, взаимозачеты. Иногда говорят о платежных средствах различного качества. Как правило, не хватает средств высокого качества (собственно денег), а в избытке могут быть средства низкого качества (бартер, неликвидные векселя). Следует сбалансировать все платежные средства, при необходимости провести их конвертацию (например, продать товарно-материальные ценности, полученные по бартеру, за деньги, перевести безналичные денежные средства в наличные). Часто при формировании прогноза (плана) денежных поступлений руководители коммерческой службы не могут гарантировать или не знают точно, состоятся ли ожидаемые поступления, и платежи не осуществляются. Вариант решения: формирование групп надежности поступлений, групп приоритетности платежей и их балансирование.

Задача 3. Принятие управляющих воздействий

Управляющее воздействие необходимо при финансовой нереализуемости плана и желательно для улучшения плана, даже если он реализуем.

Пути:

увеличение доходов;

сокращение расходов;

ускорение поступлений;

замедление платежей;

взятие дополнительных заемных средств.

Увеличение доходов можно осуществить за счет увеличения количества продаваемых товаров и услуг или повышения их цены. Влияние изменения цены на количество продаж интуитивно понятно, в маркетинге для этого вводится понятие анализа эластичности. Но в российской практике на средних и малых предприятиях нам не встречалась конструктивная работа по анализу эластичности и анализу оптимизации выручки и прибыли.

Реально следующее:

а) принятие энергичных мер по продвижению доходной продукции,

б) активная работа по продаже неликвидов, неиспользуемого оборудования и т.д.

Сокращение расходов предполагает:

а) сокращение норм расхода сырья и материалов;

б) уменьшение цены закупаемых ресурсов;

в) отказ от некоторых операций (например, косметического ремонта, некоторых проектов по развитию).

Естественно, сокращение расходов не должно влиять на качество продукции и нарушать производственный график.

Ускорение поступлений осуществляется за счет:

а) активной договорной работы с покупателями;

б) сокращения срока оборачиваемости денежных средств и дебиторской задолженности, в том числе за счет требования предоплаты;

в) ускорения выпуска продукции за счет сокращения цикла производства, поставок сырья и доставки готовой продукции;

г) реализации новых проектов развития, обеспечивающих дополнительные поступления.

Сокращение срока оплаты, в том числе переход на предоплату, и скидки следует рассматривать в комплексе с анализом прибыли и баланса. Конкретные решения должны приниматься в зависимости от текущего финансового состояния. Если предприятие испытывает острую нехватку денежных средств и находится ниже точки безубыточности, то скидки и предоплата могут привести к увеличению продаж и поступлений с последующей нормализацией финансового состояния. Если денег хватает, то увеличение цены и отсрочка оплаты могут привести к увеличению прибыли.

Замедление платежей осуществляется за счет:

а) активной договорной работы с поставщиками (примером активной работы может являться планирование движения денежных средств и точное выполнение обещаний по платежам, даже если и в более поздние сроки, но с информированием поставщиков);

б) увеличения срока оплаты и закупок, возможно с некоторым увеличением цены (анализ срока оплаты и закупок следует проводить в сочетании с анализом прибыли и баланса);

в) отсрочки, сдвига реализации проектов по развитию.

И только если перечисленные меры не помогли или нецелесообразны, следует рассмотреть привлечение дополнительных заемных средств, сопряженное с дополнительными расходами и изменением структуры баланса.

Кредитная ловушка. Для анализа целесообразности привлечения кредитов важно четко представлять, на какие конкретно цели будут использованы полученные в кредит суммы, например:

для покрытия прямых издержек, необходимых для увеличения объема производства конкретного вида продукции, дающего прибыль через период обращения денег по нему;

для инвестиций в проект развития предприятия, дающий прибыль через срок окупаемости затрат;

для выплаты долгов по налогам;

для возврата ранее взятых кредитов;

для выплаты процентов по ранее взятым кредитам;

для погашения просроченных долгов (штрафов, пени) по возврату кредитов и процентов по ним и т.д.

Особенно внимательно следует проанализировать, не попадает ли предприятие в так называемую «кредитную ловушку». Например, если новый кредит используется для возврата ранее взятых кредитов, то на каждом плановом периоде уменьшаются собственные средства. Это, в свою очередь, ведет к спаду производства и снижению прибыли и рентабельности (при сохранении постоянных издержек), а следовательно, к сокращению будущих поступлений и возникновению дополнительного дефицита собственных средств. Чтобы избежать этого, приходится брать дополнительные кредиты, углубляя и расширяя «долговую яму» на будущее, что повышает риск банкротства.

Курсовая работа: Вспомогательный справочный аппарат в энциклопедиях

Министерство образования и науки Украины

Восточноукраинский национальный университет имени Владимира Даля

Факультет языкознания, журналистики и социологии

Кафедра журналистики

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ

Курсовая работа по дисциплине:

редактирование отдельных видов литературы: справочная литература

Научный руководитель:

ст. пр. Н.А. Панкова

Луганск-2005

СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………………………………..…….3

Глава 1. Вспомогательный справочный аппарат изданий

в исследованиях ученых…………………………………………………………5

1.1. К определению аппарата издания………………………………………….5

1.2. Выходные сведения………………………………….……….……………..6

1.3. Аннотация……………………………………………………………….……8

1.4. Справочно-поисковый аппарат…………………………….………………9

1.4.1. Оглавление (содержание)…………………..…….………………….…..9

1.4.2. Вспомогательные указатели……..………….…………………….……11

1.4.3. Колонтитул……..………………………….……………………….……12

1.5. Справочно-пояснительный аппарат……………………………….………14

1.5.1. Предисловие и Вступительная статья………………………………….14

1.5.2. Послесловие………………………………………………………………..15

1.6. Библиографический список………………………………………………16

Глава 2. Вспомогательный справочный аппарат в энциклопедиях…………17

2.1. Большая Советская Энциклопедия…………………………………….….17

2.2. Бутаев О. Энциклопедия веселых тостов………………………….….18

2.3. Вайкс А. Энциклопедия азартных игр…………………………………….19

2.4. Лоулесс Д. Энциклопедия ароматических масел.…………………….….20

2.5. Пролеев С. Энциклопедия нравов………………………………………..21

2.6. Чернобров В. Энциклопедия загадочных мест Земли…………………..21

2.7. Энциклопедия автомобилей………………………………………….……22

2.8. Энциклопедия кино США…………………………………………………23

2.9. Энциклопедия Российской монархии………………………………….…23

2.10. Энциклопедия этикета……………………………………………………24

Выводы…………………………………………………………………..………25

Библиография……………………………………………………………..……27

ВВЕДЕНИЕ

В повседневной жизни человека окружают множество вопросов, ответов на которые он может не знать. В таком случае просто незаменимыми оказываются разнообразные справочники, число которых непрерывно растет. И сейчас невозможно представить себе жизнь без различных типов справочной литературы, начиная от инструкций по эксплуатации и заканчивая солидными энциклопедиями.

Определение справочной литературы было сформулировано ученым-лингвистом А.А. Реформатским около 70 лет назад. С того времени разные ученые предлагали свои варианты определения. Воспользуемся определением, которое было сделано А.Э. Мильчиным: «Справочные издания – вид изданий, главное социально-функциональное назначение которых представить материал в форме, удобной для получения справок самого разного рода и которые рассчитаны на выборочное чтение» [I, 5; 374]. Отталкиваясь от этого, выведем основную задачу справочной литературы: дать необходимые читателю сведения в максимально сжатой форме без ущерба научной ценности материала. От качества выполнения этой задачи напрямую зависит успешность, полезность и, в конечном счете, авторитетность издания.

Типология справочной литературы достаточно разнообразна и в настоящее время широко представлена в книжных магазинах страны. К справочным изданиям относятся: словари, справочники, справочные пособия, энциклопедии и энциклопедические словари, путеводители, календари и буклеты. Но все отмеченное разнообразие легко сводится к трем основным типам: словарь, справочник, энциклопедия.

Выполнение основной задачи связано с целевым назначением и читательским адресом издания, а также с восемью основными требованиями, предъявляемыми к справочной литературе:

  1. Полнота фактического материала.

  2. Научная и практическая значимость.

  3. Удобопоисковость.

  4. Объем словарных или справочных статей.

  5. Язык и стиль изложения.

  6. Наличие ссылок и отсылок.

  7. Наличие вспомогательного справочного аппарата.

  8. Культура издания.

Данная курсовая работа посвящена детальному изучению одного из основных требований – наличия и качества вспомогательного справочного аппарата (далее ВСА) издания, конкретно – энциклопедий.

Таким образом, цель курсовой работы: изучение справочного аппарата энциклопедических изданий, их сопоставление.

Задачи можно определить следующие:

  1. Исследование справочного аппарата энциклопедий, оценка соответствия его теоретическим требованиям.

  2. Выведение сводной таблицы с оценкой в баллах каждой энциклопедии.

  3. Определение по количеству баллов, какие издания отвечают стандартам энциклопедии по оформлению и качеству справочного аппарата, а какие – нет.

Материалом для выполнения курсовой работы послужили энциклопедические издания разнообразной тематики.

Методы выполнения работы: информационный поиск, сопоставление, анализ полученной информации.

Актуальность исследуемой проблемы несомненна, поскольку, невнимательно относясь к формированию справочного аппарата, издатели тем самым затрудняют работу читателей, а то и вовсе лишают их возможности получить необходимые сведения.

Курсовая работа состоит из введения, главы первой, главы второй (в которой будет произведено исследование справочного аппарата энциклопедий и дан его анализ), выводов и литературы.

ГЛАВА 1. Вспомогательный справочный аппарат изданий В исследованияХ УЧЕНЫХ

Прежде чем приступить непосредственно к рассмотрению основных точек зрения и высказываний исследователей относительно ВСА, следует сделать два вступительных замечания. Во-первых, наиболее весомый вклад в изучение этого вопроса внес Аркадий Эммануилович Мильчин. Это легко увидеть хотя бы по тому, что большинство работ, связанных с изданием книг вообще и со справочным аппаратом в частности, либо написаны им, либо были написаны под его редакцией. Кроме того, авторы других изданий довольно часто ссылаются на его книги. Поэтому вполне логичным будет то, что теоретическим обоснованием данной курсовой работы послужила книга А.Э. Мильчина и Л.К. Чельцовой «Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания» [II, 8].

И, во-вторых, современные авторы, составители, редакторы и издатели литературы вообще, к сожалению, очень редко отдают должное важности справочного аппарата в тексте. В художественной книге может быть очень плохое оглавление или отсутствовать аннотация, в научных трудах не будет указателя или будет, но неполный. А если говорить о справочной литературе, то иногда создаются книги, называемые справочниками, которые ни по оформлению, ни по содержанию таковыми не являются. Все это отрицательно сказывается не только на значимости и информационности издания, но и на доходах издательства – ведь плохую книгу никто не станет покупать. Однако не следует понимать это замечание превратно: в книге может быть великолепный справочный аппарат, но содержательной глубины не будет – такую книгу тоже не купят.

Задача этой главы: показать важность хорошо разработанного ВСА, не забывая о содержательной стороне издания.

1.1. К определению аппарата издания

Для начала определимся с основным понятием курсовой работы: «Аппарат изданиядополнительные к осн. тексту издания элементы, благодаря которым им легче и удобнее пользоваться в самых разных целях.

Элементы аппарата издания: 1) дают возможность потребителям (читателям и посредникам между ними и издателями) опознать это издание среди других и узнать о нем самое главное: каково его тематическое содержание, кому оно адресовано, кем, когда и где выпущено и т.д. (выходные сведения); 2) знакомят с тем, каково тематическое содержание издания (произведения) и как оно построено (оглавление) или каков его состав, какие произведения оно включает (содержание), и убыстряют поиск произведений и (или) их подразделов; 3) облегчают поиск тех или иных материалов в тексте (вспом. указатели, колонтитулы); 4) подготавливают читателя к работе с изданием, раскрывая его особенности (предисловие); 5) помогают разобраться в сложностях и тонкостях содержания публикуемых произведений (вступительная статья, послесловие, примечания и комментарии); 6) указывают источники цитат и заимствований, благодаря чему их можно разыскать в библиотеке или магазине (библиогр. ссылки), адресуют к печатным работам на тему издания, где более детально и полно или иначе изложен материал, сжато или по-иному представленный в тексте (библиогр. списки и указатели). Различают нередко: опознавательный аппарат (выходные сведения), справочно-поисковый (оглавление, содержание, вспом. указатели, колонтитулы, списки иллюстраций), пояснительный, или научно-вспомогательный (предисловие, вступительная статья, послесловие, примечания и комментарии), и библиогр. аппарат (библиогр. ссылки, прикнижные и пристатейные списки и указатели)» [II, 5; 36].

Как видим, перечень составных элементов аппарата издания достаточно широк. И перед тем как приступать к исследованию, необходимо подробнее ознакомиться с каждым из них в том порядке, в каком эти элементы предстают перед нами в книге.

1.2. Выходные сведения

Обратимся к книге А.Э. Мильчина: «Выходные сведения – это тексты, содержащие краткую индивидуальную и типовую характеристики издания, индивидуальные шифры, облегчающие его обработку и читательский поиск в книжном магазине и библиотеке, а также знаки охраны прав авторов произведений, опубликованных в издании.

Осн. назначение выходных сведений – информировать об издании читателей, покупателей и посредников между издателем и ними (книготорговцы, библиотекари, библиографы, критики и т. п.), оповещать их об издании и его главных особенностях: кто автор, каково заглавие, к какому виду изданий относится, кому адресовано, кто издатель, где, в каком месте, в каком году издание выпущено, кто принимал участие в его создании, подготовке и выпуске, какая типография (типографии) исполняла полиграфические работы и т.п.

Без выходных сведений издание обращалось бы в обществе с затруднениями, снижающими его действенность» [II, 8; 281]. И далее: «В издании определенные элементы выходных сведений должны находиться на определенных местах в определенном, не вызывающем недоумений порядке. Тогда путь этого издания к читателю укоротится.

Состав выходных сведений. Выходные сведения – комплекс значительного числа основных дополнительных данных, которые объединены в ряд групп.

В число основных входят: 1) подзаголовочные данные; 2) данные об авторе и других участниках создания и подготовки издания; 3) заглавие и подзаглавие издания; 4) подзаголовочные данные; 5) выходные данные; 6) международные стандартные номера изданий; 7) классификационные индексы; 8) штрихкоды; 9) знаки охраны авт. права; 10) предвыпускные данные; 11) выпускные данные» [II, 8; 282].

О правильном месте расположения выходных сведений говорит С.Ю. Калинин: «Выходные сведения в зависимости от художественного оформления размещают на титульном листе книги, на контртитуле, на совмещенном титульном листе, на обороте титульного листа, на концевом титульном листе – странице, следующей после осн. текста, справочного аппарата. При отсутствии титульного листа выходные сведения размещают на страницах обложки или на сторонках переплета книги. Недопустимо расхождение выходных сведений, размещенных на разных элементах издания» [II, 4; 7].

1.3. Аннотация

Из приведенных в библиографическом списке работ только А.Э. Мильчин [II, 8] обратился к такому элементу аппарата издания как аннотация. Он отмечает: «Аннотация сжато характеризует тематическое содержание издания (о чем оно, какие темы освещает), его социально-функциональное и читательское назначение, особенности формы.

Место аннотации в издании. Как элемент выходных сведений аннотация может быть напечатана в составе макета аннотированной каталожной карточки на обороте тит. л. или на концевой полосе, а также отдельно. В последнем случае либо также на обороте тит. л. (при отсутствии макета аннотированной каталожной карточки), либо дополнительно к макету на обороте передней сторонки, или на задней сторонке обложки, или на переднем клапане суперобложки, или на ее задней сторонке для того, чтобы более широко и полно раскрыть достоинства издания, показать, чем интересен автор, и т. д., т. е. в рекламно-пропагандистских целях.

Требования к аннотации. В аннотации необходимо указывать, что нового несет издание читателю по сравнению с близкими по теме и назначению, допускает включать в аннотацию сведения об авторе произведения (произведений) и т. д.

Аннотации, написанные шаблонно, сухо, формально, отбивают у читателя-покупателя желание прочитать и купить книгу. Поэтому издателям очень важно не жалеть усилий и времени на составление аннотации, стараясь сделать из каждой произведение малой формы самостоятельной ценности.

Рекомендуемый объем аннотации – 500 печатных знаков, т. е. около 9 машинописных строк (по 60 знаков в строке)» [II, 8; 319].

1.4. Справочно-поисковый аппарат

1.4.1. Оглавление (содержание)

Оглавление (содержание) – наиболее знакомые и часто встречающиеся элементы ВСА. Нет в мире человека, который бы не знал, что это такое и как ним пользоваться. И каждый из нас почти всегда обращается за помощью к оглавлению (содержанию). Эта часть аппарата издания изучена достаточно хорошо, и не представляет сложности найти материал об этом.

«Оглавление и содержание – инструменты поиска. Если разыскать заголовок нужного материала в оглавлении или заглавия в содержании можно легко и быстро, значит, оглавление (содержание) выполняет свою роль. Если же нет, значит, оглавление (содержание) ущербно и плохо выполняет ту функцию, ради которой его помещают в книге» [II, 6; 66].

Как любой элемент ВСА оглавление (содержание) имеет свои задачи. Их три:

  • справочно-поисковая – упростить и убыстрить розыск составных частей издания (глав, параграфов, статей, рассказов, примечаний, библиогр. списка и т.д.);

  • информационно-пояснительная – дать читателю общее представление о содержании и структуре издания, подготовить его тем самым к чтению или к выбору материала;

  • рекламная – завлечь читателя, вызвать у него интерес к просматриваемой книге, желание прочитать ее, купить или взять в библиотеке.

В работе «Оформление справочных изданий» [II, 2] авторы Е.Б. Адамов и В.Г. Кричевский разделяют средства поиска и ориентации в книге на текстовые и нетекстовые. Причем к «текстовым средствам относятся колонэлементы, оглавление, указатели. А также словесные, номерные и литерные рубрики» [II, 2; 32]. Читаем далее: «Оглавление – ключ к поиску требуемых данных, используется также для беглого ознакомления с содержанием книги <…>.

В зависимости от объема и сложности структуры текста оглавление может быть развернутым, т.е. представлять все уровни рубрикации, или обобщенным – отражать лишь старшие ступени логического членения текста» [II, 2; 48].

Требования к оглавлению (содержанию): «1.Текстуальное соответствие заголовков внутритекстовым, т.е. заголовки внутри издания и в оглавлении (содержании) должны текстуально совпадать: грубые ошибки могут вводить читателя в заблуждение, мелкие – подрывать доверие к изданию и издательству.

2. Точное соблюдение в оглавлении (содержании) графической формы заголовков внутри издания. Все элементы заголовков в оглавлении (содержании) рекомендуется воспроизводить в той же форме, в какой они напечатаны внутри издания. Если, напр., числительное представлено арабскими цифрами, то и в оглавлении перед читателем должны предстать арабские цифры. Различия во внешней форме могут отвлекать читателя от смысла и цели чтения и потому нежелательны.

3. Выдержанность смысловой соподчиненности заголовков. Это означает, что в оглавлении (содержании) должно быть хорошо видно, к какой ступени рубрикации относится каждый заголовок, а сами заголовки распределены по ступеням в соответствии с действительной значимостью.

4. Полнота состава заголовков, отвечающая способам и условиям использования издания. Заголовок в оглавлении (содержании) может быть воспроизведен в полном виде – со всеми своими структурными частями: родо-нумерационной и тематической, уточняющим жанровым и другими подзаголовками и т. д., а может быть усечен – та или иная структурная часть для экономии места отброшена. Усеченный заголовок в оглавлении допустим только в том случае, если это никак не усложнит ни один из видов работы читателя с книгой.

5. Точное и полное отражение структуры текста. <…>

6. Построение, позволяющее быстро наводить справки. <…>

7. Графическая выразительность. Это требование не только художественно-эстетическое, но функциональное, поскольку, чем графически выразительнее набрано оглавление (содержание), тем легче ориентироваться в нем читателю, тем лучше он видит, как соподчинены заголовки (а значит, и подразделы, которые они обозначают), тем быстрее наводит справки.

8. Функциональность построения. Желательно, чтобы порядок элементов оглавления (содержания) соответствовал тому порядку, который нужен читателю для справок при поиске: сначала разыскивают объект, затем адресные ссылки» [II, 8; 348-353].

Таковы основные требования к оглавлению и содержанию.

1.4.2. Вспомогательные указатели

Сразу следует сказать, что все авторы рассматривают этот элемент ВСА Т.е., если об аннотации или выходных сведениях сказано не во всех работах, то указатели изучены достаточно подробно, и их необходимость не вызывает сомнений. Об этом можно прочитать, например, в учебнике «Редакторская подготовка изданий» под редакцией С.Г. Антоновой: «Особое внимание должен уделить редактор вспомогательным указателям, которые являются своего рода путеводителями по справочной книге. Они крайне необходимы в энциклопедических словарях и справочниках, обязательны в многоязычных толковых словарях и желательны в словарях двуязычных <…>. Первоочередная задача указателя – отражать материал в ином, чем в основном тексте, порядке. Это позволяет получить дополнительный «вход» в текст книги (новые каналы связи). Особое значение имеют вспомогательные указатели в неалфавитных изданиях» [II, 4; 135].

Существуют различные виды указателей: именные, тематические, предметные, указатели иллюстраций, карт и т.п. В справочном издании, тем более таком серьезном как энциклопедия, целесообразно помещать несколько различных типов указателей. Это поможет получить справку по теме, которая «спрятана» в основном тексте.

Требования к вспомогательным указателям: «1. Единый принцип отбора объектов для заголовков рубрик.

В тексте любого издания множество объектов, которые можно выбрать в качестве заголовков рубрик. Если не определить, какие именно из них и при каких условиях надо отразить в указателе, то легко сбиться на случайный отбор, при котором указатель окажется, с одной стороны, засоренным ненужными читателю рубриками, а с другой – неполным, с пропусками объектов, которые для читателя важны. Такие промахи – результат отбора объектов не на основе четко сформулированных принципов, а по воле случая.

2. Одинаковая детализация (степень аналитичности) объектов поиска.

3. Единый принцип организации гнезд (рубрик с подрубриками).

4. Единый принцип инверсии.

5. Единый принцип дублирования синонимов.

6. Единый принцип выбора обобщенных объектов (либо укрупнить определенную группу, либо все группы, иначе будет непоследовательно).

7. Единство состава и формы заголовков.

8. Единый принцип алфавитной или иной последовательности рубрик и подрубрик.

9. Единая система внутренних ссылок» [II, 8; 439-450].

И в конце отметим: «Хорошо, когда книга, которую наверняка будут читать выборочно, выпускается с указателем или указателями, но только при условии, что они надежны и способны удовлетворить разные запросы читателей» [II, 6; 105].

1.4.3. Колонтитул

Для ознакомления с этим элементом ВСА обратимся к книге А.Э. Мильчина и Л.К. Чельцовой «Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания»: «Колонтитул – справочная строка над текстом страницы (иногда сбоку от него, изредка под ним), сообщающая о ее содержании: <…> в словаре, энциклопедии – какие заглавные слова или на какую начальную букву или начальный слог заглавные слова помещены на странице» [II, 8; 463]. И далее: «Колонтитулы – основное или дополнительное средство поиска нужного материала. В алфавитно построенных словарях и энциклопедиях они часто бывают единственным поисковым инструментом» [II, 8; 464].

Виды колонтитулов и их применение. «По изменчивости на протяжении издания различают:

  1. постоянный колонтитул (единый для всего издания, для его части с осн. текстом, для левых страниц разворота);

переменный колонтитул (меняется на протяжении издания по тому или иному принципу – с началом каждого нового подраздела, с началом новой страницы, нового разворота и т. д.).

По объекту содержания, который колонтитулы отражают, переменный колонтитул бывает либо рубрикационным (отражает заголовки рубрик заглавия произведений), либо текстовым (отражает темы текста страницы)» [II, 8; 465].

Прежде чем продолжать ознакомление с видами колонтитулов, следует отметить, что «”Мертвый” (постоянный) колонтитул можно было бы назвать неработающим. Вместо того чтобы помещать на всех колонтитулах имя, фамилию автора и заглавие книги, лучше писать, например, номер и название части (слева) и номер и название главы (справа) или заголовки глав (слева) и их подтемы (справа)» [II, 6; 144-145].

И еще одно важное замечание: большую роль играет композиция колонэлементов. Нагляднее всего схемы композиций показаны в книге Е.Б. Адамова и В.Г. Кричевского «Оформление справочных изданий» [II, 8; 42]: см. рис. 1.

1.5. Справочно-пояснительный аппарат

1.5.1. Предисловие и Вступительная статья

Эти элементы ВСА очень похожи, и их часто путают. Но для правильного анализа литературы необходимо разобраться, в чем же разница между ними.

Итак: «Предисловие – элемент предтекстового аппарата издания, характеризующий публикуемое в издании произведение (произведения) для того, чтобы у читателя возник интерес к его теме и (или) содержанию, чтобы он сумел лучше подготовиться к чтению, смог эффективно, с учетом особенностей произведения и издания работать с ним. Это предуведомление читателя об издании, особенностях его содержания, построения, назначения, отличиях от других близких по теме и содержанию изданий. <…>

Шаблона, впрочем, тут быть не должно. Каждое издание и его читатель требуют индивидуального решения, хотя в ряде случаев эти решения могут в чем-то совпадать» [II, 8; 480].

Важное место отводит вопросу о предисловии Э.Л. Призмент в книге «Предметизационные системы и аппарат книги: Теория и практика»: «Редактор должен понимать, что большая информационная нагрузка ложится на сопроводительные статьи, прежде всего на предисловие. Предисловие расширяет сведения читателя о задачах издания (первая и весьма важная информация о книге содержится в видовом определении). Концепция издания, помимо того что она реализуется в самой структуре издания, разъясняется в предисловии. Так, предисловие в энциклопедии дает, как правило, достаточно подробные сведения о целях, адресате, тематике издания, авторском коллективе, характеризует подбор фактов, обосновывает структуру, указывает на другие специфические черты издания» [II, 11; 242].

По поводу вступительной статьи и предисловия А.Э. Мильчин отмечает: «Вступительная статья должна помочь читателям лучше, глубже, точнее, тоньше, с учетом современных достижений науч. мысли воспринять художественное или науч. творчество писателя или ученого, чье произведение (произведения) публикуется в издании. Цель вступительной статьи, таким образом, шире, чем цель предисловия» [II, 8; 483]. И далее: «Нередко вступительную статью называют предисловием. Конечно, у предисловия и вступительной статьи есть нечто общее: они предваряют основной текст, они части предтекстового аппарата, они могут раскрывать достоинства произведения (издания). Но на этом сходство кончается. Предисловие может быть авторским, вступительная статья – нет. Предисловие не назовешь вступительной статьей и тематически его не озаглавишь: у него, как правило, единой темы нет. Тематическое же заглавие у вступительной статьи совсем не редкость» [II, 8; 484].

Таким образом, налицо принципиальное различие между предисловием и вступительной статьей. Редактору не следует их путать.

1.5.2. Послесловие

О назначении и месте расположения послесловия читаем в книге А.Э. Мильчина «Справочник издателя и автора»: «Послесловие очень близко по назначению к вступительной статье с той лишь разницей, что автор послесловия в большей степени оперирует материалом произведения в расчете на знакомство с ним читателя. Послесловие, однако, не только анализирует и осмысляет с современных позиций произведение автора, но и часто дополняет его современным материалом. <…> Послесловие помещают после приложения (приложений), перед всеми другими частями затекстового аппарата: библиогр. списками, вспом. указателями и т. п. – к этим частям затекстового аппарата читатель обращается многократно и по ходу чтения, и после, что и вынуждает их ставить ближе к концу издания, чтобы облегчить их розыск» [II, 8; 485].

1.6. Библиографический список

Э.Л. Призмент в книге «Предметизационные системы и аппарат книги» отмечал следующее: «Библиографические списки в разных типах изданий выполняют разную роль, их основные функции – аргументирующая и рекомендательная. В особых случаях, независимо от того, приводятся ли ссылки на литературу как на использованную или как на рекомендуемую, библиографическое обеспечение справочного издания дает возможность выйти за пределы данной книги с тем, чтобы получить расширяющееся знание. В связи с этим библиографический аппарат разных типов справочных изданий в каждом из них выполняет специфические функции. С учетом этого редактор должен анализировать отбор источников в библиографические списки.

В энциклопедиях пристатейные списки литературы должны рекомендовать наиболее авторитетные издания по данной теме, проблеме и подтверждать первичность приводимых в статье сведений. В научной энциклопедии библиографический аппарат представляет собой систему общих, частных и тематически близких вопросов, связанных системой ссылок, и имеет тенденцию к полному отражению научно ценной литературы, в том числе на иностранных языках» [II, 11; 243].

Таким образом, рассмотрев теоретические вопросы относительно элементов ВСА издания, перейдем непосредственно к анализу выбранных 10 энциклопедий.

ГЛАВА 2. Вспомогательный справочный аппарат В ЭНЦИКЛОПЕДИЯХ

Для исследовательской части из всего многообразия справочной литературы были выбраны именно энциклопедии. Это объясняется тем, что такие издания по определению должны быть солидными, серьезными, правильно оформленными. Безусловно, результат исследования никак не влияет на все остальные виды справочной литературы и даже на другие энциклопедии, и делать выводы данной курсовой работы общими для всех изданий неправомерно.

При анализе были использованы энциклопедии, различные по тематике. Выбор проводился абсолютно случайно, так что не были отобраны специально плохие или хорошие издания.

В этой главе предлагается рассмотреть по очереди ВСА 10 энциклопедий, а потом данные занести в сводную таблицу. Кроме того, по результатам исследования каждое издание получит определенное количество баллов (из расчета 2 балла за каждый пункт таблицы). При этом учитываться будет не только наличие/отсутствие ВСА, но и его качество. В таблицу, кроме прочих, введена колонка «Дополнительно», в которую будут внесены сведения, могущие повысить или понизить оценку энциклопедии.

Вопрос о ВСА тесно связан с вопросом культуры издания, поэтому в начале анализа энциклопедии будет сказано несколько слов о ее общей культуре.

2.1. Большая Советская Энциклопедия (БСЭ)

Начнем с БСЭ [I, 1], поскольку это авторитетное советское академическое издание, и значит, оформлена должна быть хорошо. Это толстая книжка, в твердой обложке, с хорошей бумагой. Расположение материала – алфавитное.

Теперь перейдем непосредственно к рассмотрению справочного аппарата БСЭ:

  1. Выходные сведения расположены в конце книги.

  2. Справочно-поисковый аппарат издания представлен: литерными рубриками, отсылками (напр., Абсида, см. Апсида; Агульский язык, см. Дагестанские языки), колонтитулами и указателем карт с номерами страниц.

  3. Справочно-пояснительный аппарат представлен: статьей «От редакции», в которой рассказывается, какие проблемы освещены в издании и статьей «Как пользоваться энциклопедией».

  4. В конце книги есть списки основных сокращений, принятых в БСЭ, сокращенных обозначений единиц величин и приставок для образования наименований кратных и дольных единиц величин (напр., а – ампер, кг – килограмм, Г – гига…() и т.д.), сокращений в библиографических описаниях (напр., б. г. – без года, сост. – составитель и т.д.), сокращенные названия городов (напр., А.-А. – Алма-Ата, Amst. – Amsterdam и т.д.), список научных консультантов (по отраслям знания в алфавитном порядке).

  5. Библиографический аппарат представлен списком литературы в конце каждой словарной статьи.

Можно сделать вывод, что справочный аппарат БСЭ разработан достаточно хорошо. Однако в издании отсутствует аннотация, а также для удобства пользования можно было бы добавить указатель литерных рубрик с номерами страниц (напр. так: А 3, Б 75 и т.д.). В остальном ВСА этой энциклопедии может служить образцом для остальных анализируемых изданий.

2.2. Бутаев О. Энциклопедия веселых тостов (ЭВТ) [I, 2]

ЭВТ (см. Приложение 2а) – это книга удобного формата, в твердой цветной обложке, правда с плохой бумагой. Во ВСА издания представлены:

  1. Выходные сведения.

  2. Аннотация, которая, во-первых, слишком велика, во-вторых, не содержит читательского адреса.

  3. Содержание (см. Приложение 2в).

На этом элементы ВСА заканчиваются. В книге нет колонтитулов, ссылок, отсылок и указателей, которые существенно бы ускорили и облегчили читателям работу с книгой. Также отсутствуют сопроводительные статьи. Не в пользу энциклопедии говорит и путаница с расположением «статей»-тостов (см. Приложение 2б). То есть, например, в главе Тосты за родных и друзей идут тосты за маму, за отца, за бабушку, за жену, опять за бабушку, за детей, опять за мам, за старшее поколение (опять за бабушек и дедушек) и т.д. Или, например, в главе Тосты за невесту и жениха приводятся тосты за молодых и за молодежь. То есть, понятно, что в книге расположение материала тематическое, средство поиска – оглавление, но по заголовкам не догадаешься, где искать тосты для молодежи. А если нужно поздравить бабушку, то придется просмотреть всю главу Тосты за родных и друзей. Указатель значительно облегчил бы работу.

Таким образом, книга О. Бутаева не может претендовать на звание энциклопедии, причем не только из-за низкой культуры ВСА

2.3. Вайкс А. Энциклопедия азартных игр [I,3]

Эта книга имеет твердую цветную обложку и хорошую бумагу. Внешний вид самый благоприятный. Однако внутри книга не так хороша, как снаружи. Из ВСА в издании представлены:

  1. Выходные сведения.

  2. Аннотация (без указания читательского адреса).

  3. Номерные рубрики.

  4. Содержание – не структурированное (см. Приложение 3).

В энциклопедии отсутствуют: справочно-пояснительный аппарат и почти все элементы справочно-поискового. Кроме того, в этой книге нет никакой терминологии, а заголовки не всегда отвечают описанному материалу. Так, например, в главе Там, где правит случай, или Секреты казино описана история появления и развития казино. Никаких «секретов» вы там не найдете. Поэтому эта книга не может называться энциклопедией и претендовать на высокий балл в таблице.

2.4. Лоулесс Д. Энциклопедия ароматических масел [I,4]

Данная энциклопедия в полиграфическом отношении выполнена хорошо: твердая цветная обложка (см. Приложение 4а, 4б), хорошая белая бумага, удобный шрифт. ВСА издания включает следующие элементы:

  1. Выходные сведения.

  2. Аннотация (хорошая, рассказывающая об энциклопедии + читательский адрес).

  3. Справочно-пояснительный аппарат: статья «От автора» (рассказывается о предпосылках создания энциклопедии и о том, как ею пользоваться).

  4. Справочно-поисковый аппарат (см. Приложение 4в): литерные рубрики, постоянный колонтитул (что не очень удобно, но не является серьезным упущением), система отсылок (напр., Душица испанская. Действие: см. Душица обыкновенная); терапевтический указатель (в нем дается список наиболее распространенных заболеваний и способы применения (лосьоны, ванны и т.д.) ароматических масел, напр., Уход за кожей. Обморожение (Л, Н): ромашка, лимон, лайм, майоран) и содержание. К содержанию отнесен и перечень растений, из которых получают масла с указанием страниц (см. Приложение 4г). Но это скорее указатель, а не содержание.

  5. Библиографический список (78 источников на английском языке).

Однако чрезвычайно серьезной ошибкой является то, что ни автор, ни редакторы правильно не классифицировали свое издание. Нагляднее всего это проявляется на титульном листе (см. Приложение 4б), но есть эта ошибка и в статье «От автора»: «Эта книга является одновременно и справочным пособием по ароматическим растениям и маслам, и руководством по применению ароматерапии для лечения распространенных заболеваний, и учебником по ароматическим маслам» [I, 4; 8]. Учитывая еще и то, что у энциклопедии не может быть практической направленности, указанная ошибка становится просто ужасающей.

Таким образом, видим, что книжка неплохая, довольно хорошо оформленная, но указанные ошибки существенно снижают ее качество.

2.5. Пролеев С. Энциклопедия нравов (ЭН) [I, 5]

Книга Пролеева С. (см. Приложение 5а) необычна по содержанию и потому интересна. У нее удобный формат, хорошая бумага. Присутствуют такие элементы ВСА:

  1. Выходные данные (см. Приложение 5б).

  2. Аннотация (см. там же)

  3. Справочно-пояснительный аппарат: статья «Об обличении добродетели» (см. Приложение 5б) и послесловие (см. приложение 5г). Обе статьи интересны, хотя и не соответствуют требованиям к справочно-пояснительному аппарату.

  4. Справочно-поисковый аппарат: колонтитулы, алфавитный перечень добродетелей и подробное оглавление (см. Приложение 5е). В перечне было замечено неправильное обозначение: в списке добродетелей нет слова Любовь, а речь о ней идет в разделе О безымянной добродетели (см. Приложение 5в, 5д). Но ведь не все догадаются, что о любви идет речь в этой книге, и не все узнают, где именно. Это можно исправить, напр., так: Любовь см. О безымянной добродетели.

Кроме того, было замечено еще одно упущение: в статье «Об обличении добродетели» автор пишет: «Каждое эссе состоит из трех частей <…>» [I, 5; 3]. Значит, это не энциклопедия, а просто сборник эссе.

2.6. Чернобров В. Энциклопедия загадочных мест Земли [I, 6]

Книга (см. Приложение 6а) имеет твердую цветную обложку, удобный формат, напечатана на газетной бумаге. Из элементов ВСА можно выделить следующие:

  1. Выходные сведения (в конце книги).

  2. Аннотация (в нее включены сведения об авторе произведения, но не указан читательский адрес).

  3. Справочно-пояснительный аппарат представлен: предисловием, которое содержит информацию, не относящуюся к книге: об объединении «Космопоиск» и сведения для тех, кто хочет записаться туда.

  4. Справочно-поисковый аппарат: колонтитулы, литерные рубрики, отсылки (напр., Воронки в Ильмене см. Ильменские воронки), ссылки (напр., «Эффект пивзавода» – <…> [Комп. Вестник РИА-Новости «Терра Инкогнита» №20 от 16.05.1997]), содержание (см. Приложение 6г).

Книга состоит из двух частей: списка самых таинственных мест Земли (см. Приложение 6б) и, собственно, рассказа об этих местах (см. Приложение 6в). Книга стала бы гораздо удобнее для пользования, если бы в первую часть (практически бесполезную) добавить номера страниц и сделать таким образом тематически-именной указатель.

Хотя в целом книга неплохая, оценить ее высоко нельзя.

2.7. Энциклопедия автомобилей [I, 7]

Оформительская культура данного издания (см. Приложение 7а) находится на высоком уровне: твердая цветная обложка, глянцевая бумага, цветные и черно-белые фотографии. Расположение материала – алфавитное. Однако ВСА энциклопедии оставляет желать лучшего:

  1. Выходные данные.

  2. Справочно-пояснительный аппарат: статья «Дорогие читатели», описывающая историю фирм и автомобилей.

  3. Справочно-поисковый аппарат: колонтитулы (см. Приложение 7б) и указатель фирм (см. Приложение 7в).

В издании отсутствуют такие необходимые элементы как аннотация, система ссылок и отсылок, библиографический список, послесловие и указатель разворотных иллюстраций (которых в книге немало). Кроме того, в книге описаны только машины, не охваченными оказались их составные части и аксессуары. Поэтому вряд ли книгу, не освещающую в полной мере определенную отрасль знаний стоит называть энциклопедией.

2.8. Энциклопедия кино США [I, 8]

Книга эта (см. Приложение 8а) – большого формата, в мягкой обложке – не является удобной. Она отличается от всех остальных представленных к анализу книг тем, что в ней нет выходных данных и аннотации, что, конечно, недопустимо для энциклопедии. Из других элементов ВСА можно выделить такие:

  1. Введение (очень короткое).

  2. Справочно-поисковый аппарат: колонтитулы, указатель фильмов на русском языке и на языке оригинала (два обширных списка), библиография в конце каждой статьи и фильмография (см. Приложение 8б).

  3. Содержание.

Таким образом, явно видно, что ВСА можно было продумать лучше, особенно учитывая, что во введении написано: «Книга рассчитана не только на широкий круг читателей, но и на специалистов».

2.9. Энциклопедия Российской монархии [I, 9]

Внешний вид этой книги очень привлекателен: она яркая и красочная (см. Приложение 9а), статьи сопровождаются иллюстрациями. ВСА данного издания представлен:

  1. Выходными данными.

  2. Аннотацией (без указания читательского адреса).

  3. Неозаглавленной статьей о структуре энциклопедии.

  4. Справочно-поисковым аппаратом: литерными рубриками и боковыми колонтитулами (см. Приложение 9б).

Изданию явно не хватает именного указателя, что обеспечило бы дополнительный «вход в текст». Кроме того, непонятно введение в текст ссылок на литературу (см. Приложение 9б), поскольку ни в первом, ни во втором томах расшифровки не дается.

2.10. Энциклопедия этикета [I, 10]

Последнее издание хорошо выглядит не только снаружи, но и изнутри. Об этом можно судить хотя бы по качеству ВСА:

  1. Выходные данные.

  2. Аннотация (хорошая, полная).

  3. Справочно-пояснительный аппарат: предисловие, рассказывающее о развитии этикета, его видах и т.п.

  4. Справочно-поисковый аппарат: нетекстовые средства поиска – высечки (см. Приложение 10б), содержание, вынесенные на отдельные страницы главы с подпунктами (см. Приложение 10а).

  5. Библиографический список.

Кроме того, книга содержит приложения о некоторых традициях русской кухни и кулинарные предпочтения гостей из разных стран. В издании нет терминологии, однако читатель почерпнет из этой книги все об этикете.

ВЫВОДЫ

Основное задание ВСА – экономить время читателя, помогать ему работать с книгой и в максимально сжатые сроки находить необходимую информацию. Эта проблема сейчас особенно актуальна, т.к. книги, к сожалению, все чаще издаются исключительно в коммерческих целях и абсолютно не учитывают удобство пользования. На материале приведенного выше исследования можно было убедиться, как плохо работать с книгой, в которой кроме основного текста ничего нет. Особенно, если эта книга – справочная.

Полученные результаты можно оформить в виде таблицы с последующим подсчетом баллов (см. Таблица 1). Далее, следуя уже названному расчету 2 балла за каждый пункт таблицы, расставить анализированные энциклопедии в порядке убывания количества баллов. Список получится следующий:

  1. БСЭ – 14 баллов.

  2. Лоулесс Д. [I, 4] – 14 баллов.

  3. Энциклопедия этикета [I, 10] – 14 баллов.

  4. Пролеев С.В. [I, 5] – 13 баллов.

  5. Энциклопедия кино США [I, 8] – 12 баллов.

  6. Чернобров В.А. [I, 6] – 10 баллов.

  7. Энциклопедия Российской монархии [I, 9] – 8 баллов.

  8. Энциклопедия автомобилей [I, 7] – 6 баллов.

  9. Бутаев О. [I, 2] – 5 баллов.

  10. Вайкс А. [I, 3] – 4 балла.

Из этого списка хотелось бы выделить две книжки: №2 и №4. Они набрали хорошие баллы, однако в обеих присутствует ошибка в номинации издания, что не может считаться нормальным для энциклопедии.

И в заключение следует отметить, что, во-первых, все-таки энциклопедией в полном смысле этого слова может считаться лишь БСЭ, и на нее следует ориентироваться редакторам и издателям, выпускающим энциклопедии (конечно, с учетом обозначенных замечаний). И, во-вторых, редакторы и издатели должны быть чрезвычайно внимательными к читательским запросам, ведь формирование ВСА направлено на помощь им в работе. Внимательность эта должна проявляться в том, что схема поиска должна быть максимально четкой и однозначной. Самое главное – она не должна приводить к избыточности ВСА, поскольку в этом случае (так же как и при недостаточности) работа с книгой затрудняется, а путь информации к читателю существенно удлиняется.

  1. БИБЛИОГРАФИЯ

  1. БСЭ: В 30-ти т. / Гл. ред. А.М. Прохоров. – М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1970. – Т.1. – 608 с.: ил.

  2. Бутаев О. Энциклопедия веселых тостов: Как развеселить компанию. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. – 384 с.

  3. Вайкс А. Энциклопедия азартных игр / Пер. с англ. – М.: Товарищество «Ефрат», 1994. – 240 с.

  4. Лоулесс Д. Энциклопедия ароматических масел / Пер. с англ. Е. Незлобиной. – М.: КРОН-ПРЕСС, 2000. – 288 с.

  5. Пролеев С.В. Энциклопедия нравов. – М.: ИКФ «ЭКСМОС», 2002. – 416 с.

  6. Чернобров В.А. Энциклопедия загадочных мест Земли. – М.: ВЕЧЕ, 2000. – 544 с.

  7. Энциклопедия автомобилей: Фирмы. Модели. Конструкции. – М.: ЗАО «Книжно-журнальное издательство “За рулем”», 2001. – 576 с.: ил.

  8. Энциклопедия кино США: Актеры / Отв. Ред. Е.Н. Карцева. – М.: Материк, 2003. – 388 с.

  9. Энциклопедия Российской монархии: Великие князья. Цари. Императоры. Символика и регалии. Титулы / Под ред. В. Бутромеева. – Екатеринбург: У-Фактория, 2002. – 384 с.: ил.

  10. Энциклопедия этикета / Сост. О.И. Максименко. – М.: ООО «Астрель»; ООО «АСТ», 2004. – 511 с.

  1. ЛИТЕРАТУРА

  1. Антонова С.Г., Васильев В.И., Жарков И.А. и др. Редакторская подготовка изданий: Учебник / Под ред. С.Г. Антоновой. – М.: ЛОГОС, 2004. – 496 с.

  2. Адамов Е.Б., Кричевский В.Г. Оформление справочных изданий. – М.: Книга, 1981. – 110 с.

  3. Гольцева Э.В., Александрова А.А., Призмент Э.Л. и др. Справочные издания: Специфические особенности и требования / Под общ. ред. Э.В. Гольцевой. – М.: Книга, 1982. – 182 с.

  4. Калинин С.Ю. Как правильно оформить выходные сведения издания: Пособие для издателя. – М.: Экономистъ, 2003. – 219 с.

  5. Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. – М.: Юристъ, 1998. – С. 36

  6. Мильчин А.Э. Культура издания, или Как не надо и как надо делать книги. – М.: ЛОГОС, 2002. – 223 с.

  7. Мильчин А.Э. Культура книги: Что делает книгу удобной для читателя: Справочное пособие. – М.: Книжная палата, 1992. – 224 с.

  8. Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания. – М.: ОЛМА-Пресс, 2003. – 800 с.

  9. Памятная книга редактора / Сост. А.Э. Мильчин. – М.: Книга, 1988. – 415 с.

  10. Призмент Э.Л., Динерштейн Е.А. Вспомогательные указатели к справочным изданиям. – М.: Книга, 1988. – 207 с.

  11. Призмент Э.Л. Предметизационные системы и аппарат книги: Теория и практика. – М.: Книга, 1999. – С. 239-244.

  12. Сава В.І. Основи техніки творення книги. – Львів: Каменяр, 2000. – С. 82-124

Реферат: Баллистика и баллистическое движение

Подготовил ученик 9 «м» класса  Зайцев Пётр.  

Ι Введение:

1) Цели и задачи работы:

“Я выбрал эту тему, потому что мне её посоветовал классный руководитель-учитель по физике в моём классе, а также мне самому эта тема очень понравилась. В этой работе я хочу много узнать о баллистике и баллистическом движении тел”.

ΙΙ Основной материал:

1) Основы баллистики и баллистического движения.

а) история возникновения баллистики:

В многочисленных войнах на протяжении всей истории человечества враждующие стороны, доказывая своё превосходство, использовали сначала камни, копья , и стрелы, а затем ядра, пули, снаряды, и бомбы.

Успех сражения во многом определялся точностью попадания в цель.

При этом точный бросок камня, поражение противника летящим копьём или стрелой фиксировались воином визуально. Это позволяло при соответствующей тренировке повторять свой успех в следующем сражении.

Значительно возросшая с развитием техники скорость и дальность полёта снарядов и пуль сделали возможным дистанционные сражения. Однако навыка война, разрешающей способности его глаза было недостаточно для точного попадания в цель артиллерийской дуэли первым.

Желание побеждать стимулировало появление баллистики (от греческого слова ballo-бросаю).

б) основные термины:

Возникновение баллистики относится к 16 в.

Баллистика-наука о движении снарядов, мин, пуль, неуправляемых ракет при стрельбе (пуске). Основные разделы баллистики: внутренняя баллистика и внешняя баллистика. Исследованием реальных процессов, происходящих при горении пороха, движении снарядов, ракет (или их моделей) и т. д., занимается эксперимент баллистики. Внешняя баллистика изучает движение снарядов, мин, пуль, неуправляемых ракет и др. после прекращения их силового взаимодействия со стволом оружия (пусковой установкой), а также факторы, влияющие на это движение. Основные разделы внешней баллистики: изучение сил и моментов, действующих на снаряд в полёте; изучение движения центра масс снаряда для расчета элементов траектории, а также движение снаряда относит. Центра масс с целью определения его устойчивости и характеристик рассеивания. Разделами внешней баллистики являются также теория поправок, разработка методов получения данных для составления таблиц стрельбы и внешнебаллистическое проектирование. Движение снарядов в особых случаях изучается специальными разделами внешней баллистики, авиационной баллистикой, подводной баллистикой и др.

Внутренняя баллистика изучает движение снарядов, мин, пуль и др. в канале ствола оружия под действием пороховых газов, а также другие процессы, происходящие при выстреле в канале или камере пороховой ракеты. Основные разделы внутренней баллистики: пиростатика, изучающая закономерности горения пороха и газообразования в постоянном объёме; пиродинамика, исследующая процессы в канале ствола при выстреле и устанавливающая связь между ними, конструктивными характеристиками канала ствола и условиями заряжания; баллистическое проектирование орудий, ракет, стрелкового оружия. Баллистика (изучает процессы периода последствия) и внутренняя баллистика пороховых ракет (исследует закономерности горения топлива в камере и истечения газов через сопла, а также возникновение сил, действий на неуправляемые ракеты).

Баллистическая гибкость оружия — свойство огнестрельного оружия, позволяющее расширять его боевые возможности повышать эффективность действия за счёт изменения баллистич. характеристик. Достигается путем изменения баллистич. коэффициента (напр., введением тормозных колец) и начальной скорости снаряда (применением переменных зарядов). В сочетании с изменением угла возвышения это позволяет получать большие углы падения и меньшее рассеивание снарядов на промежуточные дальности.

Баллистическая ракета, ракета, полет которой, за исключением относительно небольшого участка, совершается по траектории свободно брошенного тела. В отличие от крылатой ракеты баллистическая ракета не имеет несущих поверхностей для создания подъёмной силы при полёте в атмосфере. Аэродинамическая устойчивость полёта некоторых баллистических ракет обеспечивается стабилизаторами. К баллистическим ракетам относят ракеты различного назначения, ракеты-носители космических аппаратов и др. Они бывают одно- и многоступенчатыми, управляемые и неуправляемыми. Первые боевые баллистические ракеты ФАУ 2- были применены фашисткой Германией в конце мировой войны. Баллистические ракеты с дальностью полёта св.5500 км (по иностранной классификации — св.6500 км) называются межконтинентальными баллистическими ракетами. (МБР). Современные МБР имеют дальность полёта до 11500 км (напр., амер. «Минитмен» 11500 км, «Титан -2» ок.11000 км, «Трайдер-1» около7400 км,). Их пуск производят с наземных (шахтных) пусковых установок или ПЛ. (из надводного или подводного положения). МБР выполняются многоступенчатыми, с жидкостными или твердотопливными двигательными установками, могут оснащаться моноблочными или многозарядными ядерными головными частями.

Баллистическая трасса, спец. оборудованный на арт. полигоне участок местности для эксперимент, изучения движения арт. снарядов, мини др. На баллистической трассе устанавливаются соответственные баллистические приборы и баллистич. мишени, с помощью которых на основе опытных стрельб определяются функция (закон) сопротивления воздуха, аэродинамические характеристики, параметры поступательного и колебат. движения, начальные условия вылета и характеристики рассеивания снарядов.

Баллистические условия стрельбы, совокупность баллистич. характеристик, оказывающих наибольшее влияние на полёт снаряда (пули). Нормальными, или табличными, баллистическими условиями стрельбы считаются условия, при которых масса и начальная скорость снаряда (пули) равны расчётной (табличной), температура зарядов 15°С, а форма снаряда (пули) соответствует установленному чертежу.

Баллистические характеристики, основные данные, определяющие закономерности развития процесса выстрела и движения снаряда (мины, гранаты, пули) в канале ствола (внутрибаллистические) или на траектории (внешнебаллистические). Основные внутрибаллистические характеристики: калибр оружия, объём зарядной каморы, плотность заряжания, длина пути снаряда в канале ствола, относительная масса заряда (отношение её к массе снаряда), сила пороха, макс. давление, давление форсирования, характеристики прогрессивности горения пороха и др. К основным внешнебаллистическим характеристикам относятся: начальная скорость, баллистический коэффициент, углы бросания и вылета, срединные отклонения и др.

Баллистический вычислитель, электронный прибор стрельбы (как правило, прямой наводкой) из танков, БМП, малокалиберных зенитных пушек и др. Баллистический вычислитель учитывает сведения о координатах и скорости цели и своего объекта, ветре, тем-ре и давлении воздуха, начальной скорости и углах вылета снаряда и др.

Баллистический спуск, неуправляемое движение спускаемого космического аппарата (капсулы) с момента схода с орбиты до достижения заданной относительно поверхности планеты.

Баллистическое подобие, свойство артиллерийных орудий, заключающееся в сходстве зависимостей, характеризующих процесс горения порохового заряда при выстреле в каналах стволов различных артиллерийных систем. Условия баллистического подобия изучаются теорией подобия, основу которой составляют уравнения внутренней баллистики. На основании этой теории составляются баллистические таблицы, используемые при баллистич. проектировании.

Баллистический коэффициент (С), одна из основных внешнебаллистических характеристик снаряда (ракеты), отражающая влияние его коэффициент формы(i), калибра (d),и массы(q) на способность преодолевать сопротивление воздуха в полёте. Определяется по формуле С=(id/q)1000, где d в м, a q в кг. Чем меньше баллистич. коэффициент, тем легче снаряд преодолевает сопротивление воздуха.

Баллистическая фотокамера, специальное устройство для фотографирования явления выстрела и сопровождающих его процессов внутри канала ствола и на траектории с целью определения качественных и количественных баллистических характеристик оружия. Позволяет осуществлять мгновенное одноразовое фотографирование к.-л. фазы изучаемого процесса или последовательное скоростное фотографирование (более 10 тыс. кадровс) различных фаз. По способу получения экспозиции Б.Ф. бывают искровые, с газосветными лампами, с электрооптическими затворами и рентгенографичные импульсные.

в) скорость при баллистическом движении.

Для расчёта скорости v снаряда произвольной точке траектории, а также для определения угла Баллистика и баллистическое движение, который образует вектор скорости с горизонталью,

достаточно знать проекции скорости на оси X и Y(рис№1).

Баллистика и баллистическое движение(рис№1)

Если vБаллистика и баллистическое движениеи vБаллистика и баллистическое движение известны, по теореме Пифагора можно найти скорость: 

v =Баллистика и баллистическое движение.

Отношение катета vБаллистика и баллистическое движение, противолежащего углуБаллистика и баллистическое движение, к катету vБаллистика и баллистическое движение,принадлежащему

к этому углу, определяет tg Баллистика и баллистическое движение и соответственно угол Баллистика и баллистическое движение

tg Баллистика и баллистическое движение =Баллистика и баллистическое движение.

При равномерном движении по оси X проекция скорости движения vБаллистика и баллистическое движениеостаётся неизменной и равной проекции начальной скорости vБаллистика и баллистическое движение:

vБаллистика и баллистическое движение= vБаллистика и баллистическое движениеcosБаллистика и баллистическое движение.

Зависимость vБаллистика и баллистическое движение(t) определяется формулой:  

vБаллистика и баллистическое движение= vБаллистика и баллистическое движение+ aБаллистика и баллистическое движениеt.

в которую следует подставить:

vБаллистика и баллистическое движение= vБаллистика и баллистическое движениеsinБаллистика и баллистическое движение, aБаллистика и баллистическое движение= -g.

Тогда

vБаллистика и баллистическое движение = vБаллистика и баллистическое движениеsinБаллистика и баллистическое движение — gt.

Графики зависимости проекций скорости Баллистика и баллистическое движениеот времени приведены на рис№2.

Баллистика и баллистическое движение(рис №2).

В любой точке траектории проекция скорости на ось X остается постоянной. По мере подъема снаряда проекция скорости на ось У уменьшается по линейному закону. При t = 0 она равна Баллистика и баллистическое движение = Баллистика и баллистическое движениеsin а. Найдем промежуток времени, через который проекция этой скорости станет равна нулю:

0 = vБаллистика и баллистическое движениеsinБаллистика и баллистическое движение— gt , t = Баллистика и баллистическое движение 

Полученный результат совпадает со временем подъема снаряда на максимальную высоту. В верхней точке траектории вертикальная компонента скорости равна нулю.

Следовательно, тело больше не поднимается. При t > Баллистика и баллистическое движение проекция скорости

vБаллистика и баллистическое движение становится отрицательной. Значит, эта составляющая скорости направлена противоположно оси Y, т. е. тело начинает падать вниз (рис.№3).

Баллистика и баллистическое движение(рис№3)

Так как в верхней точке траектории v = 0, то скорость снаряда равна:  

v = vБаллистика и баллистическое движение= vБаллистика и баллистическое движениеcosБаллистика и баллистическое движение

г) траектория движения тела в поле тяжести.

Рассмотрим основные параметры траектории снаряда, вылетающего с начальной скоростью vБаллистика и баллистическое движение из орудия, направленного под углом α к горизонту (рис №4).

Баллистика и баллистическое движение(рис №4)

Движение снаряда происходит в вертикальной плоскости XY, содержащей vБаллистика и баллистическое движение.

Выберем начало отсчёта в точке вылета снаряда.

В евклидовом физическом пространстве перемещения тела по координатным

осям X и Y можно рассматривать независимо.

Ускорение свободного падения g направлено вертикально вниз, поэтому по оси X движение будет равномерным.

Это означает, что проекция скорости vБаллистика и баллистическое движение остаётся постоянной, равной её значению в начальный момент времени vБаллистика и баллистическое движение.

Закон равномерного движения снаряда по оси X имеет вид: x= xБаллистика и баллистическое движение+ vБаллистика и баллистическое движениеБаллистика и баллистическое движениеt. (5)

По оси Y движение является равномерным, так как вектор ускорения свободного падения g постоянен.

Закон равнопеременного движения снаряда по оси Y можно представить в следующем виде: y = yБаллистика и баллистическое движение+vБаллистика и баллистическое движениеt + Баллистика и баллистическое движение. (6)

Криволинейное баллистическое движение тела можно рассматривать как результат сложения двух прямолинейных движений: равномерного движения

по оси X и равнопеременного движения по оси Y.

В выбранной системе координат:

xБаллистика и баллистическое движение=0. yБаллистика и баллистическое движение=0.

vБаллистика и баллистическое движениеБаллистика и баллистическое движение= vБаллистика и баллистическое движениеcos α. vБаллистика и баллистическое движение= vБаллистика и баллистическое движениеsin α.

Ускорение свободного падения направлено противоположно оси Y, поэтому

аБаллистика и баллистическое движение= -g.

Подставляя xБаллистика и баллистическое движение, yБаллистика и баллистическое движение, vБаллистика и баллистическое движениеБаллистика и баллистическое движение,vБаллистика и баллистическое движениеБаллистика и баллистическое движениев (5) и (6), получаем закон баллистического

движения в координатной форме, в виде системы двух уравнений:

Баллистика и баллистическое движение(7)

Уравнение траектории снаряда, или зависимость y(x), можно получить,

исключая из уравнений системы время. Для этого из первого уравнения системы найдём:

t =Баллистика и баллистическое движение.

Подставляя его во второе уравнение получаем:  

y = vБаллистика и баллистическое движениеsin α Баллистика и баллистическое движениеБаллистика и баллистическое движение.

Сокращая vБаллистика и баллистическое движение в первом слагаемом и учитывая, что Баллистика и баллистическое движение = tg α, получаем

уравнение траектории снаряда: y = x tg α – Баллистика и баллистическое движение.(8)

д) Траектория баллистического движения.

Построим баллистическую траекторию (8).

Графиком квадратичной функции, как известно, является парабола. В рассматриваемом случае парабола проходит через начало координат,

так как из (8) следует, что у = 0 при х = 0. Ветви параболы направлены вниз, так как коэффициент ( — Баллистика и баллистическое движение ) при xБаллистика и баллистическое движение меньше нуля. (Рис №5).

Баллистика и баллистическое движение (рис №5)

Определим основные параметры баллистического движения: время подъема на максимальную высоту, максимальную высоту, время и дальность полета. Вследствие независимости движений по координатным осям подъем снаряда по вертикали определяется только проекцией начальной скорости Баллистика и баллистическое движение на ось Y. В соответствии с формулой: Баллистика и баллистическое движение, полученной для тела, брошенного вверх с начальной скоростью Баллистика и баллистическое движение, время подъема снаряда на максимальную высоту равно:

tБаллистика и баллистическое движение= Баллистика и баллистическое движение 

Максимальная высота подъема может быть рассчитана по формуле Баллистика и баллистическое движение,

если Баллистика и баллистическое движение подставить вместо Баллистика и баллистическое движение:

yБаллистика и баллистическое движение=Баллистика и баллистическое движение

На рисунке №5 сопоставляется вертикальное и криволинейное движение с одинаковой начальной скоростью по оси Y. В любой момент времени тело, брошенное вертикально вверх, и тело, брошенное под углом к горизонту с той же вертикальной проекцией скорости, движутся по оси Y синхронно.

Так как парабола симметрична относительно вершины, то время полета Баллистика и баллистическое движение снаряда в 2 раза больше времени его подъема на максимальную высоту:

tБаллистика и баллистическое движение

Подставляя время полета в закон движения по оси X, получаем максимальную дальность полета:

xБаллистика и баллистическое движениеБаллистика и баллистическое движение

Так как 2 sin Баллистика и баллистическое движение cos, а = sin 2Баллистика и баллистическое движение, то  

xБаллистика и баллистическое движение

е) применение баллистического движения на практике.

Представим себе, что из одной точки выпустили несколько снарядов, под различными углами. Например, первый снаряд под углом 30°, второй под углом 40°, третий под углом 60°,а четвертый под углом 75°(рис № 6).

Баллистика и баллистическое движение 

(рис№6) 1)

На рисунке №6 зеленым цветом изображен график снаряда выпущенного под углом 30°, белым под углом 45°, фиолетовым под углом 60°, а красным под углом 75°. А теперь посмотрим на графики полёта снарядов и сравним их.(начальная скорость одинакова, и равна 20 км/ч)

Сравнивая эти графики можно вывести некоторую закономерность: с увеличением угла вылета снаряда, при одинаковой начальной скорости, дальность полёта уменьшается, а высота увеличивается.

2)Теперь рассмотрим другой случай, связанный с различной начальной скоростью, при одинаковом угле вылета. На рисунке №7 зеленым цветом изображен график снаряда выпущенного с начальной скоростью 18 км/ч, белым со скоростью 20 км/ч, фиолетовым со скоростью 22 км/ч, а красным со скоростью 25 км/ч. А теперь посмотрим на графики полёта снарядов и сравним их (угол полёта одинаков и равен 30°). Сравнивая эти графики можно вывести некоторую закономерность: с увеличением начальной скорости вылета снаряда, при одинаковом угле вылета, дальность и высота полёта снаряда увеличиваются.

Баллистика и баллистическое движение 

(рис№7)

Вывод: с увеличением угла вылета снаряда, при одинаковой начальной скорости, дальность полёта уменьшается, а высота увеличивается, а с увеличением начальной скорости вылета снаряда, при одинаковом угле вылета, дальность и высота полёта снаряда увеличиваются.

2)Применение теоретических расчётов к управлению баллистическими ракетами.

а) траектория баллистической ракеты.

Наиболее существенной чертой, отличающей баллистические ракеты от ракет других классов, является характер их траектории. Траектория баллистической ракеты состоит из двух участков – активного и пассивного. На активном участке ракета движется с ускорением под действием силы тяги двигателей.

При этом ракета запасает кинетическую энергию. В конце активного участка траектории, когда ракета приобретёт скорость, имеющую заданную величину

и направление, двигательная установка выключается. После этого головная часть ракеты отделяется от её корпуса и дальше летит за счёт запасённой кинетической энергии. Второй участок траектории (после выключения двигателя) называют участком свободного полёта ракеты, или пассивным участком траектории. Ниже для краткости будем обычно говорить о траектории свободного полёта ракеты, подразумевая при этом траекторию не всей ракеты, а только её головной части.

Баллистические ракеты стартуют с пусковых установок вертикально вверх. Вертикальный пуск позволяет построить наиболее простые пусковые установки и обеспечивает благоприятные условия управления ракетой сразу же после старта. Кроме того, вертикальный пуск позволяет снизить требования к жёсткости корпуса ракеты и, следовательно, уменьшить вес её конструкции.

Управление ракетой осуществляется так, что через несколько секунд после старта она, продолжая подъём вверх, начинает постепенно наклоняться в сторону цели, описывая в пространстве дугу. Угол между продольной осью ракеты и горизонтом (угол тангажа) изменяется при этом на 90º до расчетного конечного значения. Требуемый закон изменения (программа) угла тангажа задается программным механизмом, входящим в бортовую аппаратуру ракеты. На завершающем отрезке активного участка траектории угол тангажа выдерживается, постоянны и ракета летит прямолинейно, а когда скорость достигает расчетной величины — двигательную установку выключают. Кроме величины скорости, на завершающем отрезке активного участка траектории устанавливают с высокой степенью точности также и заданное направление полёта ракеты (направление вектора её скорости). Скорость движения в конце активного участка траектории достигает значительных величин, но ракета набирает эту скорость постепенно. Пока ракета находится в плотных слоях атмосферы, скорость её мала, что позволяет снизить потери энергии на преодоление сопротивления среды.

Момент выключения двигательной установки разделяет траекторию баллистической ракеты на активный и пассивный участки. Поэтому точку траектории, в которой выключаются двигатели, называют граничной точкой. В этой точке управление ракетой обычно заканчивается и весь дальнейший путь к цели она совершает в свободном движении. Дальность полёта баллистических ракет вдоль поверхности Земли, соответствующая активному участку траектории, равна не более чем 4-10% общей дальности. Основную часть траектории баллистических ракет составляют участок свободного полёта.

Для существенного увеличения дальности нужно применять многоступенчатые ракеты.

Многоступенчатые ракеты состоят из отдельных блоков-ступеней, каждая из которых имеет свои двигатели. Ракета стартует с работающей двигательной установкой первой ступени. Когда топливо первой ступени израсходуется, включается двигатель второй ступени, а первая ступень сбрасывается. После сброса первой ступени сила тяги двигателя должна сообщить ускорение меньшей массе, что приводит к значительному возрастанию скорости vБаллистика и баллистическое движениев конце активного участка траектории по сравнению с одноступенчатой ракетой, имеющей ту же начальную массу.

Расчеты показывают, что уже при двух ступенях можно получить начальную скорость, достаточную для полёта головной части ракеты на межконтинентальные расстояния.

Идею применения многоступенчатых ракет для получения больших начальных скоростей и, следовательно, больших дальностей полёта, выдвинул К.Э. Циолковский. Эту идею используют при создании межконтинентальных баллистических ракет и ракет-носителей для запуска космических объектов.

б) траектории управляемых снарядов.

Траектория ракеты – это линия, которую в пространстве описывает её центр тяжести. Управляемый снаряд – это беспилотный летательный аппарат, обладающий средствами управления, с помощью которых можно влиять на движение аппарата на всей траектории или на одном из участков полёта. Управление снарядом на траектории потребовалось для того, чтобы поразить цель, оставаясь на безопасном от неё расстоянии. Существуют два главных класса целей: подвижные и неподвижные. В свою очередь реактивный снаряд может запускаться с неподвижного стартового устройства или с подвижного (например, с самолёта). При неподвижных целях и стартовых устройствах данные, необходимые для поражения цели, получаются из известного относительного расположения места старта и цели. При этом траектория движения реактивного снаряда может быть заранее рассчитана, а снаряд снабжен устройствами, обеспечивающими его движение по определённой рассчитанной программе.

В других случаях относительное расположение места старта и цели непрерывно меняется. Для поражения цели в этих случаях необходимо иметь устройства, следящие за целью и непрерывно определяющие взаимное положение снаряда и цели. Сведения, получаемые от этих устройств, используются для управления движением снаряда. Управление должно обеспечивать движение ракеты к цели по наивыгоднейшей траектории.

Для того чтобы полностью охарактеризовать полёт ракеты, недостаточно знать только такие элементы её движения, как траектория, дальность, высота, скорость полёта и другие величины, характеризующие движение центра тяжести ракеты. Ракета может занимать в пространстве различные положения относительно своего центра тяжести.

Ракета представляет собой тело значительных размеров, состоящее из множества узлов и деталей, изготовленных с известной степенью точности. В процессе движения она испытывает различные возмущения, связанные с неспокойным состоянием атмосферы, неточностью работы силовой установки, различного рода помехи и т. п. Совокупность этих погрешностей, не предусмотренных расчётом, приводит к тому, что фактическое движение сильно отличается от идеального. Поэтому для эффективного управления ракетой необходимо устранить нежелательное влияние случайных возмущающих воздействий, или, как говорят, обеспечить устойчивость движения ракеты.

в) координаты, определяющие положение ракеты в пространстве.

Изучение разнообразных и сложных движений, совершаемых ракетой может быть значительно упрощено, если движение ракеты представить как сумму поступательного движения её центра тяжести и вращательного движения относительно центра тяжести. Примеры, приведенные выше, наглядно показывают, что для обеспечения устойчивости движения ракеты чрезвычайно важно иметь её устойчивость относительно центра тяжести, т. е. угловую стабилизацию ракеты. Вращение ракеты относительно центра тяжести можно представить как сумму вращательных движений относительно трёх перпендикулярных осей, имеющих определённую ориентацию в пространстве. На рис.№7 изображена идеальная оперенная ракета, летящая по рассчитанной траектории. Начало систем координат, относительно которой мы будем стабилизировать ракету, поместим в центр тяжести ракеты. Ось X направим по касательной к траектории в сторону движения ракеты. Ось Y проведём в плоскости траектории перпендикулярно к оси X, а ось

Z -перпендикулярно к первым двум осям, как показано на рис.№8.

С ракетой свяжем прямоугольную систему координат XБаллистика и баллистическое движениеYБаллистика и баллистическое движениеZБаллистика и баллистическое движение,аналогичную первой, причём ось XБаллистика и баллистическое движениедолжна совпадать с осью симметрии ракеты. В идеально стабилизированной ракете оси XБаллистика и баллистическое движение ,YБаллистика и баллистическое движение ,ZБаллистика и баллистическое движение совпадают с осями X, Y, Z, что показано на рис №8

Под действием возмущений ракета может поворачиваться вокруг каждой из ориентированных осей X, Y, Z. Поворот ракеты вокруг оси X называют креном ракеты. Угол крена Баллистика и баллистическое движение лежит в плоскости YOZ. Его можно определить, измерив в этой плоскости угол между осями Z и ZБаллистика и баллистическое движение или Y и YБаллистика и баллистическое движение.Поворот вокруг оси

Y – рыскание ракеты. Угол рыскания Баллистика и баллистическое движение находится в плоскости XOZ как угол между осями X и XБаллистика и баллистическое движениеили Z и ZБаллистика и баллистическое движение . Угол поворота вокруг оси Z называют углом тангажаБаллистика и баллистическое движение. Он определяется углом между осями X и XБаллистика и баллистическое движение или Y и YБаллистика и баллистическое движение, лежащими в плоскости траектории.

Баллистика и баллистическое движение

(рис №8)

Автоматические устройства стабилизации ракеты должны придавать ей такое положение, когда Баллистика и баллистическое движение = 0 или Баллистика и баллистическое движение. Для этого на ракете должны находиться чувствительные устройства, способные изменить её угловое положение.

Траектория ракеты в пространстве определяется текущими координатами

XБаллистика и баллистическое движение, YБаллистика и баллистическое движение, ZБаллистика и баллистическое движение её центра тяжести. За начало отсчёта берут точку старта ракеты. Для ракет дальнего действия за ось XБаллистика и баллистическое движение принимают прямую, касательную к дуге большого круга, соединяющего старт с целью. Ось YБаллистика и баллистическое движение направляют при этом вверх, а ось ZБаллистика и баллистическое движение— перпендикулярно к двум первым осям. Эта система координат называется земной (рис№9).

Баллистика и баллистическое движение

(Рис.№9)

Расчётная траектория баллистических ракет лежит в плоскости XБаллистика и баллистическое движениеOYБаллистика и баллистическое движение, называемой плоскостью стрельбы, и определяется двумя координатами XБаллистика и баллистическое движение и YБаллистика и баллистическое движение.

 Вывод:

“В этой работе я много узнал о баллистике, баллистическом движении тел, о полёте ракет, нахождении их координат в пространстве”.

Список литературы

Касьянов В.А. — Физика 10 класс; Петров В.П. — Управление ракетами; Жаков А.М. —

Управление баллистическими ракетами и космическими объектами; Уманский С.П. — Космонавтика сегодня и завтра; Огарков Н.В. — Военный энциклопедический словарь.

Контрольная работа: Інформаційна система будівельної організації

Національний Авіаційний Університет

Факультет комп’ютерних систем

Кафедра комп’ютерних систем та мереж

Домашня робота

З дисципліни: Інформаційні системи та структури даних

Київ 2010

Інформаційна система будівельної організації

Будівельна організація займається будівництвом різного роду об’єктів: житлових будинків, лікарень, шкіл, мостів, доріг і т.д. по договорах із замовниками (міська адміністрація, відомства, приватні фірми й т.д.). Кожна з перерахованих категорій об’єктів має характеристики, властиві тільки цій або декільком категоріям: наприклад, до характеристик житлових будинків відноситься поверховість, тип будівельного матеріалу, число квартир, для мостів унікальними характеристиками є тип пролітної будови, ширина, кількість смуг для руху.

Структурно-будівельна організація складається з будівельних правлінь, кожне будівельне правління веде роботи на одному або декількох ділянках, очолюваних начальниками ділянок, яким підпорядковується група виконробів, майстрів і техніків. Кожній категорії інженерно-технічного персоналу (інженери, технологи, техніки) і робітників (муляри, бетонники, обробники, зварники, електрики, шофери, слюсарі і ін.) також є властиві характерні тільки для цієї групи атрибути. Робітники поєднується в бригади, якими керують бригадири. Бригадири вибираються із числа робітників, майстри, виконроби, начальники ділянок і правлінь призначаються із числа інженерно-технічного персоналу.

На кожній ділянці зводиться один або кілька об’єктів, па кожному об’єкті роботу ведуть одна або кілька бригад. Закінчивши роботу, бригада переходить до Іншого об’єкту на цій, або іншій ділянці. Будівельному правлінню надається будівельна техніка (підйомні крани, екскаватори, бульдозери й т.д.), що розподіляються по об’єктах.

Технологія будівництва того або Іншого об’єкта припускає виконання певного набору видів робіт, необхідних для спорудження даного типу об’єкта. Наприклад, для житлового будинку –це зведення фундаменту, цегельні роботи, прокладання водопостачання й т.д. Кожен вид робіт на об’єкті виконується однією бригадою. Для організації робіт на об’єкті складаються графіки робіт, що вказують у якому порядку й у які строки виконуються ті або інші роботи, а також кошторис, що визначає які будівельні матеріали й у яких кількостях необхідні для спорудження об’єкта. За результатами виконання робіт складається звіт із зазначенням строків виконання робіт і фактичних витрат матеріалів.

Види запитів в інформаційній системі:

1. Одержати перелік будівельних правлінь й/або ділянок та їх керівників.

2. Одержати список фахівців інженерно-технічного складу позначеної ділянки або будівельного правління із зазначенням їх посад.

3. Одержати перелік об’єктів, що зводяться зазначеним будівельним правлінням й/або ділянкою, і графіки їхнього зведення.

4. Одержати склад бригад, що працювали (працюють) на будівництві зазначеного об’єкта.

5. Одержати перелік будівельної техніки, наданої зазначеному будівельному правлінню.

6. Одержати перелік будівельної техніки, виділеної на зазначений об’єкт або тієї, що працювала там упродовж зазначеного періоду часу.

7. Одержати графік і кошторис на будівництво зазначеного об’єкта.

8. Одержати звіт про спорудження зазначеного об’єкта.

9. Одержати перелік об’єктів, що зводяться у деякому будівельному правлінні або в цілому по організації, та на яких у позначений період часу виконувався зазначений вид будівельних робіт.

10. Одержати перелік видів будівельних робіт, по яких мало місце перевищення строків виконання на зазначеній ділянці, будівельному правлінні або в цілому по організації.

11. Одержати перелік будівельних матеріалів, по яких мало місце перевищення кошторису на зазначеній ділянці, будівельному правлінні або в цілому по організації.

12. Одержати перелік видів будівельних робіт, виконаних зазначеною бригадою протягом позначеного періоду часу із вказівкою об’єктів, де ці роботи виконувалися.

13. Одержати перелік бригад, що виконували зазначений вид будівельних робіт протягом позначеного періоду часу із зазначенням об’єктів, де ці роботи виконувалися.

Концептуальна модель бази даних

База даних будівельної організації складається з таблиць:

tblOrder – таблиця що містить інформацію про закази поля:

Order_id – ідентифікатор

Object – рід об’єкту

Organisetion – замовники

BuildManagement – будівельне управління

tblChaBuild – характеристика заказу на житловий будинок, лікарню та школу поля:

ChaBuild_id – ідентифікатор

Floor – кількість поверхів

MaterialType – тип матеріалу

NApartament – число квартир

tblChaRoad – характеристика заказу на мости та дороги поля:

ChaRoad_id – ідентифікатор

StructureType – тип пролітної будови

Width – ширина

Bands – кількість смуг

tblGrafics – графік зведення об’єкта поля:

Grafics_id – ідентифікатор

JobType – вид роботи

TermPerformance – строк завершення

Kyshty – виділенні кошти

tblMaterials – матеріали поля:

Materials_id – ідентифікатор

Materials – назва необхідного матеріала

tblReport – звіт виконання роботи поля:

Report_id – ідентифікатор

JobType – вид роботи

Completion – реальне завершення роботи

Used – використанні кошти

tblBrigade – бригади поля:

Brigade_id – ідентифікатор

Overman – бригадир

tblNPlot – номер ділянки поля:

NPlot_id – ідентифікатор

Head – начальник ділянки

tblTech – інженерно-технічний персонал поля:

Tech_id – ідентифікатор

Engineers – інженери

Technology – технологи

Technics – техніки

tblMachines – будівельна техніка поля:

Machines_id – ідентифікатор

Bulldozers – бульдозери

Cranes – крани

Excavator – екскаватори

tblWorkers – робітники поля:

Workers_id – ідентифікатор

Bricklayer – муляри

Concrete – бетонники

Handler – обробники

Welders – зварники

Electricity – електрики

Driver – водії

Locksmiths – слюсарі

Фізична модель бази даних

Для побудови фізичної моделі бази даних потрібно вказати типи даних полів таблиць, визначити первинні та зовнішні ключі, організувати відношення між таблицями. Відношення типу „один до одного” організується додаванням первинного ключа однієї із таблиць в іншу у якості зовнішнього. Відношення типу „один до багатьох” організується додаванням первинного ключа таблиці зі сторони „один” в таблицю „багато” в якості зовнішнього ключа. Відношення типу „багато до багатьох” організується через таблиці-связки, в які поміщаються первинні ключі двох таблиць в якості зовнішніх ключів.

Створення таблиць та звя’зків

Створення таблиць:

create table rl_10 ( NPlot_id int not null, Machines_id int not null, constraint PK_RL_10 primary key (NPlot_id, Machines_id)

)

go

create table rl_11 ( NPlot_id int not null, Workers_id int not null, constraint PK_RL_11 primary key (NPlot_id, Workers_id)

)

go

create table rl_9 ( NPlot_id int not null, Tech_id int not null, constraint PK_RL_9 primary key (NPlot_id, Tech_id)

)

go

create table tblBrigade ( Brigade_id int not null, NPlot_id int null, Grafics_id int null, Overman varchar(255) not null, constraint PK_TBLBRIGADE primary key nonclustered (Brigade_id)

)

go

create table tblChaBuild ( ChaBuild_id int not null, Order_id int null, Floor int not null, MaterialType varchar(255) not null, NApartament int not null, constraint PK_TBLCHABUILD primary key nonclustered (ChaBuild_id)

)

go create table tblChaRoad ( ChaRoad_id int not null, Order_id int null, Structuretype varchar(255) not null, Width int not null, Bands int not null, constraint PK_TBLCHAROAD primary key nonclustered (ChaRoad_id)

)

Інформаційна система будівельної організаціїgo

create table tblGrafics ( Grafics_id int not null, Order_id int null, Brigade_id int null, JobType varchar(255) not null, TermPerformance datetime not null, Kyshty money not null, constraint PK_TBLGRAFICS primary key nonclustered (Grafics_id)

)

go

create table tblMachines ( Machines_id int not null, Bulldozers varchar(255) null, Cranes varchar(255) null, Excavator varchar(255) null, constraint PK_TBLMACHINES primary key nonclustered (Machines_id)

)

go

create table tblMaterials ( Materials_id int not null, Grafics_id int null, Materials varchar(255) not null, constraint PK_TBLMATERIALS primary key nonclustered (Materials_id)

)

go

create table tblNPlot ( NPlot_id int not null, Order_id int null, Head varchar(255) not null, constraint PK_TBLNPLOT primary key nonclustered (NPlot_id)

)

go

create table tblOrder ( Order_id int not null, NPlot_id int null, ChaRoad_id int null, ChaBuild_id int null, Object varchar(255) not null, Organisetion varchar(255) not null, BuildManagement varchar(255) not null, constraint PK_TBLORDER primary key nonclustered (Order_id)

)

go

create table tblReport ( Report_id int not null, Order_id int null, JobType varchar(255) not null, Completion datetime null, Used money null, constraint PK_TBLREPORT primary key nonclustered (Report_id)

)

go

create table tblTech ( Tech_id int not null, Engeneers varchar(255) null, Technology varchar(255) null, Technics varchar(255) null, constraint PK_TBLTECH primary key nonclustered (Tech_id)

)

go

create table tblWorkers ( Workers_id int not null, Brigade_id int null, Bricklayer varchar(255) null, Concrete varchar(255) null, Handler varchar(255) null, Welders varchar(255) null, Electricity varchar(255) null, Driver varchar(255) null, Locksmiths varchar(255) null, constraint PK_TBLWORKERS primary key nonclustered (Workers_id)

)

go

Створення зв’язків:

alter table rl_10 add constraint FK_RL_10_RL_10_TBLNPLOT foreign key (NPlot_id) references tblNPlot (NPlot_id)

go

alter table rl_10 add constraint FK_RL_10_RL_14_TBLMACHI foreign key (Machines_id) references tblMachines (Machines_id)

go

alter table rl_11 add constraint FK_RL_11_RL_11_TBLNPLOT foreign key (NPlot_id) references tblNPlot (NPlot_id)

go

alter table rl_11 add constraint FK_RL_11_RL_13_TBLWORKE foreign key (Workers_id) references tblWorkers (Workers_id)

go

alter table rl_9 add constraint FK_RL_9_RL_15_TBLNPLOT foreign key (NPlot_id) references tblNPlot (NPlot_id)

go

alter table rl_9 add constraint FK_RL_9_RL_16_TBLTECH foreign key (Tech_id) references tblTech (Tech_id)

go

alter table tblBrigade add constraint FK_TBLBRIGA_RL_7_TBLGRAFI foreign key (Grafics_id) references tblGrafics (Grafics_id)

go

alter table tblBrigade add constraint FK_TBLBRIGA_RL_9_TBLNPLOT foreign key (NPlot_id) references tblNPlot (NPlot_id)

go

alter table tblChaBuild add constraint FK_TBLCHABU_RL_1_TBLORDER foreign key (Order_id) references tblOrder (Order_id)

go

alter table tblChaRoad add constraint FK_TBLCHARO_RL_2_TBLORDER foreign key (Order_id) references tblOrder (Order_id)

go

alter table tblGrafics add constraint FK_TBLGRAFI_RL_5_TBLORDER foreign key (Order_id) references tblOrder (Order_id)

go

alter table tblGrafics add constraint FK_TBLGRAFI_RL_8_TBLBRIGA foreign key (Brigade_id) references tblBrigade (Brigade_id)

go

alter table tblMaterials add constraint FK_TBLMATER_RL_6_TBLGRAFI foreign key (Grafics_id) references tblGrafics (Grafics_id)

go

alter table tblNPlot

add constraint FK_TBLNPLOT_RL_18_TBLORDER foreign key (Order_id) references tblOrder (Order_id)

go

alter table tblOrder add constraint FK_TBLORDER_RL_19_TBLNPLOT foreign key (NPlot_id) references tblNPlot (NPlot_id)

go

alter table tblOrder add constraint FK_TBLORDER_RL_3_TBLCHARO foreign key (ChaRoad_id) references tblChaRoad (ChaRoad_id)

go

alter table tblOrder add constraint FK_TBLORDER_RL_4_TBLCHABU foreign key (ChaBuild_id) references tblChaBuild (ChaBuild_id)

go

alter table tblReport add constraint FK_TBLREPOR_RL_17_TBLORDER foreign key (Order_id) references tblOrder (Order_id)

go

alter table tblWorkers add constraint FK_TBLWORKE_RL_12_TBLBRIGA foreign key (Brigade_id) references tblBrigade (Brigade_id)

go

Виконання запитів

1. Одержати перелік будівельних правлінь або ділянок та їх керівників

select o.buildmanagement, o.nplot_id, n.head

from tblorder as o, tblnplot as n

where o.nplot_id=n.nplot_id

2. Одержати список фахівців інженерно-технічного складу позначеної ділянки або будівельного правління із зазначенням їх посад

select distinct(o.buildmanagement), o.nplot_id, t.engineers, t.technology, t.technics

from tblorder as o, tblnplot as n, tbltech as t

where o.nplot_id=3

3. Одержати перелік об’єктів, що зводяться зазначеним будівельним правлінням або ділянкою, і графіки їхнього зведення

select distinct(o.object), o.buildmanagement, o.nplot_id, g.jobtype, g.termperformance

from tblorder as o, tblgrafics as g

where o.order_id=g.order_id

4. Одержати склад бригад, що працювали (працюють) на будівництві зазначеного об’єкта

select o.object, w.bricklayer, w.concrete, w.handler, w.welders, w.electricity, w.driver, w.locksmiths, w.workers_id

from tblorder as o, tblworkers as w

where o.nplot_id=w.nplot_id

5. Одержати перелік будівельної техніки, наданої зазначеному будівельному правлінню

select o.buildmanagement, m.bulldozers, m.cranes, m.excavator, 3

from tblorder as o, tblmachines as m

where o.nplot_id=3

order by 3

6. Одержати перелік будівельної техніки, виділеної на зазначений об’єкт або тієї, що працювала там упродовж зазначеного періоду часу

select o.object, o.buildmanagement, m.bulldozers, m.cranes, m.excavator, g.termperformance, m.nplot_id

from tblorder as o, tblmachines as m, tblgrafics as g

where o.nplot_id=m.nplot_id and o.order_id=g.order_id and g.TermPerformance<‘01.01.2012’

7. Одержати графік і кошторис на будівництво зазначеного об’єкта

select o.object, g.jobtype, g.kyshty

from tblorder as o, tblgrafics as g

where o.order_id=g.order_id

8. Одержати звіт про спорудження зазначеного об’єкта

select o.object, r.jobtype, r.used

from tblorder as o, tblreport as r

where o.order_id=r.order_id and o.object=’Дім’

9. Одержати перелік об’єктів, що зводяться у деякому будівельному правлінні або в цілому по організації, та на яких у позначений період часу виконувався зазначений вид будівельних робіт

select o.object, o.buildmanagement, g.jobtype, g.termperformance from tblorder as o, tblgrafics as g where o.order_id=g.order_id and g.termperformance= 01.01.2012

10. Одержати перелік видів будівельних робіт, по яких мало місце перевищення строків виконання на зазначеній ділянці, будівельному правлінні або в цілому по організації

select o.object, o.BuildManagement, r.jobtype, g.termperformance, r.completion

from tblorder as o, tblreport as r, tblgrafics as g

where o.order_id=g.order_id and o.order_id=r.order_id

and g.termperformance < r.completion and g.jobtype=r.jobtype

11. Одержати перелік будівельних матеріалів, по яких мало місце перевищення кошторису на зазначеній ділянці, будівельному правлінні або в цілому по організації

select o.object, o.BuildManagement, m.materials, g.kyshty, r.used

from tblorder as o, tblmaterials as m, tblgrafics as g, tblreport as r

where o.order_id=g.order_id and o.order_id=r.order_id and g.grafics_id=m.grafics_id and

g.kyshty<r.used and g.jobtype=r.jobtype

12. Одержати перелік видів будівельних робіт, виконаних зазначеною бригадою протягом позначеного періоду часу із вказівкою об’єктів, де ці роботи виконувалися

select o.object, g.jobtype, g.termperformance, b.brigade_id

from tblorder as o, tblgrafics as g, tblbrigade as b

where o.nplot_id=b.nplot_id and o.order_id=g.grafics_id and b.brigade_id=3

13. Одержати перелік бригад, що виконували зазначений вид будівельних робіт протягом позначеного періоду часу із зазначенням об’єктів, де ці роботи виконувалися

select o.object, g.jobtype, b.brigade_id, g.termperformance

from tblorder as o, tblgrafics as g, tblbrigade as b

where o.nplot_id=b.nplot_id and o.order_id=g.grafics_id and g.jobtype=’ремонт’

Лістинг програми

unit Unit1;

interface

uses Windows, Messages, SysUtils, Variants, Classes, Graphics, Controls, Forms, Dialogs, ExtCtrls, DBCtrls, StdCtrls, Menus, DB, Grids, DBGrids, ADODB;

type TForm1 = class(TForm) ADOConnection1: TADOConnection; ADOConnection2: TADOConnection; ADOTable1: TADOTable; ADOQuery1: TADOQuery; DBGrid1: TDBGrid; DataSource1: TDataSource; DataSource2: TDataSource; MainMenu1: TMainMenu; ComboBox1: TComboBox; DBNavigator1: TDBNavigator; OpenDialog1: TOpenDialog; SaveDialog1: TSaveDialog; File1: TMenuItem; N1: TMenuItem; N2: TMenuItem; Button6: TButton; Button7: TButton; procedure ComboBox1Change(Sender: TObject); procedure N2Click(Sender: TObject); procedure N1Click(Sender: TObject); procedure FormShow(Sender: TObject); procedure Button6Click(Sender: TObject); procedure Button7Click(Sender: TObject); private { Private declarations } public { Public declarations } end;

var Form1: TForm1;

implementation

uses Unit2, Unit3, Unit4, Unit5;

{$R *.dfm}

procedure TForm1.FormShow(Sender: TObject);

begin

Form2.ShowModal;

end;

procedure TForm1.ComboBox1Change(Sender: TObject);

begin

if (Combobox1.Text=’Номер ділянки’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblNPlot’;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Характеристика заказу на мости та дороги’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblChaRoad’;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Характеристика заказу на житловий будинок’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblChaBuild’;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Таблиця що містить інформацію про закази’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblOrder’;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Графік зведення обєкта ‘) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblGrafics’;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Звіт виконання роботи’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblReport’;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Бригади’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblBrigade ‘;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Інженерно-технічний персонал’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblTech ‘;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’будівельна техніка’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblMachines ‘;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

if (Combobox1.Text=’Робітники’) then

begin

form1.ADOTable1.Active:=false;

form1.ADOTable1.TableName:=’tblWorkers ‘;form1.ADOTable1.Active:=true;

end;

end;

procedure TForm1.N2Click(Sender: TObject);

begin

close();

end;

procedure TForm1.N1Click(Sender: TObject);

begin ShowMessage(‘Anisimov Andriy’);

end;

procedure TForm1.Button6Click(Sender: TObject);

begin

form5.ShowModal;

if (Form5.modalresult <> 6) then

begin

ShowMessage(‘Пароль неверный’);

end

else

begin

form3.ShowModal;

end;

end;

procedure TForm1.Button7Click(Sender: TObject);

begin

form4.ShowModal;

end;

end.

unit Unit2;

interface

uses Windows, Messages, SysUtils, Variants, Classes, Graphics, Controls, Forms, Dialogs, ExtCtrls, StdCtrls, jpeg;

type TForm2 = class(TForm) Image1: TImage; Timer1: TTimer; procedure Image1Click(Sender: TObject); private { Private declarations } public { Public declarations } end;

var Form2: TForm2;

implementation

{$R *.dfm}

procedure TForm2.Image1Click(Sender: TObject);

begin

close;

end;

end.

unit Unit3;

interface

uses Windows, Messages, SysUtils, Variants, Classes, Graphics, Controls, Forms, Dialogs, StdCtrls, Menus, DB, ADODB, Grids, DBGrids;

type TForm3 = class(TForm) Label1: TLabel; DBGrid2: TDBGrid; ADOConnection1: TADOConnection; ADOConnection2: TADOConnection;

ADOTable1: TADOTable; ADOQuery1: TADOQuery; DataSource1: TDataSource; DataSource2: TDataSource; MainMenu1: TMainMenu; File1: TMenuItem; N1: TMenuItem; N2: TMenuItem; OpenDialog1: TOpenDialog; SaveDialog1: TSaveDialog; Label2: TLabel; Button1: TButton; Memo1: TMemo; Button2: TButton; Button3: TButton; Button4: TButton; Button5: TButton; procedure Button1Click(Sender: TObject); procedure Button5Click(Sender: TObject); procedure Button4Click(Sender: TObject); procedure Button2Click(Sender: TObject); procedure Button3Click(Sender: TObject); procedure N2Click(Sender: TObject); procedure FormCreate(Sender: TObject); private { Private declarations } public { Public declarations } end;

var Form3: TForm3;

implementation

{$R *.dfm}

procedure TForm3.Button1Click(Sender: TObject);

begin

ADOQuery1.close; {Деактивируем запрос в качестве одной из мер предосторожности }

ADOQuery1.SQL.Clear; {Стираем любой предыдущий запрос}

If Memo1.Lines[0] <> » {Проверяем на предмет пустого ввода} then

ADOQuery1.SQL.Add(Memo1.Text) {Назначаем свойству SQL текст Memo}

else

begin

messageDlg(‘Введіть sql запрос’, mtError, [mbOK], 0);

exit;

end;

try {перехватчик ошибок}

ADOQuery1.Open; {Выполняем запрос и открываем набор данных}

except {секция обработки ошибок}

On e : EDatabaseError do {e — новый дескриптор ошибки}

messageDlg(e.message,mtError,[mbOK],0); {показываем свойство message объекта e}

end;{окончание обработки ошибки}

Memo1.ReadOnly:=false;

end;

procedure TForm3.Button5Click(Sender: TObject);

begin

Memo1.Clear;

end;

procedure TForm3.Button4Click(Sender: TObject);

begin

if SaveDialog1.Execute then

Memo1.Lines.SaveToFile(SaveDialog1.FileName);

end;

procedure TForm3.Button2Click(Sender: TObject);

begin

Memo1.Lines.SaveToFile(OpenDialog1.FileName)

end;

procedure TForm3.Button3Click(Sender: TObject);

begin

Memo1.ReadOnly:=true;

openDialog1.Filter:=’Текстові файли|*.txt’;

if OpenDialog1.Execute and FileExists (OpenDialog1.FileName)

then Memo1.Lines.LoadFromFile(OpenDialog1.FileName);

end;

procedure TForm3.N2Click(Sender: TObject);

begin

close();

end;

procedure TForm3.FormCreate(Sender: TObject);

begin

ShowMessage(‘Anisimov Andriy’);

end;

end.

unit Unit4;

interface

uses Windows, Messages, SysUtils, Variants, Classes, Graphics, Controls, Forms, Dialogs, StdCtrls, Menus, DB, ADODB, Grids, DBGrids;

type

TForm4 = class(TForm) Label1: TLabel; DBGrid2: TDBGrid; ADOConnection1: TADOConnection; ADOConnection2: TADOConnection; ADOTable1: TADOTable; ADOQuery1: TADOQuery; DataSource1: TDataSource; DataSource2: TDataSource; MainMenu1: TMainMenu; File1: TMenuItem; N1: TMenuItem; N2: TMenuItem; OpenDialog1: TOpenDialog; SaveDialog1: TSaveDialog; Label2: TLabel; Button1: TButton; Memo1: TMemo; Button3: TButton; procedure Button3Click(Sender: TObject); procedure Button1Click(Sender: TObject); procedure N2Click(Sender: TObject); procedure FormCreate(Sender: TObject); private { Private declarations } public { Public declarations } end;

var Form4: TForm4;

implementation

{$R *.dfm}

procedure TForm4.Button3Click(Sender: TObject);

begin

Memo1.ReadOnly:=true;

openDialog1.Filter:=’Текстові файли|*.txt’;

if OpenDialog1.Execute and FileExists (OpenDialog1.FileName)

then Memo1.Lines.LoadFromFile(OpenDialog1.FileName);

end;

procedure TForm4.Button1Click(Sender: TObject);

begin

ADOQuery1.close; {Деактивируем запрос в качестве одной из мер предосторожности }

ADOQuery1.SQL.Clear; {Стираем любой предыдущий запрос}

If Memo1.Lines[0] <> » {Проверяем на предмет пустого ввода} then

ADOQuery1.SQL.Add(Memo1.Text) {Назначаем свойству SQL текст Memo}

else

begin

messageDlg(‘Введіть sql запрос’, mtError, [mbOK], 0);

exit;

end;

try {перехватчик ошибок}

ADOQuery1.Open; {Выполняем запрос и открываем набор данных}

except {секция обработки ошибок}

On e : EDatabaseError do {e — новый дескриптор ошибки}

messageDlg(e.message,mtError,[mbOK],0); {показываем свойство message объекта e}

end;{окончание обработки ошибки}

Memo1.ReadOnly:=false;

end;

procedure TForm4.N2Click(Sender: TObject);

begin

close();

end;

procedure TForm4.FormCreate(Sender: TObject);

begin

ShowMessage(‘Anisimov Andriy’);

end;

end.

unit Unit5;

interface

uses Windows, Messages, SysUtils, Variants, Classes, Graphics, Controls, Forms, Dialogs, StdCtrls;

type TForm5 = class(TForm) Button1: TButton; Edit1: TEdit; procedure oK(Sender: TObject); procedure FormClose(Sender: TObject; var Action: TCloseAction); private { Private declarations } public { Public declarations } end;

var Form5: TForm5;

implementation

{$R *.dfm}

procedure TForm5.oK(Sender: TObject);

begin

if (Edit1.Text = ‘0000’) then ModalResult:=6;

close;

end;

procedure TForm5.FormClose(Sender: TObject; var Action: TCloseAction);

begin

if (Edit1.Text = ‘0000’) then ModalResult:=6;

end;

end.

Висновок

При виконанні курсової роботи я пригадав як створювати: базу даних, концептуальну та фізичну модель БД, SQL запити, запити на створення таблиць та зв’язків між ними. Освіжив свої навики в SQL quarry analyzer, SQL Enterprise manager та Power designer. А також написав програму на мові Delphi, яка допомогла б користувачу з легкістю користуватися створеною мною базою даних.

Інформаційна система будівельної організації

Сочинение: Зинаида Николаевна Гиппиус

Зинаида Николаевна Гиппиус

Зинаида Гиппиус в своих творческих идеях во многом следовала за Мережковским, ее роль в символизме была неотделима от роли мужа, потому часто оставалась почти незаметной. Но Гиппиус внесла в русский символизм стихию театральности, создала особый, «декадентский» стиль в жизни и творчестве.

                            Любовь – одна

…Не может сердце жить изменой,
    Измены нет: любовь — одна.
                                                     1896 г.

Душе, единостью чудесной,
Любовь единая дана.
Так в послегрозности небесной
Цветная полоса — одна.

Но семь цветов семью огнями
Горят в одной. Любовь одна,
Одна до века, и не нами
Ей семицветность суждена.

В ней фиолетовость и алость,
В ней кровь и золото вина,
То изумрудность, то опалость…
И семь сияний — и одна.

Не все ль равно, кого отметит,
Кого пронижет луч до дна,
Чье сердце меч прозрачный встретит,
Чья отзовется глубина?

Неразделимая нетленна,
Неуловимая ясна,
Непобедимо неизменна
Живет любовь, — всегда одна.

Переливается, мерцает,
Она всецветна — и одна.
Ее хранит, ее венчает
Святым единством — белизна.

В первой строфе Гиппиус сразу вводит образ радуги, как символа любви. Она так же ярка и непредсказуема, ее нельзя угадать, понять, ее цвета завораживают; так же и любовь ярка в своих проявлениях и заставляет забыть обо всем. Любовь нам дана от бога одна, так же и радуга бывает лишь в одном случае – после грозы. Гроза отождествляется с человеческой жизнью, любовь бывает лишь однажды, так же как и каждая гроза имеет свою единственную радугу.  Радуга настолько многолика и пестра, что ее нельзя определить одним цветом, так же и любовь многогранна в своих чувствах и проявлениях. Гиппиус говорит о том, что нет достойных или недостойных любви, нет избранных для этого чувства, ведь для любви не важно кто ты, перед нею все равны:

«Не все ль равно, кого отметит,
Кого пронижет луч до дна,
Чье сердце меч прозрачный встретит,
Чья отзовется глубина?»

Любовь настолько противоречива, что человеческому разуму сложно постичь это чувство, поэтому она:

«Неразделимая нетленна,
Неуловимая ясна,
Непобедимо неизменна
Живет любовь, — всегда одна»

В последней строфе Гиппиус говорит о том, что любовь светла, чиста и небесна, тем самым рисует ее образ белым цветом

При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

Курсовая работа: Художественная ковка металла

Государственное образовательное бюджетное учреждения

Высшего профессионального образования

Курсовая работа

071302 Специальность:

«Социально – культурная деятельность, народное

Художественное творчество»

По дисциплине: «История ДПИ»

На тему: «Художественная ковка металла»

Содержание

Введение

I. Теоретическая часть

Исторические сведения о кузнечном деле

Основные сведения о металле

Оборудование, инструменты и приспособления

Основные операции в кузнечных работах

Технология изготовления изделий из листового металла

Технология изготовлений изделий из объёмного металла

Орнаментация готовых изделий, их обработка и отделка

Особенности изготовления комбинированных изделий

Истории кузнецов

II. Практическая часть (исследование

Заключение

Список литературы

Введение

Кузнечное дело — самое древнее ремесло, связанное с обработкой металла. Многие музеи имеют в своих фондах каменные кузнечные инструменты тех далеких времен: небольшие камни-молоты и массивные пли- ты-наковальни.

На территории нашей страны ковка применялась уже в VII в. до н. э. в районах Причерноморья, Северного Кавказа, Южного Урала.

Кузнецы Скифии уже владели секретами кузнечной сварки.

В IX—XII вв. на Руси при строительстве монастырей, церквей и соборов в Киеве, Новгороде, Пскове широко используется труд кузнецов, которые куют мощные связи — тяжи и пояса для скрепления стен, сводов, арок, а также оконные решетки, парадные двери и ворота с накладными цветками, гравированными жиковинами и витыми ручками-стукалами, собирают и устанавливают на навершиях куполов большие и малые кресты.

Начиная с XVII в. в крупных городах разворачивается строительство дворцово- парковых ансамблей, и многие кузнецы начинают специализироваться на изготовлении разнообразных оград. Старые русские мастера не только отлично знали технологию ковки, но и обладали большим художественным вкусом. Созданные ими ограды и решетки не терялись и сохраняли выразительность в любом архитектурном окружении.

Наиболее оригинальны по рисунку ограды, выполненные в стиле русского барокко, который господствовал в архитектуре во второй половине XVII в. Мощные каменные столбы эффектно контрастируют с легким и игривым кованым узором, в котором широко использовались растительные мотивы. Любили мастера создавать ограды, у которых рисунок симметричен и составлен из сердцевидных изгибов стеблей — червонок.

Решетка Летнего сада со стороны Невы считалась и считается лучшей среди декоративных оград мира. А выкована она была тульскими кузнецами по эскизам русских архитекторов Фельтена и Егорова.

С XIX в. художники и архитекторы при создании оград начинают применять прокат, в результате чего общий рисунок оград становится более строгим, с преобладанием прямых линий, навершия оформляются в виде шаров или пик. К этому периоду относят ограды, выполненные в стиле классицизма.

Говоря о применении кованого металла в архитектуре, нельзя не вспомнить о таких деталях, как подвесные замки, которые, исполняя свое прямое и функциональное назначение, являлись также украшением дверей и ворот. Большое искусство проявляли кузнецы и при изготовлении ключей. Язычок ключа прорезался хитроумными пазами и отверстиями, а стержень имел различные утолщения и гравировку. Богаче всего украшалась головка ключа, в рисунок которой вплетались растительные и животные мотивы, фантастические образы, геометрические фигуры, а также звезды, короны и другие атрибуты.

Создавая предметы быта, кузнецы придавали им изящную форму, радующую глаз, украшали эти предметы орнаментом. Так, основа сечки делалась круглой или эллипсо-образной, а ее верхняя часть оформлялась завитками или какими-нибудь фантастическими зверюшками.

Техника художественной ковки постепенно упрощается, все меньше остается мастеров, которые сумели бы отковать ограду, отреставрировать или просто починить старинные решетки, козырьки подъездов.

Объект исследования: ДПИ России

Предмет исследования: Художественная ковка металла

Актуальность темы: Возрождение древнего, почти исчезнувшего искусства в России. Ведь искусство ковки металла в наше время почти забыто, и может исчезнуть навсегда. На всей территории России можно найти 1-2 десятка мастеров владеющих старинным ремеслом. Сейчас нехватка молодых кадров в этой области не способствует развитию этого дела. На сегодняшний день очень мало литературы по данной теме.

Цель курсовой работы: Раскрыть сущность кузнечного дела. Объяснить его особенности, выяснить некоторые детали и тонкости в частности художественной ковки металла.

Задачи курсового исследования: 1.Подобрать, проанализировать, изучить и систематизировать литературу по теме исследования. 2.Подобрать, проанализировать, изучить иллюстративный материал. 3.Провести практическое исследование. 4.Сделать выводы по теме исследования.

I. Теоретическая часть

1.1 Исторические сведения о кузнечном деле

И все же огонь Гефеста не погас! Его отдельные искорки, чуть тлеющие по отдельным кузницам, начинают разгораться все ярче. И уже многое сделано для возрождения прекрасного ремесла.

С 70-х гг. под Москвой, в Абрамцеве, при школе народных ремесел стали готовить кузнецов-художников, а в Суздале в этот же период создано художественное училище с отделением кузнецов — реставраторов художественного металла. Всеми кузнечными работами в училище бессменно руководит знаменитый кузнец булатных и дамасских сталей В. Басов.

В 1975 г. в поселке Салтыковка под Москвой был основан первый в стране Музей кузнечной науки и техники, который вскоре стал специализированным научно-исследовательским и культурно-просветительным центром в области истории кузнечного дела и художественной ковки, кузнечнопрессового машиностроения и теории обработки металлов давлением.

При музее действует единственная в своем роде, специализированная библиотека по кузнечному делу, проходят выставки художественных кузнечных изделий.

Наибольшую выдумку и творческую изобретательность проявляли мастера при ковке светцов — первых осветительных приборов. Если вначале их делали упрощенными, в виде небольших веточек с завитками, то с конца XVIII в. появляются цельнокованые светцы, которые выглядели уже значительно изящнее своих предшественников. Основное внимание уделяли кузнецы навершию светца, то есть верхней его части, куда вставлялись лучины. Навершие состояло из причудливых завитков, расщепов, шишечек и других украшающих элементов. В полумраке крестьянской избы светец с горящими лучинами походил на заморский цветок из волшебной сказки.

В конце XIX в. на Всероссийской промышленной выставке в Нижнем Новгороде был показан уникальный экспонат кузнецов Юзовского завода — стальная пальма. Она была выкована кузнецом А. Мерцаловым и молотобойцем Ф. Шкариным всего за две недели. Журнал «Горнозаводской листок» писал: «Пальма сделана из одного рельса. Ее ствол несет на себе десять листков и вверху заканчивается венчиком. Высота подлинно художественного изделия 3 м 530 мм. Молот и зубило — вот единственные инструменты, которыми пользовались кузнецы». Газеты того времени писали: «Пальма поражает зрителей высотой, стройностью, удивительным изяществом, ее темные, рассеченные листья, веером расходящиеся от ствола, были так легки, а тонкий шершавый ствол так гибок, что вначале было трудно поверить, что это не живое растение, вывезенное с Кавказского побережья, а тончайшее произведение искусства. Всем хотелось потрогать ее руками». В 1900 г. кованая пальма была выставлена на Международной промышленной выставке в Париже и получила Гран-при. Сейчас эта пальма — экспонат музея Горного института в Ленинграде.

С развитием прокатного и кузнечно-штамповочного производства в архитектуре все реже стал применяться декоративный кованый металл, активно вытесняемый конструкциями из проката.

Ежегодно на территории музея проводятся Всесоюзные фестивали мастеров художественной ковки. Популярность этих праздников возрастает год от года. Так, если в первом празднике принимали участие всего 20 кузнецов, то на четвертый фестиваль в 1989 г. съехались более 100 мастеров художественной ковки с Урала и Чукотки, из Прибалтики и Армении, из Средней России и Украины.

Что же привлекает людей в Салтыковку? Прежде всего, это желание и на других посмотреть, и себя показать. Кузнецы собираются, чтобы обменяться опытом, познакомиться друг с другом и, наконец, просто ощутить себя частью единой семьи кузнечных дел мастеров.

Словом, интерес к кузнечному делу постоянно возрастает, а вот учебной литературы, в которой бы описывались технологические основы ковки, явно недостаточно. Надеемся, что этот материал в какой-то мере заполнит образовавшийся пробел и поможет начинающим кузнецам изучить основы ковки, а также приобщит их к беспокойному и творческому братству кузнецов-художников.

1.2 Основные сведения о металле

При ковке изделий мастерам приходится иметь дело с материалами (сталями различных марок, цветными металлами, сплавами), которые имеют самые разнообразные физические, механические и технологические свойства.

Наиболее широко в кузнечных работах используется сталь — сплав железа с углеродом. В зависимости от количества углерода стали подразделяются на :

низко — углеродистые (до 0,25 % С)

средне — углеродистые (0,25-0,6% С)

высокоуглеродистые (0,6-2% С).

Повышение содержания углерода увеличивает твердость и закаливаемость стали, но снижает теплопроводность и ковкость.

Из цветных металлов в кузнечном деле используют в основном медь и алюминий, а также их сплавы, например латуни (Л90, Л80, Л68, Л62 и др.), бронзы (БрОЦ4-3 и др.).

Все металлы и сплавы имеют поликристаллическое строение, то есть состоят из отдельных прочно сросшихся друг с другом зерен металла, между которыми располагаются в виде тонких прослоек неметаллические включения оксидов, карбидов и других соединений. Зерна, в свою очередь, также имеют кристаллическое строение, их размеры составляют 0,01—0,1 мм.

При ковке деформация протекает главным образом вследствие скольжения зерен относительно друг друга, так как связь между ними слабее, чем прочность самих зерен.

В результате ковки зерна металла вытягиваются в направлении течения металла, что ведет к образованию мелкозернистой строчечной структуры (чем мельче зерна металла, тем он прочнее). Одновременно вытягиваются неметаллические включения, что можно наблюдать даже невооруженным глазом.

Размеры зерна, а, следовательно, и прочностные свойства металла в значительной степени определяются температурным режимом ковки. Поэтому ковать металл следует в определенном интервале температур, чтобы измельченные в процессе деформирования зерна затем снова не выросли под действием высокой остаточной температуры. Каждый кузнец, чтобы получить из стали качественное изделие и придать ему соответствующие свойства с помощью термообработки, должен разобраться в диаграмме состояния железо—углерод (Приложение №1, Диагр.1).

Рассмотрим фрагменты диаграммы, на которой по оси ординат отложена температура сплава, по оси абсцисс — содержание углерода в процентах (рис. 1).

Выше линии GS все стали имеют структуру аустенита — однородного твердого металла, состоящего из одинаковых по составу и строению зерен.

При нагревании углеродистых сталей до температуры ниже критической линии PS=723° С — в них не происходит изменений структуры.

Нагрев заготовок. Это важная и ответственная операция, от которой зависят качество изделия и стойкость инструмента. Ковку, как правило, проводят, нагрев металл до так называемой ковочной температуры с целью повышения его пластичности и снижения сопротивления деформированию. Температурный интервал ковки зависит от химического состава и структуры обрабатываемого металла.

Следует также учитывать, что при нагреве углеродистых сталей происходит выгорание углерода с поверхностного слоя изделия на глубину до 2—4 мм, ведущее к снижению прочности и твердости стали, к ухудшению ее закаливаемости.

Ковать заготовку следует только тогда, когда она равномерно прогреется. Для каждой марки стали имеется свой температурный интервал ковки, то есть определены температуры начала ковки Т4 и ее конца Т. В результате нагрева металла несколько выше температуры Тн металл приобретает крупнозернистую структуру, его пластичность снижается. Нагрев металла до ещё более высокой температуры приводит к неисправимому браку — пережогу, в результате чего металл при ковке разрушается.

При ковке заготовок, нагретых ниже температуры Гн, возможно образование трещин. Поэтому при ковке следует помнить пословицу: «Куй железо, пока горячо». То есть ковать металл необходимо в температурном режиме Тн—7V (заштрихованная зона на диаграмме состояния железо — углерод). Температуру нагретого металла можно определить по цветам каления и побежалости, а марки стали — по искре (Приложение №2, табл.1,2,3).

Топливо. Для нагрева заготовок кузнецы применяют различные виды топлива: твердое, жидкое и газообразное.

Чаще всего для нагрева заготовок в кузнице используется каменный уголь. Причем желательно, чтобы уголь был черного цвета, блестящий, размеры его кусков приблизительно должны соответствовать размерам грецкого ореха. Кузнецы так и называют такой уголь — орешек. Часто применяется и кокс, который имеет высокую температуру сгорания. Можно использовать и д р о в а лиственных пород деревьев (дуб, ясень, береза и др.). Однако самым хорошим топливом является древесный уголь, бывший основным кузнечным топливом вплоть до середины XVIII в.

В настоящее время в кузнечных цехах широко применяются электропечи и печи, работающие на жидком или газообразном топливе.

Горны и печи. Основа стационарного горна — стол, где устраивается очаг для нагрева заготовок. В кузнице горн обычно устанавливают по центру стены, противоположной входу (основной стены). Высота стола горна определяется ростом кузнеца, удобством переноса заготовки из горна на наковальню и принимается равной 700— 800 мм; обычные размеры поверхности стола IX 1,5 или 1,5X2 м.

Если предполагается изготавливать крупные предметы, такие, как ворота, решетки, то горн устанавливают на некотором расстоянии от стены и стол делают увеличенных размеров. Поверхность стола горна выкладывается из кирпича, пиленого камня, железобетона. Постамент делается в виде ящика, стенки которого сложены из бревен, досок, кирпича или камня, а внутренность заполнена битым мелким камнем, песком, глиной, горелой землей. Центральное место стола занимает очаг фурмы от золы и других отходов горения предназначена донная крышка или горновое гнездо (иногда предусматриваются два очага). Горн, предназначенный для художественной ковки, обычно делается с центральным расположением очага. Размеры гнезда определяются назначением горна и размерами нагреваемых заготовок. Центральное гнездо имеет в плане круглую или квадратную форму размером 200X200 или 400X400 мм и глубиной 100—150 мм.

Рассмотрим устройство и принцип действия обычной фурмы (Приложение №3, рис.1) нижнего дутья. Воздух (от вентилятора или мехов) подводится через патрубок в корпус фурмы и через чугунную колосниковую решетку попадает в зону горения. Регулирование количества подаваемого воздуха осуществляется заслонкой. Для очистки корпуса корпуса фурмы от золы и других отходов горения предназначена донная крышка.

Для создания пламени различного вида применяют колосниковые решетки с определенными формами отверстий для прохода воздуха. Так, равномерно расположенные круглые отверстия способствуют образованию цилиндрического факельного пламени, щелевые отверстия — узкого и удлиненного.

Над стационарным горном для сбора и отвода из кузницы дыма и газов устанавливается вытяжной зонт. Размеры нижнего входного отверстия зонта обычно соответствуют размерам стола горна. Зонты, как правило, изготовляют из листового железа толщиной 0,5—1,5 мм.

Как правило, зонты укрепляют над горном на высоте 500—600 мм от стола (Приложение №4, рис.2). Однако не всегда такая высота расположения зонта способствует максимальному удалению отходящих газов. Поэтому для лучшего улавливания дыма высоту зонта приходится определять опытным путем, учитывая особенности горна, например силу дутья. В некоторых случаях зонты оснащаются опускающимися крыльями. Недостаток металлических зонтов — быстрое их прогорание.

Более надежны и долговечны зонты, сложенные из огнеупорного кирпича (Приложение №5, рис.3). Однако такие зонты значительно тяжелее металлических, и для их устройства необходима металлическая рама из уголков или швеллеров, а иногда и дополнительные подпорки по углам.

Переносные горны применяются для нагрева заготовок небольшого размера. Переносной горн состоит из металлической рамы, на которой сверху крепится стол с очагом и вентилятором для подачи воздуха. Вентилятор приводится во вращение от ножной педали. Можно для нагрева заготовок использовать паяльную лампу, которую ставят в небольшую ямку, а рядом складывают печурку из огнеупорного кирпича (Приложение №5, рис.4). Заготовки закладывают в щель между кирпичами. Или же кирпичи ставят на торец, на них кладут колосниковую решетку, а на нес устанавливают печурку из четырех кирпичей, в которую засыпают уголь. Снизу размещается паяльная лампа с патрубком. Конструкция легкого переносного горна с бытовым пылесосом показана на (Приложение №6, рис.5). Постамент горна сварен из уголков, а верхняя часть стола выложена из огнеупорного кирпича. На верхние горизонтальные уголки кладется фурма с зольником. На расстоянии 150 мм от фурмы к зольнику приваривают патрубок внутренним диаметром 30 мм, который соединяют с шлангом пылесоса. При этом необходимо иметь в виду, что шланг вставляется в этом случае не в нижнее, а в верхнее (нагнетающее) гнездо пылесоса. Нижнюю чашку пылесоса с фильтром снимают, а пылесос устанавливают на подставку. В тех случаях когда отсутствует электричество для привода вентилятора, можно использовать Клинчатые мехи двойного действия дают спокойное дутье, в результате чего создается ровное пламя и заготовки нагреваются равномерно (Приложение №6, рис.6).

В современных кузницах для дутья применяют различные вентиляторы с электроприводом.

1.3 Оборудование, инструменты и приспособления

Для кузнечных работ необходимо большое число разнообразных инструментов и приспособлений. Основной опорный кузнечный инструмент наковальня (Приложение №7, рис.7).

Современные наковальни изготовляют из стали 45Л методом литья массой от 10 до 270 кг. Наковальни бывают разных типов: безрогие, однорогие, двурогие. Наиболее удобна и универсальна в работе так называемая двурогая наковальня, приведенная на (Приложение №7, рис.7 а). Верхняя горизонтальная шлифованная плоскость у наковальни называется лицом, или наличником, на ней выполняются все основные кузнечные работы. Боковые грани наковальни образуют с лицевой поверхностью угол 90°, ребра наковальни должны быть довольно острыми, без сколов и заминов. На ребрах проводят гибку и раздачу материала, а также некоторые вспомогательные операции. Конический рог наковальни предназначен для радиусной гибки полос и прутков, а также для раскатки и сварки кольцевых заготовок. С противоположной стороны от рога расположен хвост, используемый для гибки и правки замкнутых прямоугольных изделий. В районе хвоста квадратное отверстие размером 35Х35 мм, которое применяется для установки подкладного инструмента — нижняков. Около рога расположено круглое отверстие диаметром 15—25 мм для пробивки отверстий в заготовках.

Снизу у наковальни лапы, необходимые для крепления наковальни (с помощью скоб) к деревянному стулу или металлической подставке. В качестве стула обычно используют массивный чурбан или пень (дубовый, кленовый, березовый) диаметром 500—600 мм. Когда нет возможности подобрать необходимый чурбан, то берут металлическую или деревянную бочку, набивают песком, глиной, землей, хорошо утрамбовывают, сверху кладут толстую деревянную прокладку, на которую и крепят наковальню.

Легкие переносные (походные) наковальни имеют специальные ножки. Наковальни продаются в хозяйственных магазинах. Если наковальню купить не удалось, то на первое время ее можно заменить куском рельс или массивным прямоугольным металлическим бруском.

Большое внимание следует уделить установке стула, который должен стоять вертикально и не вибрировать. Для этого стул закапывают на глубину не менее 0,5 м, а землю вокруг него хорошо утрамбовывают. Высота стула зависит от роста кузнеца и обычно составляет 600—700 мм. Самая удобная для работы высота, когда кузнец, стоящий рядом с наковальней, не наклоняясь, достает до наличника слегка согнутыми пальцами.

Качественная наковальня издает высокий и чистый звук при легком ударе молотком, а молоток при этом отскакивает со звоном Для мелких работ кузнецы применяют наковальни небольших размеров или специальные наковальни — шпераки (Приложение №7, рис.7 б). Одни шпераки устанавливаются своими четырехгранными хвостовиками в квадратное отверстие наковальни, другие, имеющие удлиненную вертикальную стойку, вбиваются заостренным концом в деревянный чурбан или в землю.

К ударному инструменту относят молотки-ручники, боевые молоты и кувалды (Приложение №8, рис.8). Ручник — основной инструмент кузнеца, с помощью которого он кует небольшие изделия или управляет процессом ковки с молотобойцами.

Обычно ручники имеют массу 0,5—2 кг, но часто кузнецы применяют и более тяжелые молотки массой до 4—5 кг. Рукоятки ручников делают из древесины лиственных пород деревьев (граба, клена, кизила, березы, рябины, ясеня). Рукоятки должны быть гладкими, без трещин, удобно лежать в руке, длина их 350—600 мм.

Боевые молоты — это тяжелые молотки массой 10—12 кг, которыми молотобойцы работают двумя руками. Головки боевых молотов бывают с односторонним клиновидным задком, а также с двусторонним задком (продольным или поперечным). Нижняя рабочая поверхность головки (бой) предназначена для основной ковки, а верхний клиновидный задок — для разгона металла вдоль или поперек оси заготовки. Рукоятка молота изготовляется из тех же пород деревьев, что и у ручника; длина рукоятки подбирается в зависимости от массы головки молота, роста молотобойца и достигает 70—95 см.

Кувалда — тяжелый (до 16 кг) молот с плоскими бойками применяется при тяжелых кузнечных работах, где требуется большая ударная сила.

Все ударные инструменты должны быть максимально надежны, при этом особое внимание уделяется креплению рукоятки с головкой. Форма отверстия в головке молота — всада, куда вставляется рукоятка,— делается эллипсообразной и имеет двусторонний уклон 1:10 от середины к боковым граням. Это облегчает всаживание рукоятки в головку молота и обеспечивает надежное ее закрепление после забивки клина. Практикой установлено, что самыми надежными являются металлические завершенные клинья, которые входят на глубину, равную 2/3 ширины головки молота, и забиты под углом к продольной оси кувалды (молота).

При работе боевыми молотами используют три вида ударов: легкие (локтевые), средние, или плечевые (удар с плеча), сильные (навесные), когда молот описывает в воздухе полный круг Навесными ударами работают молотобойцы три проковке заготовок большой массы и при кузнечной сварке массивных деталей (Приложение №8, рис.9).

Для улучшения качества изготовляемых изделий и повышения производительности кузнецы часто применяют различный подкладной инструмент, устанавливаемый под молот или на наковальню. Для работы под молот используются простые и фасонные кузнечные зубила, пробойники, гладилки и раскатки (Приложение №9, рис.10).На наковальню устанавливаются подсечки, конусные оправки, вилки для гибки, гвоздильни, различные скобы и приспособления для специальных видов ковки кузнецы часто применяют различный подкладной инструмент, устанавливаемый под молот или на наковальню. Для работы под молот используются простые и фасонные кузнечные зубила, пробойники, гладилки и раскатки (рис. 11). На наковальню устанавливаются подсечки, конусные оправки, вилки для гибки, гвоздильни, различные скобы и приспособления для специальных видов ковки

Применяется ипарный подкладной инструмент, к которому относятся о б — жимки, подбойники, гвоздильни с шляпочными молотками, специальные штампы для фигурных изделий.

Рукоятки подкладного инструмента делают из дерева, толстой проволоки или упругого троса. Длина рукояток 500— 600 мм. Деревянные рукоятки забивают во всад головки не расклинивая. Это делают для того, чтобы вибрация и удары не искривили изделия.

Применяется ипарный подкладной инструмент, к которому относятся

обжимки, подбойники, гвоздильни с шляпочными молотками, специальные штампы для фигурных изделий. Проволочную рукоятку закручивают вокруг головки в горячем состоянии, а рукоятку из троса заклинивают и запаивают во всаде.

Рассмотрим некоторые особенности подкладного инструмента.

Начнем с подкладного инструмента под молот. Зубила кузнечные подразделяются на зубила для рубки нагретых и холодных заготовок. Зубила для холодной рубки делают более массивными, с углом заточки ножа 60°, ножи у зубил для горячей рубки делаются более тонкими, с углом заточки 30°.

Форма ножа у зубил для художественной ковки делается либо прямолинейной, либо с кривизной в одной плоскости (или даже в двух плоскостях).

Зубила с прямым ножом изготовляют как для поперечной рубки, так и для продольной,, с односторонней заточкой или двухсторонней. Нож зубила для поперечной рубки расположен параллельно оси рукоятки, а нож зубила для продольной рубки — перпендикулярно ручке. Односторонняя заточка зубила применяется в том случае, когда требуется получить рез с перпендику — цилиндрические); г — гладилки; д — раскатка лярным торцом, а если у изделия допускается наклонный торец или нужна фаска, то необходимы зубила с двухсторонней заточкой. Зубила с притуплённым ножом используют для нанесения различных орнаментов на изделия

Зубила с кривизной ножа в горизонтальной плоскости служат для вырубки из листового материала различных криволинейных элементов, например цветов, акантовых листьев.

Фасонные зубила с двойной кривизной ножа применяются для вырубки каких-либо элементов из объемных заготовок.

Кузнецы при работе зубилом обязаны иметь в виду следующее: чтобы нож не тупился, под заготовку необходимо подложить прокладку (железный или медный лист). Кстати, прокладка предохранит лицо наковальни от повреждения.

При отрубке от заготовки части следует соблюдать некоторые правила. Так, начальные и завершающие удары по зубилу нужно наносить весьма осторожно: вначале — чтобы зубило правильно врезалось в заготовку, в конце — чтобы отрубаемая часть не улетела и не поранила кого-либо. Место, где производится отрубка, необходимо огородить сеткой.

Пробойники предназначены для пробивки отверстий, различных углублений в сравнительно тонких заготовках и для орнаментации изделий. В зависимости от формы пробиваемых отверстий сечение бородки (рабочей части пробойника) может быть круглым, овальным, квадратным, прямоугольным или фасонным (Приложение №9, рис.10 б).

Из кузнечной практики известно, что для тения извлекания прошивня из пробитого отверстия в предварительно намеренное углубление подсыпают немного мел- -эго угля (в процессе прошивки газы, : 5разующиеся из угля, способствуют выталкиванию инструмента).

Гладилки служат для выравнивания неровностей на поверхности поковки после обработки ее молотом. Гладилки бывают с плоскими и цилиндрическими рабочими поверхностями различных размеров и формы. Для выравнивания больших плоскостей обычно применяют гладилки с рабочей поверхностью размером 100Х100 мм, для выравнивания небольших поверхностей — гладилки размером 50X50 мм. Гладилки с цилиндрической поверхностью необходимы для выравнивания галтелей и радиусных поверхностей (Приложение №9, рис.10 г).

Раскатки предназначаются для ускорения раздачи (удлинения) металла вдоль и поперек оси заготовок, а также’ для выбивания цилиндрических пазов на заготовках и для орнаментации изделий (рис. 11, б).

Познакомимся с подкладным инструментом, установленным на наковальню. Такой инструмент снабжается хвостовиком квадратного сечения, который вставляется в соответствующее гнездо в наковальне (Приложение №10, рис.11).

Подсечки применяют для рубки заготовок при помощи ручника. Заготовку накладывают на лезвие подсечки и, ударяя по ней ручником, отрубают необходимую часть. Угол заточки лезвия подсечки 60°. Следует помнить, что рубку заготовки нельзя доводить до конца, чтобы не испортить лезвие подсечки. Вначале проводят глубокую подрубку заготовки, а окончательное отделение части заготовки производят на краю наковальни легким ударом ручника.

Конусные оправки служат для расширения отверстий в поковке, раздачи колец и выполнения гибочных операций.

Вилки используют для гибки и завивки заготовок. Кроме того, к подкладным инструментам относятся различные оправки для ковки уклонов, гибки и кузнечной сварки звеньев цепи. Парный подкладной инструмент включает в себя нижний инструмент (нижняк), который хвостовиком квадратного сечения вставляется в отверстие наковальни, и верхний инструмент (верхняк), имеющий рукоятку для держания (Приложение №10, рис.12 а).

К этой группе относят обжимки (для придания предварительно откованной заготовке правильной цилиг: хрической, прямоугольной или многогранной формы) и подбой к и (для продольной или поперечной раздачи металла). Для специальных художественных работ гэименяются особые штампы с рельефами типа листьев, пик, розеток и т. п.

К подкладному инструменту можно отнести и гвоздильную плиту со специальными сквозными отверстиями разных размеров для высадки головок гвоздей, болтов и закрепок (Приложение №10, рис.12 б).

Для придания головке гвоздя, болта или заклепки необходимое pop мы (сферы, призмы, квадрата, шестигранника) применяют специальные шляпочные молотки.

Большую помощь при ковке художественных изделий окажет и массивная стальная плита — форма размером в плане примерно 300X400 мм и толщиной 150—200 мм, по четырем боковым граням которой имеются углубления различной конфигурации и размеров: полукруглые, треугольные, прямоугольные и т. д. Плита необходима при ковке различных фасонных элементов и применяется вместо подкладных штампов. На торцовых поверхностях формы имеются сквозные круглые, квадратные, треугольные и фасонные отверстия для пробивки отверстий при помощи специальных пробойников или пуансонов.

Для изготовления крупных художественных изделий типа оград, балконных решеток, козырьков, подъездов понадобится большая и толстая плита, на которой производятся сборка и правка изделий. В плите предусматриваются сквозные отверстия для установки штырей, болтов, упорных угольников и различных приспособлений для фасонной гибки профилей, сборки конструкций и других технологических операций.

Сборку художественных изделий сложной формы (с выпуклой поверхностью) удобно производить на плитах с соответствующей формой поверхности. Для сварки крупных изделий необходимо иметь специальные стеллажи.

Для работы с раскаленным металлом, конечно же, необходимы клещи. По форме губок клещи делятся на продольные, поперечные, продольно-поперечные и специальные. Кузнечные клещи должны быть легкими, с пружинящими рукоятками, для надежного удержания поковок во время работы рукоятки клещей могут стягиваться специальным кольцом — шпандырем (Приложение №11, рис.13 а).

Если клещи плотно не захватывают заготовку, то губки клещей нагревают в горне и, захватив ими заготовку, обжимают ручником.

Для зажима раскаленных заготовок служат стуловые тиски

(Приложение №11, рис.13 б) и различные струбцины. Крепятся такие тиски мощными шурупами, болтами или заклепками на основной опоре слесарного верстакаили на отдельном стуле — массивном бревне, хорошо закрепленном в полу кузницы. Верхний уровень губок обычно располагают на высоте 900—1000 мм от уровня пола.

Для измерения заготовок и изделий в кузнице применяют стальные линей- к и длиной 250, 500 и 1000 мм, металлические метры, штангенциркули, угольники и др. Кроме того, кузнецы- художники при выполнении массовой продукции широко используют различные шаблоны и калибры, изготовленные из проволоки и листовых материалов (Приложение №11, рис.14).

Для ухода за горном кузницы понадобятся угольная лопата, кочерга, пика или ломик для пробивки спекшегося угля, метелка для очистки горна от мелкой угольной и шлаковой пыли, брызгало для смачивания угля при спекании купола (шапки) над очагом, щипцы для угля.

Необходимо отметить, что весь необходимый для ковки инструмент должен располагаться на специальном столике в непосредственной близости от рабочего места кузнеца. Высота стола 600—800 мм.

Кроме основного и вспомогательного инструмента, в кузнице всегда размещается ящик для сухого песка, стойка для хранения инструмента, емкости для воды, ящик для угля, стеллажи для хранения инструмента и металла, верстак для слесарной обработки изделий и т. д.

Хорошо, когда мастерская кузнеца- художника просторная, светлая, включает в себя несколько комнат для отдельных видов работ: эскизно-графических, слесарно-сборочных и кузнечно-сварочных. Кроме этого, желательно помещение для складирования материала, различных полуфабрикатов и др.

Для эскизно-графических работ понадобятся большие столы, так как некоторые элементы приходится прорисовывать в натуральную величину, кульман для вычерчивания отдельных узлов и деталей, а также различные подставки для планшетов, шкафы для хранения эскизов и рисунков.

Помещение для слесарно-сборочных работ снабжается слесарным верстаком с тисками, сверлильным станком, точилом и другим оборудованием, необходимым для сборки и отделки кованых изделий.

Кузница на одну наковальню показана на (Приложение №12, рис.15 а). У стены напротив входа устраивается горн с вентилятором. На расстоянии 1,5—2 м от горна устанавливается наковальня, которую следует располагать так, чтобы ее рог находился слева от кузнеца, когда он стоит спиной к горну. Вокруг наковальни предусматривается достаточно свободного места для работы молотобойца. Рядом с наковальней расположен бачок с водой для охлаждения кузнечного инструмента и закалки изделий. Кузнечный инструмент размещается на металлическом столике с двумя полками. Верхняя полка предназначена для часто используемого инструмента (молотков, зубил, клещей, и т. д.), нижняя — для инструмента, применяемого реже. Для удобства работы кузнец кладет инструмент на столик так, чтобы рукоятки его выступали за край столика.

Запасной и редко используемый инструмент хранят в шкафу. В углу около горна устанавливают ящик для хранения угля. У стенки размещают столовые кузнечные тиски, на которых производят высадку, гибку, закручивание. Рядом устанавливают слесарный верстак. В удобном месте хранят сухой песок для засыпки мокрых мест на полу участка и тряпичные концы для обтирки инструмента и других целей.

Расположение основного и вспомогательного оборудования, а также инструмента в более крупной кузнице показано на (Приложение №12, рис.15 б). У дальней стенки предусмотрен горн на два огня. Для размещения клещей на горне имеются вешалки — приваренные к столу стальные скобы. Слева и справа от горна ставят бачки с водой емкостью 30—40 л каждый. На расстоянии 1,5—2 м от горна устраивают две наковальни, а между ними — столики, на которые кладут кузнечный инструмент. Расстояние между наковальнями не менее 2,6—3 м. Наждачное точило располагают у стенки на достаточно большом расстоянии от наковальни. Современные кузнечные мастерские обычно снабжаются небольшим пневматическим молотом с массой падающих частей 50, 75 или 100 кг.

Кузнечные участки часто оснащаются передвижными ручными ножницами для резки листового металла, правильной чугунной плитой размером 1500X1000 мм, стуловыми тисками, а в некоторых случаях также слесарным верстаком, настольным сверлильным станком, сборочным столом, стеллажом для заготовок, а иногда и механической ножовкой для отрезки мерных заготовок из проката. Над горном для отвода дыма и газов устанавливают вытяжной зонт. Организация таких кузниц требует довольно длительного времени и больших средств, но организовывать такие кузнечные участки можно просто под открытым небом или под небольшим навесом.

Кузнецы-любители практически всегда испытывают затруднения в приобретении молотов и прессов. В связи с этим мы хотим показать самодельные конструкции молотов. В этих конструкциях удар молота происходит в результате надавливания ногой на педаль, а подъем — при помощи пружин (Приложение №13, рис.16).

Необходимо отметить, что при работе в одну руку многие кузнецы чувствуют, что им не хватает третьей руки для одновременного держания ручника, заготовки и подкладного инструмента. В этом случае можно посоветовать способ, которым пользовались кузнецы-серповики при зубрении серпов. Нагретая заготовка подсовывается под кольцо из троса, которое под действием ножной педали прижимает ее к наковальне. Или заготовка прижимается цепями с грузами. В результате этого левая рука кузнеца освобождается от клещей, удерживающих заготовку, и может держать необходимый подкладной инструмент (зубила, гладилку и т. п.).

Винтовые прессы с ручным приводом применяются для чеканки, гибки, формовки, пробивки фасонных отверстий в листовых заготовках.

Для давильных работ можно использовать токарный станок (Приложение №13, рис.17) на шпиндель которого закрепляют деревянную (или металлическую) оправку необходимой формы и заготовку-кружок из листового материала.

Круглая металлическая заготовка из листовой меди, латуни, алюминия, низкоуглеродистых сортов стали прижимается к оправке специальным прижимом при помощи задней бабки станка.

Для выдавливания изделия применяются давильники различной конфигурации, которые изготовляют из стали, латуни, бронзы и даже из твердых пород дерева. Длина рукоятки давильника 40—60 см. Рабочий конец оправки имеет шарообразную или скругленную форму.

Давильники при работе опираются на специальные штифты, которые устанавливаются на упоре. Высота упора чуть ниже оси вращения заготовки. Давильник необходимо держать так, чтобы его рукоятка была направлена к подмышке. Перед началом процесса заготовку и инструмент протирают воском или густой смазкой. Выдавливание ведут от центра к краям. Если при формировании изделия на заготовке образуются складки, то ее необходимо отжать, а затем продолжить процесс. После окончания выдавливания края заготовки подрезают резцом, поверхность обрабатывают гладильным давильником, а затем шлифуют и полируют.

Техника безопасности. Все кузнечные работы относятся к работам повышенной опасности, поэтому к одежде кузнецов, а также к инструментам и оборудованию, используемым при ковке, предъявляются особые требования.

Одежда кузнеца делается из плотной ткани, куртка должна закрывать поясную часть, брюки — верхнюю часть ботинок, фартук — грудь (длина фартука немного ниже колен). При работе обязательны рукавицы, головной убор и предохранительный щиток для глаз.

На ударных инструментах и на их рукоятках не допускается наличие трещин, сколов и заусенцев. Пол на рабочем месте обязан быть ровным и сухим, не следует загромождать его заготовками, отходами и изделиями. В бачке для охлаждения инструмента всегда должна быть чистая вода, а в ящике с песком — сухой песок.

Нерабочем месте недопустимо присутствие лиц, не участвующих в работе. При выполнении работы надо быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела или разговоры и не отвлекать от работы других.

Инструмент, нагревшийся во время работы, охлаждают водой, а затем просушивают. Перед ковкой удаляют окалину с заготовки металлической щетки, скребком или легкими ударами молотка. Поковку берут клещами так, чтобы губки лещей плотно прилегали к ней. Укладывают заготовку на наковальню всей ее поверхностью. При рубке металла зубило устанавливают строго вертикально, Рубку производят на краю наковальни, первые и последние удары делают слабыми. Отрубаемый конец поковки следует направлять от себя. Только после предупреждения молотобойца

При работе с молотобойцем следят, чтобы он стоял к кузней у вполоборота, а не напротив него. Команды подают четко, громким голосом и показывают молотком место удара.

Запрещены удары молот по клещам, ручкам инструмента. холостые удары кувалдой по наковальне.

1.4 Основные операции в кузнечных работах

Отрубка, разрубка, вырубка и просечка — все эти разделительные операции осуществляются при помощи кузнечного зубила или подсечки и молотка. При тонком и мягком металле операции производят без нагрева заготовки, если же металл твердый или заготовки массивные, их нагревают до ковочной температуры (Приложение №14, рис.18).

Осадка — увеличение поперечных размеров заготовки в результате уменьшения продольных. Увеличение поперечных размеров заготовки на каком-либо отдельном участке — высадка. Обе операции ведутся молотком или кувалдой (Приложение №15, рис.19).

Протяжка — увеличение длины заготовки при уменьшении толщины. Протяжка выполняется молотком, кувалдой или при помощи гладилок, разгонок и обжимок (Приложение №16, рис.20).

Пробивка и прошивка отверстий — получение в изделиях сквозных отверстий, а также различных углублений и пазов. Прошивка осуществляется специальными прошивнями обычно с двух сторон заготовки на подкладном кольце. Пробивка отверстий диаметром до 30 мм производится над отверстием в наковальне или в гвоздиль — не при помощи пробойников (Приложение №17, рис.21,22).

Гибка необходима для придания изогнутой формы всей поковке или отдельным ее частям.

При гибке заготовок без нагрева необходимо учитывать, что холодный металл не так пластичен, поэтому при обработке в ненагретом состоянии он укорачивается, пружинит и при больших углах гибки способен растрескиваться. Гибка ведете» на наковальне при помощи ручника или кувалды, а также различных приспособлений — вилки, плиты с пазами или отверстиями для штырей, оправок (Приложение №18, рис.23,24).

Скручивание — поворот одной части заготовки относительно другой вокруг продольной оси. Такая обработка производится как в холодном, так и в горячем состоянии. При скручивании в холодном состоянии удается получить сравнительно большой шаг закрутки, при скручивании нагретой заготовки шаг можно сделать любым. Для вращения деталей обычно пользуются воротками и клещами. Естественно, при скручивании на большой угол длина заготовки значительно уменьшается, и чтобы выдержать необходимый размер, перед скручиванием на заготовку обычно надевают ограничительную трубу (закрутка осуществляется до тех пор, пока вороток не упрется в трубу).

При необходимости закрутить заготовку в горячем состоянии с уменьшающимся шагом металл постепенно охлаждают, например мокрой тряпочкой, по мере его закручивания. К операции скручивания относится и свивание нескольких тонких, сваренных по концам прутков, и закрутка разрубленных вдоль оси заготовок.

Кузнечная сварка — соединение двух или более заготовок, нагретых до сварочной температуры, с помощью ударов. Лучше таким образом свариваются стали, содержащие менее 0,3 % С. При сварке высокоуглеродистых сталей необходимо добавлять к сварочному флюсу опилки малоуглеродистой стали.

Существует несколько способов кузнечной сварки: внахлест, вразруб, встык и в расщеп. Перед сваркой необходимо подготовить концы заготовок, то есть набрать металл путем высадки. Температура нагрева стальных заготовок примерно 1300—1350° С, этой температуре соответствует цвет белого каления. При таком нагреве с поверхности металла начинают разбрызгиваться блестящие звездочки, а поверхность металла как бы увлажняется — железо «потеет». Для уменьшения образования окалины, препятствующей сварке, а также для предохранения металла от пережога заготовку посыпают флюсом: кварцевым песком, бурой или поваренной солью. Для улучшения свариваемости к флюсу добавляют порошок марганца. Нагретые под сварку заготовки извлекают из горна, сбивают с них шлак, окалину и, сложив подготовленными местами, начинают наносить по этим местам легкие и частые удары от середины к краям, постепенно увеличивая силу удара.

При сварке необходимо соблюдать особую осторожность, так как горячие шлак и окалина при ударах сильно разлетаются во все стороны.

Закончив описание основных операций при кузнечных работах, упомянем о выглаживании — отделочной операции, заключающейся в окончательном выравнивании поверхности после ковки с помощью гладилок. При выглаживании гладилка перемещается постепенно по всей поверхности изделия, и по ней наносятся удары кувалдой. Кроме выглаживания, гладилки используются и для создания специальных декоративных граненых поверхностей.

1.5 Технология изготовления изделий из листового металла

Изготовление ковкой различных художественных и бытовых изделий из листового материала широко применялось ещё задолго до нашей эры у скифов, народностей Кавказа и Южного Урала.

Просечной металл, начиная с XVI в, широко применялся для украшений бытовых предметов (шкатулок, ларцов, сундуков, подголовников, замков, осветительных приборов и т.д.), а также в сельской и городской архитектуре.

Подзоры из просечного металла украшали свесы крыш и фронтеноз изб, дворцов и соборов; ажурные коньковые решетки завершали гребни крыш, дымники в виде башенок и ваз венчали дымовые грубы а различные короны и навершия — водосточные трубы. Кроме этого, просечной металл использовался при изготовлении личинок, секирных и врезных замков, а также для декоративной отделки доспехов и холодного оружия.

Рисунок просечного металла во многом аналогичен рисунку деревянных пропильных орнаментов на наличниках и свесах и содержит в основном растительные мотивы и повторяющиеся геометрические элементы в виде кругов, треугольников, червонок и всевозможных завитков.

Технология изготовления элементов из просечного металла не очень сложная, но требует кропотливого труда и навыков работы с листовым металлом, главным образом жестью. Вначале следует подобрать или продумать рисунок и форму готового изделия. При этом очень важно учитывать фактор масштабности и удаленности. Если вы задумали украсить просечным металлом весь дом, то надо продумать рисунок как всей композиции, так и отдельных фрагментов, при этом обязательно, чтобы рисунки эти были выдержаны в одном стиле. Сделав необходимые эскизы, подготовьте по ним шаблоны из фанеры или другого листового материала.

После изготовления шаблонов ножницами для металла разрезают листы жести или другого металла на карточки соответствующих размеров, покрывают карточки тонким слоем мелового раствора или белилами, дают краске хорошо высохнуть и чертилкой наносят рисунок. Наружный контур рисунка вырезается ножницами (с прямыми или радиусными лезвиями), а внутренний просекается зубильцами с прямолинейными или криволинейными лезвиями.

Плоские изделия из просечного металла устанавливают на места на винтах или специальных гвоздиках, а объемные — дым- ники, навершия — предварительно собирают в единое целое, используя при работе специальные молотки, киянки (деревянные молотки), ножницы для металла, а также толстый металлический стержень квадратного (круглого) сечения, укрепленный на верстаке в горизонтальном положении.

При изготовлении объемных изделий из листа используют такие старинные технологические приемы, как дифовка, выколотка, чеканка. Этими способами изготовляли разнообразные украшения, всевозможную посуду (миски, чашки, ложки, кубики, кувшины, кумганы, самовары), боевые доспехи (щиты, шлемы, брони дощатые), различные архитектурные элементы (шары, звезды).

При дифовке в результате удара молотом происходит местное сплющивание листового металла, то есть уменьшается его толщина, но увеличивается площадь. Таким образом, если взять плоскую круглую заготовку и на наковальне начать обрабатывать молотком ее центральную часть, то лист станет изгибаться, приобретая форму сферы. Концентрируя удары в определенных местах и применяя разнообразный подкладной инструмент, получают изделия различной формы.

При глубокой вытяжке по краям заготовки образуются гофры (складки), которые при последующей обработке необходимо «посадить», то есть распрямить. Процессом образования гофр можно управлять, если предварительно наметить их круглогубцами или при помощи специальных оправок (Приложение №19, рис.25).

При этом надо следить, чтобы гофры были низкими и широкими не завалены в какую-либо сторону. Необходимо обращать внимание и на чистоту рабочей поверхности и инструмента. Ударная поверхность молотка и опорная поверхность наковальни и поправок должны быть хорошо закалены и отшлифованы, чтобы на поверхности металла не образовывались царапины и трещины, которые при дальнейшей обработке приводят к разрыву изделия.

Известно, что по мере обработки металлическим молотом лист нагартовывается (наклёпывается), в результате чего поверхность листа упрочняется и становится более хрупкой. Поэтому для уменьшения наклепа при работе применяют молотки с плоским или фигурным бойком из твердых пород дерева (бук, граб, клен, самшит и др.). Для продления срока службы деревянных молотков их обматывают тесьмой на клею и сверху покрывают лаком.

Не оставляют следов от удара также молотки из резины и текстолита, молотки со вставками из красной меди, алюминия или свинца.

Мастера-дифовщики используют при работе свыше 100 различных молотков, большое число опорных и подкладных инструментов для посадки гофр, правки и выравнивания металла (гладильники), для создания сферических поверхностей (шаровые), для обработки шеек ваз, кубков (шеечные), опорные и подкладные (кобылины, наковальни, шпераки, массивные загибки, подсечки и клепки швов). При работе опорный и подкладной инструменты устанавливают в гнезда основной наковальни, зажимают в стуловых тисках, иногда вбивают непосредственно в деревянный чурбан или землю (Приложение №20, рис.26).

Для создания монументальных скульптур, а также различных декоративных бытовых изделий применяют выколотку по моделям или шаблонам (металлическим, каменным или деревянным). Предварительно определяют, на какие элементы должна быть разбита вся форма, затем делают раскрой металла (с учетом вытяжки и посадки) и после обжига начинают по модели выколачивать форму молотками.

При сложных формах заготовку в процессе работы несколько раз отжигают и снова обколачивают по форме. После выколотки всех элементов формы их подгоняют друг к другу, обрезая ножницами и опиливая напильниками края, а затем сваривают элементы встык или соединяют фальцем. После окончания сборки необходимо обработать все швы и довести поверхность до нужной чистоты.

Выколоткой изготовлялись в старину корпуса самоваров, тазов, чайников, мисок, подносов, кувшинов и кумганов.

Изделия с неглубокой вытяжкой делают при помощи разнообразных молотков и оправок без применения пайки, а сложные, такие, как кувшины, кумганы, кубки,— по частям, спаивая затем их в единое целое.

Для получения изделий выколоткой применяют опорный инструмент: стойно — толстый металлический стержень, на котором загибают края изделия (стойно вбивают в деревянный чурбак или землю), желобильню — чугунную плиту с углублением для выгиба краев дна у чайников, ведер и других подобных изделий; осадку и ожимку — толстые металлические стержни длиной 200—250 мм с углублениями на концах для осадки и оформления головок заклепок.

Для художественной обработки изделий из листового металла применяются чеканка и басма.

Басменное тиснение, которое было известно еще в домонгольский период, широко применялось наряду с чеканкой в городах Новгороде Великом, Пскове, Полоцке. Наивысшего расцвета техника басмы достигла в конце XVI — начале XVII в.

Для басменного тиснения делают металлические, каменные или деревянные доски (матрицы) с рельефом на одной стороне (высота рельефа 2—5 мм). Металлические матрицы изготовляют методом литья из медных сплавов, рельеф тщательно обрабатывают различными чеканами и резцами. Толщина матричных досок обычно составляет 10—12 мм. На деревянных и каменных матричных досках рельеф получают, вырезая его с помощью зубильцев, штихелей, вращающихся бор, сверл и шлифовальных кругов. Подготовленный таким образом рельеф тщательно обрабатывают шлифовальной шкуркой и полируют.

Процесс тиснения басмы заключается в следующем: на матрицу накладывают листовой, хорошо отожженный материал толщиной 0,2—0,5 мм, сверху кладут лист свинца или листовую резину и наносят удары деревянным молотком (можно сжимать этот «слоеный пирог» на винтовом прессе или в мощных тисках). После тиснения заготовку снимают и тонкими чеканами дорабатывают рельеф, подправляют углы, обрабатывают и готовят к дальнейшей сборке. В древнерусском искусстве басмой украшали переплеты книг, оклады икон, отделывали сундуки и ларцы.

1.6 Технология изготовлений изделий из объёмного метала

К «объемному» металлу условно относят листовой металл толщиной свыше 1,5—2 мм, прутки круглого и квадратного сечения, а также полосы. Словом, «объемный» металл — заготовки, которые невозможно обрабатывать ковкой без нагрева.

Кованый металл требует лаконичного и законченного рисунка, поэтому, перед тем как начать ковать какое-либо изделие, необходимо тщательно отработать рисунок этого изделия или даже вылепить его из пластилина. После следует изготовить из проволоки шаблоны всех элементов и только затем ковать отдельные элементы.

Цветы. Работу над сборными цветам и начинают с подготовки раскроя (Приложение №21, рис.27). Если рисунок симметричный, то можно наносить его на предварительно размеченную поверхность листа отдельными фрагментами. После обводки чертилкой фрагмент перемещают на определенный угол, опять обводят и так до тех пор, пока не будет нанесен весь рисунок.

Когда рисунок полностью нанесен на металлический лист, его начинают обрабатывать зубильцами или ножницами (если, конечно, позволяет толщина листа). В случае когда рисунок представляет собой сложную фигуру, то в узловых местах можно предварительно просверлить отверстия диаметром 3—5 мм или процесс обрезки проводить частями — от наиболее простых участков к сложным. Кромку изделия зачищают каким-либо резцом (например, шабером) либо опиливают напильниками или надфилями. Затем края лепестков несколько оттягивают (утоньшают) молотом, с помощью зубильца и оправок делают насечку, придают поверхности волнистость, пробивают центральное отверстие и собирают их на стержне. Акантовые листья и завитки изготовляют по аналогичной технологии: вычерчивается изделие, рисунок вырезается по контуру и с помощью специальных молотков и оправок заготовке придается заданная форма. Соединяют листья с основным стержнем заклепками или сваривают кузнечной сваркой.

Оформление цельнокованых цветов требует высокой кузнечной квалификации и большого опыта. Вначале от заготовки диаметром 50—60 мм оттягивают тонкий конец — клещевину (диаметр 12— 14 мм) для удобного держания клещами, после чего на цилиндрической части большого диаметра делают кольцевые прорубки (Приложение №22, рис.28) затем последовательно на каждом гдиске (начиная с верхнего) вырубают контур цветка, проковывают лепестки и сгибают их по заданной форме. Затем приступают к проработке следующего ряда лепестков.

Светцы. Наибольшую выдумку и фантазию проявляли мастера при ковке светцов — старинных осветительных приборов. Первые светцы делались из отслуживших подков: оттягивались, то есть заострялись, концы ветвей подковы и забивались в деревянную стену, а в скобу вставлялась лучина. Более красивыми были светцы, выкованные в виде небольших веточек с завитками и закрученным вдоль оси стержнем, такие светцы укреплялись на стене или на специальной подставке. Часто подставки светцов делались за одно целое с корытцем, в которое наливалась вода для тушения угольков.

Позднее деревянные стойки светцов делали резными в виде башен, в навершие которых и вбивались металлические светцы. Такие светцы назывались втычными.

Цельнокованые металлические светцы начинают широко входить в быт с конца XVIII в. Эти светцы были изящнее своих предшественников, выглядели более легкими и нарядными (Приложение №22, рис.29).

При ковке светцов использовались многие технологические приемы,— начиная от гибки и кончая кузнечной сваркой. Центральный, основной стержень имел обычно осевую скрутку, снизу он разрубался на три или четыре части, которые отгибались, а затем крепились заклепками к массивному кольцу — основанию. Кроме этого, стержень часто украшали различными завитками или змейками, которые приклепывались к нему. Основное внимание уделяли кузнецы навершию, или голове, светца, то есть верхней части, в которую вставлялись лучины. Сами

расщепы выполнялись в виде завитков, лучей с шишечками или с сережками, которые при легком сотрясении качались звеня, поблескивая в отраженном свете пламени лучины.

Подсвечники. Постепенно восковые свечи вытесняют лучину и расщепы заменяются чашечками с блюдечками, а светцы превращаются в подсвечники, которые устанавливаются на столы или на пол, подвешиваются на стены и потолки. Основными декоративными элементами подсвечников остаются витые стержни, различные спирали, стилизованные цветы и розетки (Приложение №23, рис.30). Втулки для свечей изготовляли из цилиндрических заготовок путем неполной пробивки и раздачи на специальных конических оправках или на круглом роге наковальни. Более простой способ ковки втулки заключается в раздаче листового материала и сворачивании его во втулку.

Например, для изготовления трехрожкового подсвечника необходимо изготовить три гнутых кронштейна для основания, два кронштейна для свечей, три тарелочки, отковать и скрутить центральный стержень. Тарелочки делают из листового материала путем вырубки и вытяжки. Детали подсвечника скрепляют заклепками или кузнечной сваркой.

Очень красиво смотрятся кованые предметы (подсвечники, вазы и др.), когда их центральный стержень имеет структуру из двух или четырех элементов, полученных в результате разрубки стержня вдоль вертикальной оси. Элементы разрубки разжимают, проковывают, а затем скручивают на небольшой угол. Аналогичный свитой стержень можно получить и из нескольких тонких прутков, сваренных по концам.

Многие кованые изделия часто декорируют стилизованными шишками из витого металла. Завивают такую шишку следующим образом. Вытягивают пруток и сворачивают его половины в две спирали. Затем эти спирали совмещают, и после очередного нагрева вся шишка при помощи оправок, молотка и зубила растягивается на определенную длину.

Окончательная отделка собранного изделия проводится на большой гладкой плите. При помощи гладилок выравнивают различные шероховатости, исправляют искривления стержня, зачищают места соединений, подправляют завитки и розетки.

Кронштейны, на которых подвешивались люстры и паникадила, выполнялись в виде спиралеобразных веточек с листочками и цветами. Довольно часто в кованом рисунке встречаются фрагменты, характерные для вышивки, керамики или резьбы по дереву: различные коньки, уточки или птица, клюющая ягоду. Необходимо отметить, что даже цепи для подвески люстр несли на себе элемент декоративности.

Особое внимание наши предки уделяли воротам или наружным дверям. Их старались украсить как можно лучше, так как считалось, что ворота или дверь — «лицо» дома.

Основу кованых дверей составляли толстые кованые склепанные полосы, закрытые досками — листовым материалом. Перекрести полос для красоты закрывались стилизованными цветами или розетками. В некоторых случаях все накладные элементы на дверях гравировались или украшались орнаментом. Жиковины, ручки-стукала, замки и личинки несли на себе элементы декоративности и украшали ворота и двери и, следовательно, весь дом.

Основу решетчатых дверей также составляла мощная рама, а центральная часть заполнялась тонкими параллельными или фигурными стержнями круглого или квадратного сечения. Детали между собой скрепляли заклепками с гранеными шляпками. Стыки и перекрестия закрывали красивыми розетками, коваными цветами и различными завитками.

Внутренние и накладные замки, кроме функционального назначения, всегда выполняли роль украшения дверей и ворот.

Накладки, в том числе и личинки, покрывались орнаментом. Большое мастерство проявляли кузнецы при изготовлении ключей. Язычок ключа прорезался наличными пазами и отверстиями, а стержень имел различные утолщения и гравировку, но наиболее декоративна была головка ключа. В большинстве случаев ставилась круглая пластина-подстукальник, а под верхнюю петлю часто подкладывали пластинку из просечного железа. Эти массивные красивые рукоятки использовали для стучания в дверь, и поэтому их в старину называли стукалами. Замочная скважина под рукояткой обычно закрывалась личинкой из просечного или орнаментированного листового металла (Приложение №24, рис.31).

Своеобразную красоту придавали воротам и дверям кованые гвозди, болты и заклепки: их шляпки делались сферическими, конусными или пирамидальными (Приложение №25, рис.32,33).

Начиная с XVIII в. кованый металл широко применяется при изготовлении каминных приборов, различных декоративных решеток, мебели. Изделия эти украшались пышными цветами, завитками и другими элементами.

1.7 Орнаментация готовых изделий, их обработка и отделка

Кузнечным орнаментом оформлялись орудия труда и быта, различные декоративные изделия. Кузнец в отличие от чеканщика или гравировщика располагает значительно меньшим набором инструментов для орнаментации. Для декоративной отделки кузнец использует только свои рабочие инструменты (ручники, гладилки, зубила, пробойники), а также некоторый инструмент чеканщика и слесаря. Орнамент может наноситься как на горячую заготовку, так и на холодную. В первом случае орнамент получается объемным, глубоким, во втором — плоскостным, поверхностным (Приложение №26, рис.34).

При помощи ручника кузнец на подготовленной поверхности наносит огранку, то есть специальные грани. Эти грани при различном освещении как бы играют и повышают общую выразительность изделия.

Штриховой орнамент наносят на изделие кузнечным зубилом, при этом для насечки прямых линий пользуются зубилом с прямолинейным лезвием. Если режущая кромка зубила несколько притуплена, то линии получатся с более мягкими очертаниями. Сочетая работу зубилами, имеющими различную кривизну лезвия, можно создавать довольно сложные и красивые орнаменты типа цветов, розеток, кружков. В ряде случаев насечку наносят на элементы изделия в процессе ковки отковывают листочек, затем на его поверхности насекают зубилом различные прожилки и только после этого придают листу нужную изогнутую форму. Если же насечку необходимо нанести на уже готовое, объемное изделие, то следует применять специальные оправки, чтобы не изменилась форма уже готового изделия.

Различные точки, углубления (круглые, квадратные, пирамидальные) наносят на откованную поверхность пробойником со специально зоточенной поверхностью рабочей части. Кроме этих инструментов, кузнецы при орнаментации применяют различные чеканы, пуансоны и другие инструменты.

Набивка – нанесение на поверхность углублений, канавок различных геометрических форм. Кузнецы при набивке обычно используют подкладной инструмент: гладилки, протяжки, пробойники, притуплённые зубила. Так, гладилками (поставив их несколько под углом I получают треугольные углубления; протяжками — волнистую поверхность; пробойниками с различным сечением рабочей части круглые, квадратные или граненые и конические прямоугольные углубления и декоративные отверстия. Притуплённые зубила дают возможность получать различные бороздки и углубления.

Кроме этого, при орнаментации изделий пользуются и специальным инструментом; пуансонами, геканами, молотками со специальными рабочими поверхностями — бучарами.

Кроме чисто кузнечной орнаментации, применяются и другие способы художественной отделки кованых изделий.

Крацевание — обработка изделий металлической щеткой. Для изделий из твердых металлов нужны щетки со стальными проволочками диаметром 0,15—0,2 мм, а для мягких — щетки с латунной проволокой диаметром 0,1 мм. При этом щетку следует смачивать 3 %-ным раствором поташа, пивом или квасом. Для убыстрения процесса крацевания щетки закрепляют в патроне электрической дрели.

Шлифование изделия осуществляется шлифовальными шкурками или абразивными порошками. Для повышения скорости шлифования применяют ручную дрель с приспособлением для закрепления войлочных кругов, на которые столярным клеем наклеивают абразивный материал — корунд, наждак и т. п.

Полирование небольших поверхностей производится кожей, суконными тряпочками, фетром, деревянными оправками, на которые наносят мелкий абразивный материал или полировальные пасты. Твердые абразивные материалы: корунд, наждак, карбиды кремния и бора, синтетический алмаз, полировальные пасты (пасты ГОИ и алмазные пасты личной зернистости).

Для полирования внутренних поверхностей применяются фетровые насадки в виде шариков и конусных валиков.

При химическом способе декоративной отделки поверхность изделия покрывают окрашенными пленками путем нагрева или обработки различными химическими растворами.

Данные покрытия часто выполняют не только декоративные, но антикоррозийные функции. Перед нанесением покрытий изделие тщательно очищают от окалины либо на пескоструйной установке, либо проволочной щеткой, либо молотой пемзой с водой. После просушки деталь готова к дальнейшей обработке.

Наиболее широко в кузнечном деле применяют оксидирование — покрытие изделия оксидной пленкой при нагреве. В зависимости от температуры нагрева (применяют и паяльную лампу) получают различные цвета побежалости. После того как вся поверхность приобретет одинаковый цвет, ее покрывают слоем пчелиного воска (навощивают), а затем тщательно растирают и полируют.

Воронение осуществляется путем покрытия очищенной поверхности изделия различными маслами (льняным, конопляным) или кислотами с последующим прогреванием изделия на огне.

В зависимости от сорта масла, кислоты и степени нагрева поверхность приобретает черный, темно-синий, фиолетовый и другие цвета. Если изделие будет находиться в помещении, то его целесообразно покрыть слоем воска и отполировать, а если на улице — покрыть цапонлаком или масляным лаком для наружных покрытий, в который добавляют 20 % воска (по массе) для устранения блеска. Для образования черно-коричневого цвета очищенное изделие покрывают натуральной олифой (или другим растительным маслом) и нагревают до температуры 300— 400°С. Серые тона (светлые и темные) получают, обрабатывая изделие слабым раствором кислоты (1 часть кислоты на 10 частей воды). Синий и синевато- черные тона достигаются при погружении изделия в кипящий раствор следующего состава: вода — 1 л, каустическая сода (едкий натр) — 700 г, нитрид натрия — 250 г, нитрат натрия (натриевая селитра) — 200 г. Погружение изделия на 2—3 мин в расплавленную натриевую селитру с температурой 310—350°С дает прочную пленку синеватого цвета.

Если изделия сделаны из меди или латуни, го их можно окрасить в черный цвет, опуская в раствор, составленный из 1 л воды, 12—15 г серной печени и 15 г аммиака. Приготовляют серную печень так: смешивают поташ и серу в отношении 2:1 (по массе), расплавляют на сковороде (лучше на электроплитке) при постоянном помешивании в течение 20 мин, выливают на чугунную или керамическую дощечку, дают остыть и затем растирают в порошок.

Цвет медной зелени получают, обрабатывая раствором, содержащим 120 г тиосульфата натрия и 40 г уксусно-кислого свинца на 1 л воды. Раствор нагревают до 60 °С, погружают в него изделие и наблюдают за изменением его цвета. В зависимости от времени выдержки возможны оттенки от зелено-голубого до серовато- белого.

В коричневый цвет окрашивается изделие при погружении его в нагретом состоянии в раствор сернистого аммония (20—25 г сернистого аммония на 1 л воды). В зависимости от температуры нагрева изделия меняется и тон цвета. Чем температура выше, тем тон темнее.

Цвета от желто-оранжевого до синего получают, обработав изделия из латуни в смеси двух растворов, содержащих 130 г гипосульфата натрия на 1 л воды (первый раствор) и 35 г азотнокислого свинца на 1 л горячей воды (второй раствор). Протравленный в азотной кислоте и промытый в воде предмет погружают в нагретую до 80 °С смесь растворов. Выдержав в растворе изделие до получения желаемого цвета, его вынимают из раствора, промывают, просушивают и покрывают бесцветным лаком для закрепления полученной цветной пленки.

Серые и черные цвета придает предмету его обработка (щеткой или кистью) раствором хлористой сурьмы. В зависимости от концентрации раствора и времени обработки достигают нужных тонов черного цвета, после чего изделие промывают и просушивают.

Более простой способ обработки изделий из меди и латуни — травление поверхности крепкой азотной кислотой. При этом способе необходимо соблюдать особую осторожность и обрабатывать поверхность в хорошо проветриваемом помещении или на улице. На подготовленную поверхность наносят при помощи стержня с ватным тампоном крепкую (или разведенную водой) азотную кислоту, после чего начинается бурная реакция с выделением газов, поверхность слегка зеленеет, а потом чернеет. Для создания темных тонов изделие (после прекращения реакции) нагревают и травление повторяют. Окрашенное изделие охлаждают, промывают в горячей проточной воде и высушивают.

Изделия из алюминия, как и из других цветных металлов, обрабатывают копотью от керосиновой горелки или от горячей бересты, а затем протирают тампоном, смоченным в керосине, те места, в которых необходима пониженная плотность потемнения, создавая тем самым необходимый колорит всего изделия.

К химическим способам можно еще отнести меднение, для чего стальные изделия опускают в раствор, состоящий из 50 г сернокислого оксида меди и 50 г концентрированной серной кислоты, растворенных в 1 л воды. После омеднения предмет споласкивают водой и сушат. К декоративной отделке изделий следует отнести гравирование и насечку.

Скань и зернь — виды декоративной отделки изделий, заключающиеся в припайке на изделие узоров из скрученных проволок или отдельных шариков.

Обычно для скани берут чистые металлы: медь, серебро, золото, так как сплавы, обладают меньшей пластичностью и вязкостью. Если нет проволоки требуемого диаметра, то ее подвергают волочению через ряд фильер. Однако надо помнить, что проволока при волочении упрочняется и ее необходимо периодически отжигать, а затем отбеливать в слабом растворе серной кислоты. Свивку скани лучше всего проводить, используя электродрель.

Свивка должна быть плотной и ровной. Обычно свивку делают из двух проволок, но готовят ее и из трех проволок, а также из уже свитых шнуров. Возможна скань из канители (толстая проволока обвивается одной или несколькими тонкими проволочками).

Зернь — мелкие шарики — изготавливают следующим образом: разрубают проволоку на одинаковые части, длина которых равна диаметру проволоки, высыпают их на твердую ровную металлическую поверхность и начинают обкатывать плитой с ровной поверхностью.

Изготовление шариков проводят и оплавлением. Тонкую проволоку навивают (виток к витку) на гладкий цилиндрический стержень небольшого диаметра, а затем рубят эту спираль на отдельные колечки. Смешав колечки с угольным порошком, их нагревают в муфельной печи до оплавления. Колечки, разделенные друг от друга углем, спекаются в правильные шарики одинакового размера. В небольшом количестве зернь можно получить, оплавляя колечки на листовом асбесте, слюде или куске угля.

Набор скани начинают с установки крупных фрагментов, выполненных из более толстой скрутки, а затем крепят мелкие фрагменты и зерна. Места под зернь обычно намечают легким ударом керна. Перед пайкой элементы скани и зерни сажают на столярный или вишневый клей, на нитролак или клей БФ. Припой для меди состоит из чистой меди и серебра 875-й пробы, взятых в соотношении 1:2 (по массе), для серебра — также из меди и серебра, но в соотношении 1:4. В качестве флюса при пайке применяют буру.

Прокаленную и мелко измельченную буру смешивают в отношении 1:1 (по массе) с припоем и посыпают предварительно смоченное водой (или слабым раствором буры), подготовленное к пайке изделие. Пайку проводят в пламени бензиновой горелки или при помощи февки — стеклянной или металлической трубочки с тонким наконечником, в которую дуют над пламенем горелки, направляя острие пламени в необходимое место. При нагреве клей сгорает, а скань припаивается к изделию. Затем изделие отбеливают в горячем 5 %-ном растворе серной кислоты до полного удаления всех следов флюса (буры). В дальнейшем скань можно отшлифовать, а на крупных элементах даже сделать насечку.

Алмазная грань — ограненные стальные шарики (со сквозным отверстием) размером от десятых долей миллиметра до 5—8 мм прикреплены гвоздиками (заклепками) к поверхности изделия. «Алмазные» шарики собираются в гирлянды на тонких нитях, в результате чего достигался эффект сверкания драгоценных камней. Этим видом украшения — гранеными камениями — в совершенстве владели тульские мастера XVII — начала XIX в. Форма гранения была круглой, овальной, грушевидной, число граней от 16 (простая огранка) до 86 (королевская огранка). Для украшения изделия изготовлялось 30—40 тыс. разнообразных каменьев.

1.8 Особенности изготовления комбинированных изделий

Художественный кованый металл в изделиях всегда сочетался с другими материалами и наиболее часто — с деревом. Мощные кованые животины своей формой и рисунком перекликались с орнаментацией ворот или калитки; рукоятки, личинки, секирные замки, различные щеколды также повторяли узоры деревянных предметов и составляли единую композицию из металла и дерева. А как парадно смотрелась просечная металлическая резьба на коньке и свесах крыши, на стропилах, на наличниках окон и на навершии сливных труб. Да и в домашней утвари кованый металл довольно успешно сочетался с деревом: художественно выкованная основа сечки имела точеную рукоятку, расщепы наиболее старых светцов в виде различных завитков и елочек вбивались в разные подставы, а всевозможные шкатулки, сундучки-подголовники, ларцы художественно отделывались полосками из просечного металла.

Декоративный кованый металл в сочетании с другими материалами применялся не только в крестьянском быту, но и широко использовался в домах купечества и знати. С конца XVII в. начинает появляться кованая мебель: кресла, диваны, столики, различные подставки под стеклянные и керамические вазы, рамы для зеркал и картины. Кованый темный, полированный или золоченый кружевной металл хорошо смотрелся в сочетании с атласной драпировкой, деревянными резными или каменными мозаичными столешницами (Приложение №27, рис.35).

Большими профессиональными навыками и художественным вкусом владели кузнецы- каретники XVII — XVIII вв. В этот период царские экипажи представляли собой произведения искусства, в которых сочеталась деревянная позолоченная резьба с золотой или серебряной чеканкой, а художественный кованый металл — с вышитыми занавесками и живописно расписанными дверцами. Однако кованый металл имеет такую сложную декоративность, что многие искусствоведы, описывающие экипажи, относят ее к деревянной резьбе. На самом же деле несущая силовая рама, а также различные кронштейны, тяги, оси, рессоры и другие детали крепления выковывались кузнецами-каретниками. При этом форма и орнаментация кованых деталей делалась в том же стиле, что и общая композиция всего экипажа.

Довольно часто сочетался металл с камнем в дворцовой посуде, предназначенной для праздничных приемов. Чаши, кубки, братины, различные чарки выковывались из серебра или золота и декорировались цветными эмалями, драгоценными камнями, различными сканными и чернеными накладками.

Большой выразительности и декоративности добивались кузнецы-оружейники при украшении парадного и боевого оружия и доспехов в XVII—XIX вв. Деревянные части оружия инкрустировались металлом, перламутром, драгоценными камнями, а доспехи и металлические части оружия декорировались драгоценными камнями, накладками из чеканного золота или серебра, эмалями и просечным металлом.

Рассмотрим некоторые способы украшения кованых изделий эмалью, цветными стеклами и камнями.

Выемчатая эмаль — заполненные цветной эмалью специальные углубления или выемки, сделанные в металлическом изделии. Этот вид украшения был широко распространен на территории Руси еще в домонгольский период.

Углубления на изделии делают следующим образом: режут штихелем или вырубают зубильцем, высверливают или выфрезеровывают, вычеканивают или вытравливают кислотой. Для непрозрачных эмалей дно может оставаться шероховатым, а для прозрачных должно быть гладко зачищенным и отшлифованным, чтобы лучше отражать проходящие лучи света.

Для перегородчатой эмали необходимо изготовить перегородки из узких металлических ленточек, плющеной проволочки или скани, которые затем припаивают к основе, образуя задуманный рисунок.

Эмали представляют собой стекловидный твердый раствор кремнезема, глинозема и некоторых других оксидов, называемых плавнями. Эмаль в виде плиток перед эмалированием дробят в порошок в стеклянных или каменных ступках. Очень важно, чтобы размер зерен в порошке был одинаковым. Для устранения пыли размолотую эмаль промывают водой. Затем ее смешивают с водой и в виде кашицы накладывают узким шпателем на подготовленное место. Желательно обжиг эмали проводить сразу же после ее наложения. Сначала удаляют лишнюю воду, затем изделие просушивают до тех пор, пока порошок не станет сухим, после этого переносят изделие в электропечь для окончательного обжига. Температура печи 600—800 °С. Можно использовать и открытое пламя, но греть изделие надо с обратной стороны, чтобы копоть не попала в эмаль и не испортила цвет. Время обжига зависит от типа эмали и температуры. После того как поверхность эмали сделается гладкой и красной, изделие вынимают из печи, осматривают и дают остыть, шлифуют и тщательно промывают. На следующий день эмаль еще раз моют и нагревают в печи для устранения шероховатостей от шлифовки. При необходимости изделие отбеливают в слабом растворе серной кислоты, в квасе или соке клюквы.

Вместо эмалей кованые изделия декорируют и цветными стеклами, используя например, стекла от битой посуды. В зависимости от общего рисунка изделия изготавливают стекла необходимого размера и формы, а затем вставляют в изделие и крепят специальными прижимами.

Изготовить декоративные цветные вставки можно даже из бутылочного стекла. Цветные осколки накладывают на подготовленное по форме стекло и вносят в печь, нагретую до температуры 900 °С. Стекла оплавляются и соединяются с основой. Затем фрагмент вставляют в кованое изделие. При необходимости вставки красят клеями или лаками.

В декоративно-прикладном искусстве России очень широко применялось сочетание металла с драгоценными и поделочными камнями. Украшались доспехи (шлемы и брани дощатые), рукоятки и ножны кинжалов, мечей и сабель, оклады, различные сундучки и шкатулки.

Полудрагоценными каменьями издавна украшали различные декоративные кованые изделия. На темном металлическом фоне блестящие, играющие светом камни подчеркивают красоту всего изделия. Граненые или частично обработанные камни могут вставляться в гнезда или подвешиваться в виде гирлянд или отдельных камней на самом изделии.

Для соединения камня с изделием обычно делают оправу, которая прочно удерживает камень. В качестве оправы для заделки камней используют пластичные металлы, которые оформляют в глухой каст, то есть камень по периметру охватывают полоской металла толщиной 0,2—0,4 мм. Кроме того, для крепления камня в гнезде применяются сканные и ажурные касты, а также сканные завитки и просто лапки. Опустив камень в гнездо, начинают постепенно прижимать металл к камню сначала во взаимно противоположных местах, а затем и по всему периметру. В процессе закрепления на касте могут появиться острые кромки, которые при дальнейшей обработке устраняются.

1.9 Истории кузнецов

Как гвоздем горн разжечь.

Спички еще в недалеком прошлом были довольно дороги и, как сейчас говорят, дефицитны. Приходит кузнец как-то поутру в кузницу и хочет первым делом горн разжечь. Да не тут-то было. Спички дома оставил. Что делать? Идти назад — далеко, а попросить — не у кого, рано ведь еще. Тут вспомнил мастер, как в старину горн разжигали. Взял он клещами гвоздь и стал по нему ударять. Чем больше стучит, тем сильнее гвоздь нагревается. Наконец раскалился так, что слюна на нем шипеть начала. А кузнец все стучит и стучит. И вот когда гвоздь уже краснеть стал, поднес его кузнец к пакле, что лежала в основании стружек и мелких цепочек, и… задымился костерок. Слабенький огонек скользнул по стружкам, перешел на лучинки и заискрился, заиграл разноцветными язычками пламени. Так человеческий труд перешел в тепло, которое породило огонь.

Молоток расцвел

Прочитав этот заголовок, каждый скажет — вранье, не могут молотки цвести. А вот и могут. В кузнечном деле и не такое случается. Впрочем, лучше послушайте рассказ.

Если одним молотком долго работать, то от постоянного соприкосновения с раскаленным металлом его рабочая поверхность, или «бой», как говорят кузнецы, отпускается — пропадает закалка и металл, деформируясь, начинает расползаться в разные стороны. Так образуется утолщение в районе боя, а потом появляются и заусенцы. Они растут и закручиваются вверх — молоток «цветет». Для наблюдателя кажется даже красивым такой расцветший инструмент, а для кузнеца — это просто неприятное зрелище. Отско-чет один такой лепесток и может кого-нибудь поранить. Кузнецы обычно, как только начнет молоток «расцветать», снимают его с ручки, нагревают, выравнивают под молотом разбухшие края и закаляют. После этого молоток опять может хорошо служить кузнецу.

Зачем кузнецу борода.

Сварить металл по кузнечной терминологии — значит соединить его воедино при помощи ударов молота. Для этого свариваемые поверхности нагревают до высокой температуры (примерно до 1500—1600 °С), или, как говорят кузнецы, «до белого каления», то есть когда металл светится ярко-желтым цветом. После этого, освободив поверхности от окалины, соединяют их и, нанося удары молотом, сваривают. Ну а при чем здесь борода? Оказывается, она нужна, чтобы определить необходимую температуру металла для сварки. Кузнец подносил заготовку к бороде, и если волоски начинали потрескивать и закручиваться, то температура подходящая, можно металл сваривать.

Почему в кузнице темно.

Каждый из вас, встречая сельскую кузницу, нередко удивлялся: почему она такая маленькая, а окон в ней вообще не видно. Оказывается, и здесь все продумано. Когда кузнецы отковывали инструмент — топоры, долота, стамески и т. п., необходимо было закаливать его, а для этого надо точно выдерживать температуру нагрева. А как ее определить — ведь пирометров в то время не было. Вот и узнавали кузнецы температуру по цветам каления, а чтобы не ошибиться и точнее ее определить, и должен был стоять в кузнице полумрак, в котором металл светился желто-красными переливами.

II. Практическая часть

Исследование

Вопросы

Какие вы знаете основные способы обработки металла?

Знаете ли вы что такое ковка металла?

В чём разница между ковкой и литьём металла?

Что можно выковать из металла?

Применяются ли кованные вещи сейчас?

Хотели бы вы, научится работать с металлом?

Нужно ли развивать это ремесло?

Почему сейчас это ремесло забывается?

Что нужно сделать чтобы возродить это искусство?

Знаете ли вы кого-нибудь занимающегося ковкой в нашем городе?

Ответы

Ковка, литьё, сварка, чеканка

Изготовления изделий из раскалённого металла в ручную

Литьё это отливка изделий из жидкого металла, а ковка это

изготовления изделий из раскалённого металла в ручную

Оружие, предметы мебели, домашнюю утварь, заборы, козырьки, игрушки, решётки

В орнаментации заборов, головки ключей, предметы быта

(вилки, ложки, подсвечники, ножки кроватей…)

(вопрос на логику)

Да

т. к. профессия не востребована в современном обществе, так же как и кованные в ручную вещи

9. Повысить престиж профессии, и ценность кованных изделий. А так же обучать мастеров этого дела

10. Предприятие

Результат исследования

Было проведено исследования (в виде опроса) в …. классе средней школы

В итоге были получены следующие результаты, из 18 человек ответы такие:

1 человек – полностью справился с заданием, и ответил на 100% предложенных вопросов

3 человека – справились на 90% вопросов

2 человека – ответили на 70% вопросов

9 человек – ответили на 60% всех поставленных вопросов

2 человека – справились с 40% вопросов

1 человек – справился с 10% всего теста.

Результат опроса показал что преобладающее число учеников из одного коллектива имеют представление о ковке металла. Один человек ответил на все поставленные вопросы правильно. Больше всего человек не справились с четырьмя вопросами.

Самое большое затруднение вызвали следующие вопросы: № 3 и № 8.

Также в ходе опроса выяснилось что современные дети затрудняются с выбором в дальнейшем данного ремесла как основной профессии. Ученики не смогли назвать ни кого кто бы занимался ковкой металла в нашем городе.

Заключение

В результате моего исследования, цель была достигнута, задачи выполнены. Мною были сделаны следующие выводы.

Основные сведения о металле.

При ковке изделий мастерам приходится иметь дело с материалами (сталями различных марок, цветными металлами, сплавами), которые имеют самые разнообразные физические, механические и технологические свойства.

Наиболее широко в кузнечных работах используется сталь — сплав железа с углеродом. В зависимости от количества углерода стали подразделяются на:

Низко-углеродистые (до 0,25 % С)

средне-углеродистые (0,25-0,6% С)

высокоуглеродистые (0,6-2% С).

Повышение содержания углерода увеличивает твердость и закаливаемость стали, но снижает теплопроводность и ковкость.

Из цветных металлов в кузнечном деле используют в основном медь и алюминий, а также их сплавы, например латуни бронзы.

Нагрев заготовок. Это важная и ответственная операция, от которой зависят качество изделия и стойкость инструмента. Ковку, как правило, проводят, нагрев металл до так называемой ковочной температуры с целью повышения его пластичности и снижения сопротивления деформированию. Температурный интервал ковки зависит от химического состава и структуры обрабатываемого металла.

Топливо. Для нагрева заготовок кузнецы применяют различные виды топлива: твердое, жидкое и газообразное.

Однако самым хорошим топливом является древесный уголь, бывший основным кузнечным топливом вплоть до середины XVIII в.

Оборудование, инструменты и приспособления.

Для кузнечных работ необходимо большое число разнообразных инструментов и приспособлений. Основной опорный кузнечный инструмент наковальня.

К ударному инструменту относят молотки-ручники, боевые молоты и кувалды. Ручник — основной инструмент кузнеца, с помощью которого он кует небольшие изделия или управляет процессом ковки с молотобойцами.

Основной инструмент молотобойца это Кувалда —тяжелый (до 16 кг) молот с плоскими бойками применяется при тяжелых кузнечных работах, где требуется большая ударная сила.

Основные операции в кузнечных работах

Отрубка, разрубка, вырубка и просечка — все эти разделительные операции осуществляются при помощи кузнечного зубила или подсечки и молотка. При тонком и мягком металле операции производят без нагрева заготовки, если же металл твердый или заготовки массивные, их нагревают до ковочной температуры.

Протяжка — увеличение длины заготовки при уменьшении толщины. Протяжка выполняется молотком, кувалдой или при помощи гладилок, разгонок и обжимок.

Скручивание — поворот одной части заготовки относительно другой вокруг продольной оси. Такая обработка производится как в холодном, так и в горячем состоянии.

В конце работы изделие выглаживается — отделочная операция, заключающейся в окончательном выравнивании поверхности после ковки с помощью гладилок.

Технология изготовления изделий из листового металла

Изготовление ковкой различных художественных и бытовых изделий из листового материала широко применялось ещё задолго до нашей эры у скифов, народностей Кавказа и Южного Урала.

Для художественной обработки изделий из листового металла применяются чеканка и басма. Просечной металл, начиная с XVI в, широко применялся для украшений бытовых предметов (шкатулок, ларцов, сундуков, подголовников, замков, осветительных приборов и т.д.), а также в сельской и городской архитектуре.

Технология изготовлений изделий из объёмного метала

К «объемному» металлу условно относят листовой металл толщиной свыше 1,5—2 мм, прутки круглого и квадратного сечения, а также полосы. Словом, «объемный» металл — заготовки, которые невозможно обрабатывать ковкой без нагрева.

Особое внимание наши предки уделяли воротам или наружным дверям. Их старались украсить как можно лучше, так как считалось, что ворота или дверь — «лицо» дома.

Начиная с XVIII в. кованый металл широко применяется при изготовлении каминных приборов, различных декоративных решеток, мебели. Изделия эти украшались пышными цветами, завитками и другими элементами.

Орнаментация готовых изделий, их обработка и отделка

Кузнечным орнаментом оформлялись орудия труда и быта, различные декоративные изделия. Кузнец в отличие от чеканщика или гравировщика располагает значительно меньшим набором инструментов для орнаментации.

Орнамент может наноситься как на горячую заготовку, так и на холодную. В первом случае орнамент получается объемным, глубоким, во втором — плоскостным, поверхностным.

Кроме чисто кузнечной орнаментации, применяются и другие способы художественной отделки кованых изделий.

Особенности изготовления комбинированных изделий

Художественный кованый металл в изделиях всегда сочетался с другими материалами и наиболее часто — с деревом.

Декоративный кованый металл в сочетании с другими материалами применялся не только в крестьянском быту, но и широко использовался в домах купечества и знати.

Довольно часто сочетался металл с камнем в дворцовой посуде, предназначенной для праздничных приемов. Чаши, кубки, братины, различные чарки выковывались из серебра или золота и декорировались цветными эмалями, драгоценными камнями, различными сканными и чернеными накладками.

В декоративно-прикладном искусстве России очень широко применялось сочетание металла с драгоценными и поделочными камнями. Украшались доспехи (шлемы и брани дощатые), рукоятки и ножны кинжалов, мечей и сабель, оклады, различные сундучки и шкатулки.

Практическое исследование

Было проведено исследования (в виде опроса). Результат опроса показал что преобладающее число учеников из одного коллектива имеют представление о ковке металла на среднем уровне, не справившихся не было. Один человек ответил на все поставленные вопросы правильно. Больше всего человек не справились с четырьмя вопросами.

Самое большое затруднение вызвали следующие вопросы: № 3 и № 8. Также в ходе опроса выяснилось что современные дети затрудняются с выбором в дальнейшем данного ремесла как основной профессии. Ученики не смогли назвать ни кого кто бы занимался ковкой металла в нашем городе.

Итоги

С развитием прокатного и кузнечно-штамповочного производства в архитектуре всё реже стал применятся декоративный кованный металл, активно вытесняемый конкурентами из проката.

Техника художественной ковки постепенно упрощается, все меньше остается мастеров, которые сумели бы отковать ограду, отреставрировать или просто починить старинные решетки, козырьки подъездов.

И все же огонь Гефеста не погас! Его отдельные искорки, чуть тлеющие по отдельным кузницам, начинают разгораться все ярче. И уже многое сделано для возрождения прекрасного ремесла.

В нашем городе имеется одно предприятие занимающиеся обработкой металла, это О.О.О. «Шанс», работающее в таких техниках как: сварка, литьё, и машинная ковка металла. Продукцией данного предприятия являются: заборы, ограды, козырьки магазинов, решётчатые ставни и двери. Находящиеся в самых видных местах города.

Список литературы

Журнал «Сделай сам» А.Г. Навройкий; М.В. Белоглазова. 1990 г.

Журнал «Юный техник» 1896 г.

Журнал «Юный техник» 1898 г.

Приложение №1

Диаграмма состояния железо — углерод.

Диаграмма 1

Художественная ковка металла

Конец ковки S линия нижних критических точек

Приложение №2

Таблица 1

Цвет каления

Температура, °С

Цвет каления

Температура, °С
Темно-красный

600

Оранжево-желтый

1000
Тускло-красный

650

Светло-желтый

1100
Вишнево-красный

700

Соломенно-желтый

1150
Светло-красный

800

Лимонный

1200
Густо-оранжевый

900

Белый различной яркости

1400

Зависимость цвета каления заготовки от температуры нагрева.

Таблица 2

Определения температуры нагрева по цветам побежалости.

Цвет побежалости

Температура, °С

Инструмент, который следует отпускать
Бледно-желтый

210

-—
Светло-желтый

220

Токарные и строгальные резцы для обработки чугуна и стали
Желтый

230

Темно-желтый

240

Чеканы для чеканки по литью
Коричневый

255

Коричнево-красный

265

Плашки, метчики, сверла, резцы для обработки меди, латуни, бронзы
Фиолетовый

285

Зубила для обработки стали
Темно-синий

300

Чекань! для чеканки из листовой меди, латуни и серебра
Светло-синий

325

Серый

330

Таблица 3

Определение марок стали по искре

Марка стали

Цвет искры

Форма искры и звездочек
Ст. 2,

Ст. 3

Разветвлений искр мало, нити тонкие

Ст. 4

Разветвлении мало, нити гуще, чем у Стали

2
Ст. 10

Разветвлений мало, нити острые, немного

звездочек
Ст. 15

и 20

Светло-желтый

Разветвлений и звездочек больше, чем у

Стали 10
Ст. 20

и 30

Разветвлений и звездочек много, концы нитей тонкие
У12

Звездочки мелкие, густые

Ст. 40

и 45

Сильное разветвление, густые звездочки

круглые,
концы нитей острые

Приложение №3

Устройство фурмы

Художественная ковка металла260

Художественная ковка металла

Клин для удержания крышки

Рис. 1

Приложение №4

Оборудование для нагрева заготовок

Художественная ковка металла

Оборудование для нагрева заготовок: стационарный металлический горн (слева): I — вытяжная труба; 2 — зонт; 3 — бачок с водой для охлаждения инструмента; 4 — рычаг для регулирования подачи воздуха; 5 — воздухопровод; 6 — заслонка; 7 — конический наконечник; 8 — фурма; 9 — литой стол; 10 — очаг; типы зонтов (справа): а,б — дымоход в стене; в — наружный боковой дымоход; г—наружный центральный дымоход

Рис. 2

Приложение №5

Стандартный горн с кирпичным зонтом

Художественная ковка металла
Художественная ковка металлаСтационарный горн с кирпичным зонтом (слева): 1—бачок с водой; 2 — водоохлаждаемая фурма; шахтный газовый горн (справа)

Рис. 3

Переносные горны с паяльной лампой

Художественная ковка металла

Рис. 4

Приложение №6

Художественная ковка металлаПереносной горн с пылесосом

пылесос

Рис. 5

Клинчатые меха

Художественная ковка металла

Рис. 6

Приложение №7

Наковальни и шпераки

Художественная ковка металлаНаковальни и шпераки: а — безрогая, однорогая и двурогая наковальни

(1 — лицо; 2 — квадратное отверстие; 3 — хвост; 4 — скобы; 6— стул; 6 — лапы; 7—конический рог; 8— незакаленная площадка; 9 — круглое отверстие); 5— шпераки (1 — вставляемый в наковальню; 2 — вбиваемый в землю; 3 — для мелких работ),- в — переносная наковальня; г — наковальня, укрепленная на стуле.

Рис. 7

Приложение №8

Ударный инструмент

Художественная ковка металла

1 — с шаровым задком; 2, 4 — с клиновидным односторонним задком; 3, 6 — с двусторонним продольным задком; 5 — с двусторонним поперечным задком

Рис.8

Художественная ковка металлаВиды ударов молотобойца

1 — локтевые; 2—плечевые; 3 навесные

Рис.9

Приложение №9

Подкладной инструмент

Художественная ковка металлаа — зубила(1 — для поперечной рубки холодного металла; 2— для поперечной рубки горячего металла; 3— для продольной рубки; 4 — для рубки по радиусу; 5 — для фасонной рубки); б — пробойник (изготовляют с круглым, квадратным и другими сечениями бородки); в — прошивни (1 — конический; 2— цилиндрические); г — гладилки; д — раскатка

Рис.10

Приложение №10

Подкладной инструмент

Художественная ковка металла

1 — просечки; 2 — конусные оправки; 3 — вилка;

Рис.11

Парный подкладной инструмент

Художественная ковка металла

а — обжимки (1—3) и подбойка (4); б — приспособления для высадки гвоздей, болтов, заклепок

Рис.12

Приложение №11

Кузнечные клещи

Художественная ковка металла(а) и стуловые тиски (б): 1 — рукоятка; 2— зажимное кольцо; 3— заклепки; 4— губки; 5 — заготовка; 6—петля.

Рис. 13

Контрольно – измерительный инструмент

Художественная ковка металла

а — штангенциркуль; б — кронциркули; в — нутромеры; г — комбинированный мерительный инструмент

Рис..14

Приложение №12

Размещение оборудования и инструмента в кузнице

Художественная ковка металлаа — кузница на одну наковальню (1 — вентилятор; 2 — горн; 3 — стол для инструмента; 4 — бачок с водой; 5—наковальня; 6 — шкаф для инструмента; 7 — точило; 8— верстак; 9 — кузнечные тиски; 10 — ящик для угля); б — кузница на две наковальни (1 — наковальня; 2— стол для инструмента; 3—4— рабочие столы; 5 — шкаф; 6 — бочка с водой; 7 — горн; 8— вешалки для клещей; 9— точило; 10 — пневматический молот; 11 — ручные ножницы; 12— правильная плита; 13 — стуловые тиски; 14 — стеллаж для заготовок

Рис.15

Приложение №13

Самодельные молоты

Художественная ковка металла

Рис.16

Устройство для давильных работ (а) и давильники (б)

Художественная ковка металла

1 — токарный станок; 2 — выдавленная заготовка на оправке: 3 — прижим; 4 — опорный штифт; 5 — упор; 6 — задняя бабка

Рис. 17

Приложение №14

Разделительные операции

Художественная ковка металлаа — отрубка при помощи зубила; б — отрубка при помощи зубила и подсечки; в — разрубка отщепов в тисках; г — продольная разрубка; д — вырубка (просечка)

Рис. 18

Приложение №15

Осадка и высадка

Художественная ковка металла

а — осадка цилиндрической заготовки; б, в — высадка верхней и нижней частей заготовки; г — высадка конца плоской заготовки; д— высадка средней части заготовки; е — высадка головки в гвоздильне

Рис. 19

Приложение №16

Протяжка

Художественная ковка металлаа — на ребре наковальни; 6 — при помощи задка кувалды; в — на подбойке; г — на парной подбойке; д — с верхней подбойкой; е — при помощи гладилки; ж — в оправках

Рис. 20

Приложение №17

Пробивка отверстий

Художественная ковка металла

1 — предварительная пробивка; 2 — переворот заготовки; 3 — окончательная пробивка

Рис. 21

Прошивка отверстий

Художественная ковка металла

1 — предварительная пробивка; 2—прошивка бочкообразным прошивнем; 3 — калибровка

Рис.22

Приложение №18

Гибка под прямым углом

Художественная ковка металла

1 – наковальне; 2 – образной оправке; 3 – скобе; 4 – выступе;

5 – вилке; 6 – плитке со съёмными штырями

Рис. 23

Гибка по радиусу

Художественная ковка металла

1 – на роге наковальни; вставке; 2 – в приспособлении;

3 – в вилке; 4 – в вилке (с молотом);

5 – на радиусной вставке;

6 — на спирали с приподнятой центральной частью;

7- на оправке; 8 —на клине

Рис.24

Приложение №19

Оформление сферы

Художественная ковка металла

а — изготовление гофр; б — осадка гофр

Рис.25

Приложение №20

Инструмент

Художественная ковка металла

Молотки для дифовки(а); подкладной инструмент (б); вертикальные «стойны» (в)

Рис.26

Приложение №21

Изготовление сборных однослойных и многослойных цветов

Художественная ковка металлаа— нарцисс (1—стержень с утолщением на конце; 2— розетка; 3 — цветок в сборе); б — шиповник; в — роза (из расклепанной и скрученной полосы)

Рис.27

Приложение №22

Изготовление цельнокованной розы

Художественная ковка металла

1 — заготовка; 2 — оттяжка стержня; 3 — надрубка лепестков; 4 — расковка лепестков и их формовка; 5—сформованный цветок

Рис.28

Приложение №23

Подсвечники

Художественная ковка металлаРис.30

Приложение №24

Кованные приборы дверей

Художественная ковка металла

ручки, ручки-стукала, личинки

Рис.31

Приложение №25

Формы шляпок кованных гвоздей

Художественная ковка металла

Рис.32

Технология ковки декоративных гвоздей

Художественная ковка металла

Рис.33

Приложение №26

Орнаментация изделий

Художественная ковка металла

а — насечка по холодному металлу; б — ручники; в — пуансоны

Рис.34

Приложение №27

Кованная мебель

Художественная ковка металла

Рис. 35

Реферат: Эффект и влияние парной бани в процессе сгонки веса и восстановления работоспособности дзюдоистов

УРАЛЬСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ

| |Выполнил: |
| |Яруллин Ильшат Ильгизович |
| |Студент № 414 группы, факультета |
| |Зимних Видов Спорта и Единоборств |

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

ЭФФЕКТ И ВЛИЯНИЕ ПАРНОЙ БАНИ В ПРОЦЕССЕ СГОНКИ ВЕСА И ВОСТАНОВЛЕНИЯ

РАБОТОСПОСОБНОСТИ ДЗЮДОИСТОВ.

| |Руководитель: |
| |Юсупов Х.М. |

Челябинск 2000г.

ОТЗЫВ

| |научного руководителя Юсупова Х.М. на | |
| |дипломную работу студента 414 группы | |
| |Яруллина И.И. на тему: «эффект и влияние | |
| |парной бани в процессе сгонки веса и | |
| |восстановления работоспособности | |
| |дзюдоистов». | |

Дипломная работа Яруллина И.И. экспериментального характера. Автор провел самостоятельно исследования, овладел методиками и методами, проанализировал литературу. В ходе написания работы автор получил навыки научной работы, обобщения практического и теоретического материала.

Работа может быть допущена к защите и оценена положительно.

| |Научный руководитель: | |
| |профессор |Юсупов Х.М. |

РЕЦЕНЗИЯ

| |на дипломную работу студента 414 группы | |
| |Яруллина И.И. на тему: “Эффект и влияние | |
| |парной бани в процессе сгонки веса и | |
| |восстановления работоспособности | |
| |дзюдоистов». | |

Актуальность темы дипломной работы Яруллина И.И. несомненна, так как затрагивает многие проблемы, связанные с подготовкой спортсмена к учебно- тренировочному и соревновательному процессу, а многие из них остаются до сих пор спорными или недостаточно изученными.

Работа носит экспериментальный характер, состоит из введения, трех глав, выводов и практических рекомендаций, списка использованной литературы.

В первой главе автор достаточно подробно, полно проанализировал теоретические и методические факты по изучаемой проблеме.

Во второй главе четко сформулированы цель и задачи исследования.
Методы исследования в работе — просты и доступны, особенно в практической работе тренера.

В третьей главе дан анализ и обобщение полученных результатов исследования.

Выводы, сделанные в работе, соответствует поставленным задачам.

Дипломная работа Яруллин И.И. отвечает всем требованиям, предъявляемым к защите дипломных работ и может быть допущена к защите.

| |Рецензент: | |
| |кандидат педагогических наук | |
| |доцент кафедры борьбы |Миллер А. |

РЕЦЕНЗИЯ

| |На дипломную работу студента 414 группы | |
| |Яруллина И.И. на тему: “Эффект и влияние | |
| |парной бани в процессе сгонки веса и | |
| |восстановления работоспособности | |
| |дзюдоистов». | |

Дипломная работа Яруллина И.И. выполнена на сравнительном экспериментальном материале двух групп борцов, применявших разные методики сгонки веса и восстановления работоспособности с применением парной бани.

В теоретической части работы автор приводит литературные источники, отражающие влияние парной бани на физическую работоспособность и сердечно- сосудистую систему.

В экспериментальной части работы автор контролировал влияние парной бани на сердечно-сосудистую систему по ЧСС в разные минуты воздействия процедур.

Объем работы, содержание и оформление работы соответствуют требованиям к дипломным работам. Поэтому дипломная работа Яруллина И.И. может быть допущена к защите.
| |Рецензент: | |
| |кандидат биологических наук | |
| |доцент кафедры физиологии |Воробьев В.И. |

АННОТАЦИЯ

| |На дипломную работу студента 414 группы | |
| |Яруллина И.И. на тему: “Эффект и влияние | |
| |парной бани в процессе сгонки веса и | |
| |восстановления работоспособности | |
| |дзюдоистов». | |

Проблема, рассматриваемая в этой работе направлена на дальнейшее совершенствование методики использования парной бани в процессе сгонки веса и восстановления работоспособности дзюдоистов.

В ходе исследований была выявлена динамика подъема и снижения ЧСС в процессе посещения парной бани для сгонки веса и восстановления работоспособности дзюдоистов. Кроме этого была проанализирована литература по этой теме за последние 20 лет.

На этой основе были сделаны выводы о применение парной бани для сгонки веса и восстановления работоспособности борцов, которые помогут тренерам в дальнейшей работе.

СОДЕРЖАНИЕ

|Введение |1 стр. |
| | |
|Глава 1. Литературный обзор. |2 стр. |
|1.1. |Применение сауны в отдельные тренировочные дни. |6 стр. |
|1.2. |Краткая памятка для тех, кто хочет посещать парную. |10 стр. |
|1.3. |Способы сгонки массы тела и питание при регулировании |13 стр. |
| |веса. | |
|1.4. |Тепловые процедуры при снижении веса тела. |17 стр. |
|1.5. |Влияние сгонки веса на организм спортсменов. |20 стр. |
|1.6. |Влияние банной процедуры на сердечно-сосудистую систему.|22 стр. |
|1.7. |Влияние микроклимата бани на обмен веществ. |26 стр. |
|1.8. |Температурные контрасты. |29 стр. |
|1.9. |Влияние банной процедуры на кожу. |32 стр. |
|1.10. |Влияние банной процедуры на нервную систему. |34 стр. |
|1.11. |Влияние банной процедуры на мышцы и их |36 стр. |
| |работоспособность. | |
|1.12. |Влияние парной бани на связочно-суставной аппарат. |37 стр. |
|1.13. |Влияние банной процедуры на приспособленность к погодным|38 стр. |
| |условиям. | |
|1.14. |Парная баня как тренировка для организма. |39 стр. |
| | |
|Глава 2. Цели, задачи и методы исследования. |42 стр. |
|2.1. |Цель работы. |42 стр. |
|2.2. |Задачи исследований. |42 стр. |
|2.3. |Методы исследований. |42 стр. |
| | |
|Глава 3. Результаты исследований и их обсуждение. |44 стр. |
|3.1. |Динамика пульсометрии парной процедуры, используемой при|45 стр. |
| |сгонке веса. | |
|3.2. |Анализ динамики пульсометрии парной процедуры, |47 стр. |
| |используемой при сгонке веса. | |
|3.3. |Динамика пульсометрии парной процедуры, используемой при|49 стр. |
| |восстановлении работоспособности спортсменов. | |
|3.4. |Анализ динамики пульсометрии парной процедуры, |51 стр. |
| |используемой для восстановления работоспособности | |
| |спортсменов. | |
|3.5. |Педагогический анализ результатов исследований |52 стр. |
| | |
|Глава 4. Выводы и рекомендации. |54 стр. |
|Список используемой литературы. |57 стр. |

ВВЕДЕНИЕ

В своей работе я хочу рассказать о воздействии банной процедуры на организм человека. В частности, о роли парной бани в сгонке веса и в восстановлении работоспособности спортсменов (борцов). Вопрос восстановления работоспособности спортсменов после тренировочных нагрузок и вопрос сгонки веса являются одними из главных при подготовке спортсменов к соревнованиям. К сгонке веса прибегают очень многие спортсмены, хотя практика показывает некоторые негативные стороны сгонки веса, но проблема снижения веса все же существует, поэтому я решил затронуть этот вопрос в своей работе. И, кроме того, рассказать о бане, как о средстве восстановления работоспособности после тренировок и соревнований. По этому вопросу написано немало литературы, но обобщение и анализ литературы, но обобщение и анализ литературных данных никто не производил.

ГЛАВА 1

Литературный обзор.

Парная баня- прекрасное и очень эффективное средство восстановления работоспособности после напряженных тренировок. Она помогает решению многогранной задачи спортивного совершенствования. Разумеется, в полном соответствии с физиологическими и гигиеническими требованиями.

Профессор университета в Хельсинки Харальд Тейр, много лет занимающийся изучением влияния сауны на человеческий организм, что надо строить такие бани, в которых температура не превышала бы 90оС и влажность доходила до 10-15%, необходимо обеспечить в парной хорошую вентиляцию.(Руке
Хедман. «Спортивная физиология»). Ряд авторов считают, что перед банной процедурой необходимо принять в расчет характер нагрузок на тренировке, не только те, которые были, но и те, которые предстоят спортсмену завтра и в последующие дни. Если, скажем, в тот день, когда спортсмен идет в баню, он не тренировался, но тренировка предстоит, не надо засиживаться в парной, 10-12 минут — и достаточно, а если в этот день была тренировка, то банный сеанс надо сократить до 8-10 минут. Лучше пойти в баню не сразу после окончания тренировки или турнира, а на следующий день. Количество заходов можно довести до 5-7. Во время каждого из них увеличивать не стоит, 5-6 минут, вот примерная норма. После парной процедуры, принять холодный душ и можно сделать массаж. (Галицкий А.В.»Щедрый жар», Кафаров Н.А.» Гигиеническая оценка влияния некоторых восстановительных средств (сауна), на высококвалифицирован — ных спортсменов», Шекман С.» Мы — мужчины» и др.)

В своей книге трехкратный Олимпийский чемпион, заслуженный мастер спорта Медведь А.В. и кандидат педагогических наук Кечурко Е.И. рассказывают о повышении работоспособности борцов. Одним из эффективных средств восстановления ее является парная баня и массаж, которые широко используются на практике, чаще всего, одновременно. Парную баню можно посещать несколько раз в неделю: в перерыве между утренней и вечерней тренировками, после тренировок и в дни соревнований. Между тренировками или в дни соревнований можно париться 2-3 раза по 5-7 минут. После тренировки с последующим днем отдыха целесообразно заходить в парную 3-4 раза, в парной надо соблюдать определенный порядок: в начале принимают теплый душ, затем переходят в парилку, постепенно на более высокую полку. После каждого захода можно принять холодный душ, затем теплый душ или ванну в течении 1-
2 минут. В случае головокружения, тошноты, головной боли или одышки надо выйти в раздевалку, теплее укрыться, отдохнуть, в парилку заходить нельзя
(Медведь А.В., Кечурко Е.И. “Совершенствование подготовки мастеров спорта борьбы; Бирюков А.А. «Самомассаж — источник бодрости, сил и здоровья»).

Сауна также является хорошим профилактическим средством и имеет большое практическое значение, так как с ее помощью можно добиться адекватных сосудистых реакций на воздействие внешней среды, благодаря этому улучшается приспособляемость спортсменов к окружающим, часто изменяющимся условиям, в том числе, к высоким и низким температурам, у спортсменов, посещающих сауну, уменьшается вероятность простудных заболеваний и воспаления верхних дыхательных путей, околоносовых пазух, миндалин и легочной ткани (Лаптев Л.П. “Азбука закаливания», Воложин А.И., Суоботин
Ю.К. “Путь к здоровью»). Сауна используется также для снятия усталости у спортсменов, или уменьшает ее проявление. Ее можно посещать вскоре после значительной нагрузки, однако, непосредственно после нагрузки, в так называемой фазе быстрого восстановления сил режим пребывания в сауне должен быть умеренным. Не следует посещать ее после чрезмерно высокой нагрузки, или если тренировка сопровождалась значительным потоотделением. Чаще сауна применяется в фазе отдаленного восстановления сил после тренировок и соревнований, она приносит облегчение при болях в мышцах и суставах, возникающих после травм, вызывает эмоциональную релаксацию, углубляет сон, улучшает аппетит, что приводит к хорошему настроению и самочувствию
(Синяков А.Ф. “Использование водолечебных процедур для восстановления функционального состояния борцов»). Сауну назначают спортсменам только тогда, когда реально можно предполагать, что ее посещение положительно влияет на состояние здоровья и работоспособность. Прежде всего, ее следует назначать здоровым спортсменам разного возраста для закаливания, поддержания формы и снятия усталости. Следует учитывать переносимость сауны отдельными лицами и различные способности к адаптации к ней. Длительность пребывания в ней индивидуальна (Медицинский справочник тренера. Сост.
Геселевич). Если сауна назначается спортсмену с целью ликвидации усталости, то непосредственно после нагрузки следует добиться регидрации, принять легкую пищу, после чего рекомендуется пассивный отдых. Промежуток времени между нагрузкой и посещением сауны зависит от самочувствия спортсмена: иногда он незначителен, а в некоторых случаях посещение сауны лучше отложить на несколько часов или даже до следующего дня. Посещать сауну полезно в вечерние часы, чтобы после этого наступил сон. если посещение сауны предполагается перед обедом, то следует иметь 2-3 часа для пассивного отдыха, лежа, иногда сопровождающегося коротким сном. Вопрос о возможности посещения сауны решается врачом (Чутлашвили А., Чачанашвили М.” Влияние тепловой нагрузки на организм борца»). Никогда не следует злоупотреблять пребыванием в сауне, так как в этом случае быстро уменьшается масса тела, чего иногда добиваются спортсмены, чтобы попасть в нужную весовую категорию. Длительное пребывание в сауне приводит к потере воды и минеральных веществ. Если при этом применяются диуретики, то могут наступить тяжелые расстройство здоровья( Левченко К.П. “Дегидрадация организма»). нежелательно посещать сауну после обильного приема пищи, лучше это делать через 60-90 минут, пища должна быть легко переваримой. Не следует посещать сауну натощак. Все эти особенности необходимо учитывать при планирование режима тренировок спортсменов, чтобы посещение сауны способствовало быстрому восстановлению их сил, росту спортивных достижений и положительно влияло на состояние здоровья(Галицкий А. “Щедрый жар»).

1.1. Применение сауны в отдельные тренировочные дни.

В подготовительном периоде можно посещать сауну 2 или даже 3 раза в неделю, после тренировок или в дни, когда интенсивность тренировок ниже обычной. В период перед соревнованиями сауну обычно посещают 2-3 раза в неделю. продолжительность пребывания в ней сокращают до 0,5-1 часа с последующим отдыхом. В переходном периоде тренировочного цикла сауна назначается 3 раза в неделю.

Продолжительность пребывания и отдыха обычно увеличивается, и в целом процедура составляет 2-3 часа. Режим пребывания в парном отделении должен быть индивидуальным и даже меняться при отдельных ее посещениях в зависимости от характера спортивных нагрузок (под ред. Боголюбова В.М. и
Матея М. “Сауна»).

Шилоян В.В. и Невзоров В.М. пришли к выводу о нецелесообразности использования бани в день отдыха. С учетом этого при планирование отдельных микроциклов тренировки спортсменов следует предусматривать применение парной бани или сауны во второй половине после тренировочного дня(лучше после непродолжительной вечерней тренировки).

Предложенный вариант использования парной бане и во время тренировочных микроциклов, на наш взгляд, оптимальный, так как он создает условия для полноценного отдыха борцов, являющегося таким же важным звеном в подготовке спортсмена, как и тренировочная нагрузка (Шилоян В.В.,
Невзоров В.М. “Применение парной бани в предсоревновательном микроцикле борцов»).

Баня повышает функциональные возможности сердечно-сосудистой системы и нервной системы, стимулирует иммунитет, ускоряет восстановительные процессы, тонизирует деятельность всего организма. Баня оказывает положительное воздействие при первых проявлениях простудных заболеваний.
Банные процедуры эффективны при болях в суставах и мышцах, связанных с перегрузкой, а также при некоторых заболеваниях мышц и нервов.

Под влиянием бани повышается эластичность соединительной ткани, что положительно сказывается на функциях сухожилий и связок. В результате отмечается увеличение гибкости и подвижности в суставах. Поэтому банные процедуры необходимо применять для профилактики травм на тренировках в подготовительный период и после травм, чтобы процесс реабилитации шел быстрее, и спортсмен мог приступить к большим тренировочным нагрузкам
(Чутлашвили А., Чачанашвили М., Датиашвили А. “Влияние тепловой нагрузки на организм борцов»).

Трудно переоценить значение бани как средства восстановления, и не удивительно, что борцы отводят ей важнейшую роль. Но положительное влияние бани будет сказываться лишь при соответствии тепловой нагрузки возможностям организма.

С целью восстановления работоспособности можно использовать как парную, так и суховоздушную баню, различаются они температурой и относительной влажностью воздуха. Более популярна у борцов сауна.
Оптимальное время пребывания в ней 5-7 минут за один заход при температуре воздуха 70-90оС и относительной влажности не более 15%. Если до выступления остается 1-2 дня, допустимо более длительное пребывание в сауне 20-25 минут. В течение этого времени можно сделать 2-3 захода в парилку с перерывами 3-5 минут. Продолжительность первого захода может быть 7-8 минут, второго и третьего заходов — 5-6 минут. Пребывание в сауне в течение более длительного времени, а также при более высоких температурах (свыше
100 градусов) может вызвать ухудшение самочувствия, головные боли, снижение функционального состояния организма (Синяков А.Ф. “Использование водолечебных процедур для восстановления функционального состояния борцов»).

Существует много вариантов применение бани тренировочного и соревновательного периодов, но в любом случае нужно придерживаться следующих положений:

В день соревнований или тренировок время пребывания в сауне менее продолжительное, а число заходов не более 2-3; после тренировок количество заходов может быть увеличено, но в промежутке между ними принимают теплую ванну или душ. В конце микроцикла баню принимают по желанию в зависимости от самочувствия (Шепилов А.А., Клемин В.П. “Выносливость борцов», Лаптев
А.П. “Гигиена»).

Баня, как средство восстановления спортивной работоспособности используется в перерыве между утренней и вечерней тренировками, а также в процессе соревнований. С этой целью удобнее пользоваться сауной с температурой воздуха 90оС не более, делая не более трех заходов по 3-5 минут. После каждого захода рекомендуется принять холодный душ в течение 20-
40 минут, а затем теплый душ в течении 1,5-2 минут. Процедура заканчивается отдыхом сидя или лежа 5-7 минут. После вечерней тренировки или соревнований также можно пользоваться этой методикой. В завершение микроцикла с большой и объемной работой и последующим днем отдыха, а также во время перерывов между тренировками и соревнованиями (свыше 20 часов) применяется другая методика. В сауну спортсмены заходят 3-4 раза по 5-7 минут при температуре до 100оС. После каждого захода рекомендуется холодный душ или ванна (+10-
15оС), в конце процедуры — теплый душ продолжительностью до 2,5-3 минут.
Время между заходами можно оставить такими же, 5-7 минут, а можно уменьшить в зависимости от самочувствия. Если микроклимат в бане отличается от указанных условий, то соответственно должны изменяться сроки пребывания в ней. При несоблюдении рекомендаций, заболеваниях, переутомлении в процессе посещения парной может наступить перегревание и снижение работоспособности организма (Медведь А.В., Кочурко С.И. “Совершенствование подготовки мастеров спортивной борьбы», Лаптев А.П. “Гигиена»).

1.2. Краткая памятка для тех, кто хочет посещать парную.

Для посещения бани нужен врачебный контроль. Баню нельзя посещать при гипертонической болезни, ревматическом поражении сердца, некоторых заболеваниях легких и других болезнях. Нужно всегда помнить о дозированности банной процедуры. Нельзя проводить в бане более 2,5-3 часов, в этот промежуток времени должны войти все этапы банной процедуры: подготовка к парной, парная процедура, отдых.

Приучайте свой организм к перепадам температуры постепенно. На первый раз достаточно в парной побыть 2-3 минуты, постепенно доводя заход до 7-8 минут при температуре воздуха 70-90оС. Но больше 30 минут париться нельзя!
Нельзя процедуру нужно с нижней полки, постепенно переходя на верхнюю полку. Посещайте баню не более 2-3 раз в наделю, не пейте сразу же после парного отделения холодную воду, лучше пить горячий чай, соки, есть фрукты.
Не парьтесь натощак или сразу же после еды! Это затрудняет пищеварение.
После приема пищи и посещением парной должно пройти не менее двух часов
(Круглый М.М., Лежнева С.Б. “Еще раз об Апполоне»; Шикман С. “Мы- мужчины»;
Лаптев А.П. “Гигиена»).

Даже чувствуя себя совершенно здоровым человеком, следует время от времени убеждаться в этом, проходя врачебный осмотр. В нашей стране в каждой поликлинике регулярно проводятся профилактические осмотры населения.
Нелишне будет, побывав на приеме, посоветоваться с физиотерапевтом об оптимальном для вас режиме бани. Опытный врач может порекомендовать вам и длительность пребывания в парилке, и температуру (высоту потолка), и способ охлаждения (обливание холодной водой или купание в бассейне, отдых в прохладном помещении или душ), частоту посещения бани.

Совершено необходима такая консультация, если вы чувствуете недомогание. Баня – мощное терапевтическое средство, но пользоваться им надо с толком.

Любители сухого жара, а их становиться все больше в мире, часто вспоминают поговорку, бытующую у финнов: «Париться может всякий, кто способен дойти до сауны». Однако любой афоризм неполон. Действительно, сухой жар переносится организмом легче, чем влажный, но противопоказания есть и сауны.

Вообще, абсолютно противопоказана баня немногим – тем, кому врачи не рекомендуют физические нагрузки, занятия спортом. Показаний к пользованию баней значительно больше. В профилактических целях баню рекомендуют для закаливания организма, для восстановления после физических и нервных нагрузок, для усиления иммунитета, для тренировки терморегуляции.

Некоторые зарубежные медики, изучая воздействие сауны на организм женщин при беременности, считают, что суховоздушная баня при правильном ее использовании способствует облегчению родов и сокращению их длительности.
Кстати, известно, что и у русских, и у финских женщин издавна существовал обычай рожать детей в бане. Современные исследователи объясняют этот обычай тем, что русская и финская бани, особенно дымовые, с бактериологической точки зрения стерильны. Однако советские ученные не разделяют мнения своих зарубежных коллег, таких как Г.Краус (ГДР), М.Матей (ЧССР), о пользе бани при беременности, считают его очень спорным, недоказанным.

Баню рекомендуют не только в профилактических, но и в лечебных целях.
Горячий пар полезен людям, склонным к простуде, страдающим хроническими заболеваниями дыхательных путей, включая бронхиальную астму в нетяжелой форме. Баня помогает при лечении вегетативных расстройств сердечно- сосудистой системы, при гипотонии и начальных стадиях гипертонии.
Хронические ревматические заболевания, радикулиты, хронические заболевания кожи, нарушения жирового обмена, полиартриты, сахарный диабет в легкой форме, климактерический синдром – во всех этих случаях баня используется как одно из средств лечения. Но для того чтобы лечение оказалось действительно эффективным, больным необходимо наблюдаться у врача и точно следовать его советам.

Не рекомендуется посещать парную людям старше 60 лет и маленьким детям. Относительно возраста, с которого можно приучать детей к парилке, в медицине ведутся споры. Советские педиаторы осторожны при рекомендациях бани для детей, не стоит посещать парилку и тем людям, которые испытывают страх перед паром и не могут его перебороть.

Абсолютно противопоказана баня при всех острых воспалительных заболеваниях с повышением температуры тела, при эпилепсии, онкологических заболеваниях, ишемической, гипертонической ( IIБ и III стадий) болезнях, бронхиальной астме с частыми (3-4 раза в день) приступами.

Как видим, показаний к применению бани даже у больных людей гораздо больше, чем противопоказаний.

1.3. Способы сгонки массы тела и питание при регулировании массы тела.

Многие спортсмены перед соревнованиями искусственно снижают вес. Это дает им возможность выступать в более легкой весовой категории, где они могут иметь преимущество в силе. Правильная сгонка веса для спортсменов всех весовых категорий не сказывается отрицательно на достижении результатов. Но если спортсмены начинают сгонять слишком большую массу тела или делают это неправильно, то могут появиться нарушения в деятельности организма, особенно, если такая сгонка веса практикуется слишком часто.

Перед сгонкой веса необходимо учитывать морфологические особенности строения тела и проконсультироваться у врача. Потому что вес сгоняют, в основном, за счет выведения жидкости из организма, так как вода — самая мобильная структура, но вместе с водой из организма выводятся витамины и минеральные вещества, что отрицательно сказывается на работоспособности спортсменов и на их функциональном состоянии (Попов Е. “Как сгонять вес»;
Левченко Н.П. “Дегидратация организма»).

Регулирование массы тела — это комплексный процесс, включающий в себя правильное построение тренировочного режима, уменьшение объема и калорийности питания, а также использование тепловых процедур. Многолетний опыт ведущих борцов, снижающих вес, говорит о том, что сгонка — трудоемкий, сложный процесс, где все ищут самый оптимальный вариант, но каждый снижает вес по-своему. Сколько борцов, снижающих вес, столько методов сгонки веса.
С точки зрения психологии «сгонщика», каждый считает себя профессором в этом деле. «Сгонщики» трудно принимают новые методы, так как уверены в правильности своего индивидуального подхода к этому процессу (Геселевич
В.А., Аракелян В.Б. “Методы сгонки веса»; Аракелян В.Б. “Регулирование веса в процессе подготовки высококвалифицированных борцов к ответственным соревнованиям»).

Можно выделить следующие методы снижения веса тела:

1. Равномерный метод — спортсмен на протяжении всего периода снижает вес тела, ежедневно сбрасывая определенное количество килограммов.

1. Ударный метод (форсированно рассредоточенный) — борец в первые два дня сбрасывает 40-50% веса, который нужно согнать, чтобы выступить в данной категории. В последующие дни процент сгоняемого веса постепенно уменьшается.

2. Постепенно нарастающий метод — сгонка веса нарастает к последующему дню.

2. Интервальный метод — через определенное количество дней снижается определенная масса, затем достигнутый уровень сохраняется на протяжении нескольких дней, затем опять идет снижение веса до определенного уровня, потом опять сохранение достигнутого веса, и все повторяется до достижения нужного веса.

3. Волнообразный метод — во время сгонки веса допускается временное его увеличение (виражи).

4. Форсированный метод — снижается необходимая масса накануне соревнований.

В основном, для сгонки веса применяют комплекс методов: интенсивная тренировка, диета с ограничением жидкости, жиров и углеводов, тепловые процедуры (сауна) (Геселевич В.А., Аракелян В.Б., Левченко К.П. “Методы сгонки веса у борцов — мастеров спорта»; Ионов С.Ф., Шубин В.И. “Снижение веса тела перед соревнованиями»).

Спортсменам, снижающим вес от 5 до 9% от массы тела, лучше использовать равномерный и постепенно нарастающий варианты. При сгонке веса
9% и выше от массы тела более эффективен форсированно рассредоточенный метод, интервальный и волнообразный способы. Спортсменам, имеющим незначительное превышение массы тела и тяжелоатлетам, разрешается применять форсированную сгонку массы тела (Геселевич В.А. “Медицинский справочник тренера»).

Питание при регулировании веса тела спортсменов отличается от диет, рекомендуемых при ожирении. Основное отличие — сохранение высоких норм потребления белков животного происхождения и введение в питание углеводов в виде моносахаридов. Питание ограничивается, в основном, за счет уменьшения жидкости, жиров и полисахаридов, при этом учитывается специфика вида спорта и энергозатраты за сутки (Геселевич В.А. “Медицинский справочник тренера»).

В первые дни перехода на ограниченную диету уменьшают объем первого блюда до 200 граммов и ограничивают гарниры, содержащие углеводы
(картофель, макароны, каши и т.д.), а также хлеб. В пищу включают такие продукты, как нежирные сорта мяса, курицу, свежую рыбу, сырые овощи, фрукты, творог, сахар, мед. Для профилактики нарушения деятельности кишечника (запоры) не следует полностью исключать продукты, содержащие клетчатку. Она имеется в овощах, фруктах. Полезен кефир (до 100 гр.).
Бессолевая диета применяется лишь на первом этапе снижения массы тела, при небольших тренировочных нагрузках на протяжении 1-2 дней при содержании привычных норм приема жидкости. Ограничение питьевого режима, особенно в первые дни, может вызвать повышение возбудимости нервной системы. При интенсивных нагрузках необходимо принимать воду и поваренную соль, дозы определяются индивидуально. Но при чрезмерно обильном приеме воды на фоне предварительного ограничения жидкости может наступить водная интоксикация организма: отеки, мышечные судороги, снижение работоспособности. Для нормализации веществ и профилактики неблагоприятных сдвигов можно использовать: глюкозу, метионит, витамины группы В, ненасыщенные жирные кислоты (Геселевич В.А. “Медицинский справочник тренера»; Дмитриев Р.М.,
Арацилов М.С. «Особенности подготовки борцов, снижающих вес»).

1.4. Тепловые процедуры в сгоне веса.

В снижении массы тела большую роль играют тепловые процедуры (сауна и парные бани). Но на последнем этапе сгонки массы тела дается с трудом. В этом случае не следует слишком долго находиться на полке в бане. Лучше после 2-3 заходов немного поесть (полстакана крепкого чая с лимоном и медом или вареньем, апельсин или яблоко, вареное яйцо и т.п.), а затем после небольшого отдыха опять зайти в парилку. Отправляясь в баню для сгонки веса необходимо иметь с собой термос с горячим чаем, фрукты, одеяло, теплый тренировочный костюм и шапочку. Спортсмену разрешается снизить вес тела до границ, которые устанавливаются совместно тренером и врачом. С гигиенической точки зрения наиболее оправданным и хорошо зарекомендовавшим себя является следующий способ:

На протяжение 2-3 недель до соревнований спортсмен начинает постепенно подводит свой вес под отметку боевого. В это время в питании снижается количество продуктов, содержащих жиры и углеводы, а также снижается потребление поваренной соли и жидкости. Однако, пищевой рацион должен содержать достаточное количество продуктов, содержащих белки, особенно полезен обезжиренный творог, в котором содержится большое количество белков и минеральных солей при почти полном отсутствии углеводов и жиров, он также обладает некоторым мочегонным свойством. Во время тренировки для достижения потоотделения рекомендуется применять теплую одежду. И когда до соревнований остается 3-4 дня, нужно воспользоваться парной баней (Дмитриев
Р.М., Арацилов М.С. “Особенности подготовки борцов, снижающих вес»; Лаптев
А.П. “Гигиена»; Ионов С.Ф., Шубин В.И. «Cнижение веса тела перед соревнованиями»). Парная баня или сауна являются эффективным средством снижения веса. Помимо восстановительного эффекта парная баня дает и тренировочный эффект, под ее воздействием усиливаются обменные процессы, происходящие в организме. Кроме того, в сауне можно выполнять различные физические упражнения на гибкость, делая одновременно само массаж. Можно выполнять на полу легкий бег на месте в равномерном темпе. Перед посещением бани в период подготовки к соревнованиям надо ставить перед собой конкретные задачи, например:

1) согнать не мене двух килограммов;

2) выдержать на верхней полке 10 минут;

3) выполнить легкий бег на месте 3 минуты; и т.д. (Шилова В.В., Невзоров В.М. “Применение парной бани в предсоревновательном микроцикле»; Левченко Н.П. “Особенности питания борцов при сгонке веса»).

После больших тренировочных нагрузок идти сразу в баню не следует.
Лучше дать организму восстановиться, злоупотреблять парной процедурой при сгонке веса также не следует, может наступить обезвоживание организма.
Дмитриев Р.М. предлагает следующий способ сгонки веса: «С восстановительной целью я ходил в баню в среду, а в субботу — парился, чтобы форсированно снижать вес на 1,5 кг, для меня оптимальная цифра. Утром после проверки составлял меню на завтрак, определял, сколько согнать в парной, сколько я должен весить перед ужином. Первый заход в парную: сижу на нижней полке 3 минуты, потом постепенно поднимаюсь на верхнюю полку, делаю упражнения на гибкость для мышц брюшного пресса. Второй заход в парную: 3 минуты сижу на верхней полке, массирую руки и ноги, затем спускаюсь вниз и провожу легкий бег в равномерном темпе 6 минут; после этого отдыхаю в предбаннике и проверяю вес. Третий заход — поднимаюсь на верхнюю полку на 3 минуты, потом постепенно спускаюсь вниз, сижу на нижней полке минут 6 до появления некоторого утомления. После парной пью крепкий чай с малиной и ложусь спать. Вечером проверяю вес и ужинаю». (Дмитриев Р.М., Арацилов М.C.
«Особенности подготовки борцов, снижающих вес»). Хороший эффект для снижения веса в бане дает водно-солевая смазка, натирание тела 76% спиртом.
Но это нужно делать непосредственно в парной, чтобы не обжечься, а в атмосфере ласкового жара натирание происходит безболезненно и почти не ощущается. Но как только выходим из парной, начинается сильное потоотделение — полтора-два килограмма как ни бывало (Геселевич В.А.,
Аракелян В.П. “Методы сгонки веса»). Для того, чтобы сбросить значительное количество лишнего веса, требуется более жесткий банный режим. Выйдя из парной, не надо спешить в бассейн или под холодный душ. Для того, чтобы пот пошел еще сильнее, некоторые спортсмены обливаются горячей подсоленной водой, затем нужно пойти в раздевалку и завернуться в одеяло. Посидеть и полежать не менее получаса. Воду лучше всего не пить, а съесть дольку лимона. Потом — снова в парную, но перед очередным заходом — теплый душ. С каждым заходом начинает выделяться все меньше пота, вот тогда и надо выпить полстакана воды для усиления потоотделения. Также для усиления потоотделения можно выпить чай с малиной и натереть свое тело различными смесями: медом с солью, солевым раствором или спиртом (Галицкий А.В.
“Щедрый жар»).

1.5. Влияние сгонки массы тела на организм спортсменов.

К сгонке веса нужно подходить очень осторожно, если, скажем, снижение веса на 1-2 килограмма проходит безболезненно, то к сгонке 3-4 килограммов надо подходить очень осторожно и не уповать на одну баню, а соблюдать рациональный режим питания. Не следует сгонять вес чаще, чем 2-3 раза в год, не рекомендуется снижать вес дважды, если между этими периодами не было интервала в полтора-два месяца. Если спортсмен поставил перед собой задачи значительно снизить вес, то делать это надо не позже, чем за полмесяца до начала соревнований.

Также запрещается снижать вес юным спортсменам, потому что в этом возрасте жировая прослойка невелика, и снижение веса идет, в основном, за счет мышечной массы, а значит, таит в себе угрозу снижения физических сил спортсменов и, в первую очередь, скоростно-силовых качеств (Геселевич В.Л.
“Медицинский справочник тренера»; Попов Е. “Как сгонять вес»). Снижение веса тела до 3% существенных изменений в функциональном состоянии и работоспособности борцов не несет. При уменьшение веса тела до 6% возникает некоторое напряжение в различных системах организма, что сопровождается уменьшением физической работоспособности. Такое снижение веса допустимо, но не более 3-х раз в год. Искусственное снижение веса тела более, чем на 10% приводит к тяжелым последствиям, от таких процедур следует воздержаться, а в неизбежных случаях прибегнуть к ним можно не более 1 раза в год (Курачев
А.М., Михайлов В.В., Язвиков В.В. “Влияние искусственной сгонки веса на организм борцов»). Часто перед соревнованиями спортсмены снижают значительную массу тела более 10-15%, используя при этом форсированный метод сгонки веса. Это приводит к обезвоживанию (дегидрации) организма, что сопровождается целым рядом изменений объемных процессов, ведет к качественным изменениям в органах и тканях; развивается сдвиг внутренней среды организма в кислую сторону. Для компенсации развивающегося ацидоза необходимо применять гидрокарбоната натрия, щелочную минеральную воду и другие ощелачивающие среды. Перестройка обменных процессов приводит к выраженным изменениям в соотношении источников энергетического обеспечения мышечной деятельности(углеводов и липоидов). Еще до начала физических нагрузок отмечается дефицит основного источника энергообеспечения углеводов. Это сопровождается и снижением уровня сахара в крови при стандартных физических нагрузках. Снижение уровня гликогена, глюкозы и свободных жирных кислот указывает на уменьшение энергетического потенциала организма спортсмена, сгоняющего вес. Увеличение в организме кетоновых тел, ухудшающих протекание окислительно-восстановительных реакций, нарастание в крови количества органических кислот, указывает на возрастающий дефицит в тканях кислорода. Поэтому физические нагрузки при снижение веса должны носить аэробный характер, а кратковременная высокоинтенсивная работа должна чередоваться с достаточными периодами отдыха. Пренебрежение этими требованиями приводит к перенапряжению организма (Левченко К.П. “Дегидрация организма»; Геселевич В.А., Аракелян В.Б., «Методы сгонки веса»; Геселевич
В.А. “Медицинский справочник тренера»).

1.6. Влияние банной процедуры на сердечно-сосудистую и дыхательную системы.

Сердечно-сосудистая система и дыхательная система играют важную роль в жизнедеятельности организма, в частности, в снабжении организма кислородом и в удалении продуктов распада. Кроме того, они играют важную роль в терморегуляции, то есть к приспособляемости к внешней среде. Теплорегуляция идет, в основном, за счет усиленного снабжения кожи кровью и за счет дыхания, поэтому в процессе посещения бани на сердечно-сосудистую и дыхательные системы ложится большая нагрузка. В малом круге кровообращения, в легких также осуществляются процессы теплообмена. Громадная поверхность легких с ее кровеносной системой способствует испарению значительного количества воды, нагретой до температуры тела, поэтому выдыхаемый воздух, насыщенный водяными парами до 100% представляет один из путей теплоотдачи, поэтому в результате посещения парной происходит учащение дыхания (Кафаров
Н.А., Бирюков А.А. “Бани и здоровье»).

Воздействие банной процедуры на сердечно-сосудистую систему прежде всего проявляется в расширении и увеличении количества функционирующих капилляров, в ускорении продвижения крови по артериям и в облегчении венозного кровообращения. Тем самым облегчается работа левого желудочка и левого предсердия, устраняются застойные явления в малом и больших кругах кровообращения, повышается поглощение тканями кислорода (Бирюков А.А. “Эта волшебница баня»). В жарких условиях происходит значительное усиления кровообращения в связи с перераспределением крови от внутренних органов к коже и легким. В результате усиливается работа сердца: оно сокращается быстрее, чаще, сильнее. Увеличивается объем выбрасываемой крови в минуту, ускоряется кровоток. Расширение сосудов кожи ведет к увеличению максимального и снижению минимального давления крови, причем, многие ученые и врачи считают это хорошей реакцией организма на условия бани (Кафаров
Н.А., Бирюков А.А. “Бани и здоровье»; Синяков А.Ф. “Использование водолечебных процедур для восстановления функционального состояния борцов»).

Итак, когда мы оказываемся в парилке, кожа первой принимает на себя сильное раздражение – банный жар. Она посылает сигналы в нервный центр, который руководит перераспределением крови в организме. «Краны кровеносной системы» ( так назвал И.М. Сеченов артериолы – мелкие сосуды) регулируют ток крови таким образом, что она приливает к мышцам, к коже: расширяют капилляры, кровь устремляется из центра на периферию. Этим облегчается работа левого предсердия и левого желудочка, продвижение крови по артериям.
Устраняются застойные явления в большом и малом кругах кровообращениях.
Ускоряются обменные процессы в клетках. Однако жар в парилке не убывает, температура тела повышается и организму приходится спасаться от перегрева.
В основном это происходит за счет потоотделения: испаряясь пот, уносит с собой излишки тепла. И чем суше воздух в парилке, тем быстрее это происходит.

Итак, под действием банного жара происходит значительная активизация процессов кровообращения. Сердце сокращается чаще, ускоряется кровоток.
Изменяется и кровяное давление. На больных с нарушениями кровяного давления парилка, как правило, действует регулирующим образом. У людей с пониженным давлением оно заметно повышается. Особенно полезны в таких случаях контрастные процедуры. Как правило, хорошо переносят баню люди, страдающие гипертонией в начальной стадии.

Однако надо учитывать, что высокая влажность в парных банях создает дополнительную нагрузку на сердечно-сосудистую систему. Потоотделение при высокой влажности затрудняется, процессы терморегуляции осуществляются с большим трудом.

Организм справляется с перегревом в парилке примерно так же, как с нагрузками при выполнении физической работы или упражнений. Во всех этих случаях срабатывает один и тот же механизм : капилляры расширяются, и кровь устремляется из центра на периферию – к мышцам, к коже. При посещении парилки, по некоторым данным ученных, минутный объем сердца возрастает примерно на 150 %. При физической работе сердце нагружается еще сильнее
(при тяжелых физических нагрузках – на 400 – 600 %). Максимальная частота пульса в парной в среднем составляет 125 ударов в минуту. Она быстро снижается при выходе из парилки.

На повышение частоты пульса влияют разные факторы – температура, влажность воздуха, положение тела. Однако максимальную нагрузку на сердечно- сосудистую систему оказывает контрастное воздействие холода (погружение после посещения парной в холодную воду, снег). Поэтому людям с нарушениями в системе кровообращения следует остерегаться резкого охлаждения.

Исследования показали, что банная процедура оказывает положительное влияние на сердечно-сосудистую систему здоровых людей. Но если у вас уже наблюдаются отклонения в деятельности сердечно-сосудистой системы ил вы ощущаете какие-либо признаки их появления (любое неприятное ощущение в области сердца – боль, чувство давления, стеснения, жжения за грудиной, внезапные резкие сердцебиения, замирания сердца и др.), вам необходимо покинуть баню и проконсультироваться у врача о целесообразности этой процедуры.

Воздействие бани на функции дыхательных органов — значительно и положительно. При вдыхании горячего воздуха возникает температурное раздражение, прежде всего верхней части дыхательных путей. Возникает нечто вроде местной гипертермии — еще до того, как подключается тепловой центр организма. Это вызывает значительный приток крови и повышение влагообмена — одного из путей теплорегуляции. А также парная баня оказывает хорошее профилактическое воздействие: у спортсменов, посещающих баню, уменьшается вероятность заболевания органов дыхания и повышается сопротивляемость организма к простудным заболеваниям (Бирюков А.А. “Эта волшебница баня»;
Галицкий А. “Щедрый жар»; Шекман С. «Мы-мужчины»).

Дыхание – совокупность постоянно протекающих в организме физиологических процессов, в результате которых он поглощает из окружающей среды кислород и выделяет углекислый газ и воду. Дыхание обеспечивает газообмен, являющийся необходимым звеном обмена веществ – основного свойства всего живого. Воздействие бани на функции дыхательных органов значительно и положительно. С самого прихода в баню наиболее интенсивному раздражению теплом подвергаются слизистые оболочки дыхательных путей. При вдыхании горячего воздуха возникает температурное раздражение, которое прежде всего затрагивает слизистые оболочки в верхней части и над альвеолами, в особенности наиболее высоко лежащие дыхательные пути.
Происходит повышение влагообмена. В это время легкие работают, как своеобразный кондиционер, охлаждая вдыхаемый горячий воздух за счет испарения влаги с поверхности альвеол. Это – один из путей теплоотдачи.

1.7. Влияние микроклимата бань на обмен веществ.

Жаркие условия бань оказывают глубокое воздействие на обмен белков, жиров, углеводов, воды и солей. Вместе с потом из организма удаляются продукты распада: мочевина, мочевая и молочные кислоты, кетоновые тела и соли (натрий, хлор, калий). Поэтому на почки во время посещения бани ложится меньше нагрузки, и поэтому они снижают свою выделительную работу: уменьшают выделение мочи, усиливают обратное всасывание солей, которые были удалены с потом вынужденно. Усиленное потоотделение очищает организм от шлаков, накопившихся там во время тренировочных процессов, также очищает кожу от грязи и солей, которые накопились там во время жизнедеятельности.
Таким образом, баня оздоравливает внутреннюю среду организма, в чем главное ее отличие от душа или ванн (Чутлашвили А.И., Чачанашвили М.Г., Датиашвили
А.Г. “Влияние тепловой нагрузки на организм борца»; Бирюков А.А. “Эта волшебница баня»). Под влиянием бань заметно изменяется белковый обмен.
Парная процедура ускоряет процесс обновления белка клеток, быстрее идет разрушение старых и образование новых. В опытах было обнаружено, что под влиянием бани, при оптимальных условиях, у человека увеличиваются некоторые азотистые вещества в крови и уменьшается в крови содержание аминокислот
(строительного материала для белковых структур, что говорит о том ,что идет обновление белковых структур). Под влиянием бани также усиливается углеводный, жировой обмены. Это отметил в своей диссертации врач Лентц
Франс Георг. Он отметил, что после пребывание в сауне у здоровых людей снижается содержание липоидов в крови с 615,4 до 603 и холестерина в крови с 201,8 до 197,4%. Известно, что при нарушении жирового обмена увеличивается количество липоидов и особенно холестерина в крови, а последние служат причиной развития атеросклероза и осложнений после него
(инсульты и инфаркты). Таким образом, банные процедуры оказывают положительное нормализующее действие, это подтверждают опыты Ф.Г. Лентца с действием бани на холестерин и липоиды крови. То же можно сказать о других опытах, так наблюдения Кафарова К.А. показали, что в условиях бани у здоровых людей уровень сахара в крови умеренно повышается (на 13,2-30 мг%), холестерин снижается, уровень кетоновых тел также уменьшается на 1,03 мг% при заметном снижении молочной кислоты на 4,9-7,8 мг%. Так же происходит умеренное повышение белкового обмена. Но злоупотребление баней дает обратный эффект, поэтому при посещение парной нужно соблюдать разумные нормы и соблюдать осторожность и всегда советоваться с врачом (Руне Хедман
“Спортивная физиология»; Кафаров К.А., Бирюков А.А. “Бани и здоровье»). Об улучшении обмена веществ любители попариться в первую очередь судят по выделяемому поту и потере веса. Вместе с потом из организма удаляются продукты распада, а также лекарственные средства, задержавшие в организме.
Поэтому врачи рекомендуют посещать баню после курса лечения. Судить о здоровом обмене веществ можно и по хорошему самочувствию, и по приливу бодрости и свежести (Бирюков А.А. “Эта волшебница баня»).

Баня активно влияет на газообмен, минеральный и белковый обмены, увеличивая выделения из организма мочевины, молочной кислоты. Все это положительно сказывается на функции внутренних органов и жизнедеятельности организма. Как известно, при физической нагрузке в мышцах образуется молочная кислота, которая создает ощущение усталости. Установлена, что баня ускоряет вывод из организма молочной кислоты. Поэтому продолжительная банная процедура способствует более экономному выполнению очередной нагрузки.

Под воздействием банного жара в коже образуются ценные продукты белкового обмена, которые током крови разносятся по всему организму.

В бане увеличивается минутный объем дыхания и потребление кислорода тканями.

Происходит мобилизация защитно-приспособительных механизмов организма, ведущих к нормализации функций. Все это позволяет применять баню как мощное восстановительное, профилактическое, закаливающее, оздоравливающее средство.

Любители попариться судят об обмене веществ в парилке в первую очередь по потоотделению, по потере веса. Потоотделение – физиологический процесс.
Испарение воды с поверхности кожи, как уже говорилось, выполняет важную роль, избавляя тело от перегрева. Чем выше температура воздуха, чем он суше, тем больше организм отдает лишнего тепла, чтобы поддержать постоянную температуру тела, тем больше выделяется пота. Именно с потом из организма выводятся продукты распада.

1.8 Температурные контрасты.

В банях почти всех типов используются контрастные процедуры. Из маленькой баньки в русской деревне и сейчас выбегают поваляться в снегу или окунуться в прорубь. Такие же резкие контрасты любят и посетители финской сауны.

В городской бане для контрастных процедур используются бассейны с прохладной или холодной водой, души, ванны.

Очень важно помнить, что неправильное охлаждение (слишком резкое или слишком продолжительное) может привести к простудным заболеваниям. При выборе способа охлаждения принимайте во внимание свои конституциональные особенности. Тучным людям с большой массой тела для охлаждения потребуется значительно больше времени, чем худым. Значит, чем меньше ваш вес, тем меньше времени вы должны отводить охлаждению.

Самый простой способ смены температур – выход из парилки в прохладное помещение раздевалки. Более резкий температурный контраст вы можете ощутить погрузившись в холодную воду. Сначала кожа побледнеет – это суживаются капилляры (первая фаза реакции организма). На сигналы с термоцентров о снижении температуры кожи включаются механизмы терморегуляции организма.
Ускоряются процессы обмена. Происходит отток крови от кожи к внутренним органам. Следующая фаза реакции организации на снижение температуры – ускорение кровотока в коже. Она вновь начинает краснеть, у вас появляется приятное ощущение тепла и бодрости. Важно не затянуть свое пребывание в холодной воде. Если эта процедура будет слишком продолжительной ( или температура слишком низкой), кровоток, особенно в венозных сосудах, замедляется, кожа приобретает синюшный оттенок (третья фаза). Появиться озноб – сигнал переохлаждения организма.

При проведении контрастных процедур следует придерживаться второй фазы реакции. У ослабленных людей первая фаза может сразу перейти в третью, что является неблагоприятным показателем, требующим немедленного прекращения закаливающей процедуры.

Контрастные процедуры в бане обычно проводятся после двух заходов в парилку, когда тело уже достаточно прогрелось (во второй заход, как правило, париться с веником). Температура воды в бассейне, ванне или в душе
4-10 0 С. Время нахождения в холодной воде 10-15 секунд. За такой короткий период не может произойти переохлаждение организма, ведущее к простуде.
Наоборот, достигается эффект закаливания. Из ванны, или бассейна, или из под душа с холодной водой надо немедленно на 1-2 минуты снова заглянуть в парилку.

Если же вместо короткой закаливающей процедуры вы позволите себе поплавать в бассейне с температурой воды 16-20 0 С минут 5-7, незаметно наступит общее переохлаждение всего тела, которое даст о себе знать на следующий день простудой. Плавать лучше до первого посещения парилки.

Контрастные процедуры можно проводить и в двух ваннах. Одна ванна заполняется горячей водой (40 0С), другая холодной (5-120С). Они должны располагаться так близко, чтобы можно было легко перебраться из одной ванны в другую.

Разница температур для начинающих – от 10 до 20 0С. для более закаленных, сильных и тренированных людей допустим перепад температур до 40
)С. Вначале принимают горячую ванну. Температуру воды повышают постепенно от 35 0С. если такой возможности нет, то погружаться в горячую ванну следует постепенно – сначала ноги, потом грудь (до области сердца).
Находятся в ванне до ощущения внутреннего тепла (3-5 минут), затем быстро переходят в ванну с холодной водой, где остаются на один – два счета (если перепад небольшой, можно и подольше – 30 40 секунд). В холодной воде надо активно двигаться всем телом. Заканчивают контрастную процедуру всегда перегревом.

Если разница температур в ваннах достигает 40 0С, лучше всего после глубокого прогрева в горячей воде принять холодную ванну (на 1-2 счета), затем вернуться в горячую (на 1-3 счета), снова в холодную (на 1 счет), а закончить горячей ванной.

В последнее время большую популярность приобрел контрастный душ. Это прекрасная закаливающая процедура, при которой на организм воздействует не только температура, но и направленная струя воды. Лучше всего использовать два соседних душа (10 и 40 0С).

После парилки (или горячего душа), когда тело хорошо прогрето встаньте на несколько секунд (для начала на 1-2)под холодный душ, затем под горячий на 3 секунды, вновь под холодный (на 3 секунды). Можно еще несколько раз повторить эту процедуру.

Если нет возможности использовать два душа, постарайтесь быстро переключать температуру с горячей на холодную. Заканчивайте процедуру горячим душем.

Очень важно помнить, что резкая смена температур (особенно на холодную) не всем может быть рекомендована. Контрастных процедур следует избегать людям с сердечно-сосудистыми заболеваниями. Медиками было отмечено ухудшение состояния сердечных больных при резком похолодании (повышается артериальное давление, вызывающее увеличение потребления кислорода миокардом.)

1.9. Влияние банной процедуры на кожу.

Первой принимает на себя воздействие всех этих факторов, конечно, кожа. Кожа – защитница нашего организма. Кроме того, она умеет дышать и этим помогает легким. Она выводит из организма шлаки и этим облегчает работу почек. С ее помощью организм воспринимает огромное количество раздражений, поступающих извне. Существует несколько видов кожной чувствительности – она по-разному откликается на тепло, холод, прикосновение, давление ит.д. В бане кожа испытывает самые различные воздействия: жар, смену температур, смачивание водой, похлестывание веником, растирание мочалкой.

Она краснеет, наливаясь кровью, передает импульсы в нервный центр, регулирует температуру тела, выделяя через поры пот, проводит в организм полезные вещества, а выводит вредные. А потрудившись во славу нашего организма, сама приобретает эластичность, упругость, здоровый цвет. Под действием жара в парилке она освобождается от слушивающихся клеток, становиться гладкой.

Банная процедура особенно полезна для ухода за кожей после резкого снижения веса и после беременности. Под влиянием горячего воздуха, похлестывания веником поры в коже расширяются, потом под воздействием холодной воды резко сужаются – происходит эффективная гимнастика кожи и сосудов. И вялая, уставшая защитница нашего организма расправляется, приобретает тонус, молодеет.

1.10. Влияние банной процедуры на нервную систему.

Нега, покой, комфорт, легкость во всем теле – так описывают обычно любители попариться свои ощущения после бани. И это объясняют ученные.
Прилив крови к коже и мышцам приводит к снижению кровотока в мозге.
Эмоциональная активность уменьшается, иногда даже наблюдается психическая заторможенность. Но эти изменения не следует считать негативными, ведь ослабление психического напряжения сопровождается мышечным расслаблением, и организм получает возможность восстанавливаться.

В бане организм, получая встряску, как бы обновляется. Банная процедура улучшает функциональную способность центральной нервной системы, усиливает ее регуляцию. Приятно ощущение согревания тканей, ослабление их напряжения, уменьшение болей (если они ощущались) в мышцах, суставах.

Баня – незаменимое средство для снятия нервного напряжения. Само банное действие с разными и сильными раздражителями отвлекает от неприятных переживаний, дает возможность отключиться от навязчивых мыслей, от мелких забот. А физиологическое воздействие бани на нервную систему, положительные эмоции дают после ее посещения возможность легче отнестись к различным неприятностям, если они были излишне драматизированы уставшим мозгом.

Однако бывает и так, что баня оказывает на нервную систему не успокаивающее, а возбуждающее воздействие.

Это происходит в том случае, если нарушена методика банной процедуры.
Неблагоприятные реакции могут возникнуть, если организм не подготовлен к восприятию высокой температуры, если пребывание в парилке затянулось, если массаж оказался болезненным, если смена температур была излишне резкой…

У парильщика, особенно начинающего, может появиться ощущение беспокойства, даже страха, раздражительность. А после банной процедуры – общая слабость, потеря аппетита, сна. Чтобы избежать подобных неприятных ощущений, следует внимательнее прислушиваться к собственному организму, не пытаться насильно навязывать ему непривычный режим. Очень важна здесь постепенность, подготовленность к восприятию банных нагрузок, знание методики банной процедуры.

И конечно, недопустимы такие нарушения банного режима, как прием алкоголя, курение. Некоторые гурманы не могут отказаться после бани от приятной трапезы. Но следует помнить, что ни до, ни после бани, ни в коем случае не стоит переедать. (

1.11. Влияние банной процедуры на мышцы и их работоспособность.

Изучая влияние бани на организм, медики пришли к выводу, что горячий воздух, вода и особенно похлестывание веником, являясь активным раздражителями, способствуют возвращению максимальной работоспособности утомленным мышцам. Эффект бани особенно усиливается, если к этому перечню воздействий на мышцы добавить массаж, который проводиться после посещения парилки.

Однако и здесь необходимы мера и умение приспособиться к банной процедуре. При чрезмерно длительном пребывании в парилке эффект оказывается обратным. Наблюдается снижение мышечной силы, появление усталости, уменьшение работоспособности. То же нежелательное воздействие оказывает на мышцы и баня с высокой влажностью.

Много лет работая со сборными командами СССР и понимая, как важно для спортсменов снять мышечное утомление, максимально повысить силу мышц, автор пытался выбрать для членов сборной оптимальный режим восстановления. Его можно предложить всем, кто испытывает большие физические нагрузки.

В данном случае следует предпочесть баню сухого жара типа сауны с влажностью 12-20 %, температурой в парилке – 90-1200 С. воспользоваться ею надо не откладывая, через 10-12 минут после тренировки (тяжелей физической работы). В парилку заходить два раза : сначала на 4 минуты, потом на 5 . перерыв между заходами – 8-10 минут. Положение тела непременно должно быть горизонтальным. Сила мышц кисти у спортсменов после такой процедуры возрастала на 1200 граммов. Если температура в сауне превышала 120 0С (а спортсмены народ закаленный, любят высокую температуру и легко ее переносят), сила мышц не повышалась. При температуре 50-60 0С, а влажности
80-90 % сила мышц понижалась.

Тепло особенно способствует расслаблению мышц, благодаря чему снимаются боли и симптомы утомления. Повышается эластичность, гибкость.
Именно поэтому спортсмены, артисты балета, цирка непременно включают парную баню в режим подготовки.

1.12. Влияние парной бани на связочно-суставный аппарат

Под влиянием горячего воздуха, похлестывания веником увеличиваются и эластичность и подвижность связочного аппарата. Отечность, одеревенелость, болезненность после физических перенапряжений легко устраняется в бане.
Эффективным методом при лечении деформирующих артритов является сочетание банного жара с массажем и похлестыванием веником. Тепло и похлестывание веником способствуют рассасыванию отеков, патологических отложений в суставах.

Вызываемое теплом, постегиванием веником, контрастным душем перераспределение крови и лимфы в организме способствует притоку к суставам кислорода и питательных веществ, что усиливает в них восстановительные процессы. В восстановительном лечении травм и заболеваний опорно- двигательного аппарата баня является непременным компонентом.

1.13. Влияние банной процедуры на приспособленность к погодным условиям.

Медики уже давно обратили внимание, что погода и здоровье – понятия тесно связанные. В прохладные дни мы простуживается, жаркое солнце угрожает нам тепловыми ударами. Мало того. Теперь уже доказано, что изменение солнечной активности, влажности и прочие скачки в погодных условиях очень осложняют сердечно-сосудистые, дыхательные и другие заболевания.

Каковы же механизмы этого действия?. Было установлено, что при изменении влажности и температуры меняется и содержание кислорода в окружающей среде. Так, например, с повышением температуры и влажности количество кислорода уменьшается и наоборот. Вот почему в такое время плохо себя чувствуют больные, они особенно чувствительны к нехватке кислорода. Их организм не успевает приспособиться к столь резкой перемене.

Как избежать этих неожиданностей?

Больным, которые тяжело переносили погодные изменения, были даны рекомендации по применению бань (естественно, после индивидуального разрешения врача) 1-2 раза в неделю. По истечении 6-8 месяцев 80 % опрошенных ответили, что чувствуют себя лучше, а некоторые и вовсе перестали реагировать на изменения погоды. Баня помогла им переносить капризы погоды, акклиматизироваться.

1.14. Парная баня как тренировка для организма.

Спортсмены нуждаются в бане не только как в оздоровительной процедуре, но и используют ее как одно из средств подготовки к нервной и физической нагрузке и восстановления.

Банная процедура часто выполняет роль дополнительной тренировки. Она заставляет активно работать все важнейшие системы организма. При этом решаются и другие задачи, очень важные для людей, испытывающих особые физические и нервные нагрузки. В звездном городке, где живут и готовятся к полетам космонавты, построен восстановительно-подготовительный центр с самым современным оборудованием – тренажерами, большими спортивными залами, бассейном, аппаратами для массажа, различными ваннами. Есть здесь, конечно, и парилки: сухие и влажные. И пользуются ими с разными целями. Сухой пар, как правило, помогает снять напряжение, а влажный, при определенной методике, нагружает сердечно-сосудистую и другие системы организма. Баня помогает космонавтам переносить разного рода нагрузки, адаптироваться к температурным и кислородным перепадам.

Постоянно пользуются парной баней летчики во всех странах. В комплекс подготовки к полетам и в программу восстановления обязательно входят бани – обычно финские и русские.

Особый режим и артистов. Певцы и танцоры, актеры и музыканты испытывают большое нервное напряжение, связанное с перевоплощением, с эмоциональной отдачей. У артистов балета кроме этого и громадная физическая нагрузка.

С кем бы из артистов мне не приходилось беседовать, о ком бы ни приходилось слышать, если уж заходила речь о режиме, то обязательно упоминались массаж и баня.

А «королева дискотеки» американская певица Донна Саммер, поразившая нас во время концерта не только голосом, но и не прекращающимися ни на минуту ритмически сложным танцем, рассказывала нашей делегации после выступления, что для поддержания формы она пользуется тремя основными средствами – плаванием, сауной и массажем.

Любимая в нашей стране и за рубежом актриса Любовь Орлова, оставшаяся в памяти зрителей эталоном неувядаемой красоты и женственности, многие годы неукоснительно выполняла режим, предписанный ей профессором И.М. Саркизовым-
Серазини. Этот режим требовал самоотречения во всем. Но на попытки сочувствовать ей Любовь Петровна отшучивалась: « Для того чтобы всегда быть женственной, надо быть мужественной». Любовь Петровна ежедневно занималась гимнастикой, через день по часу плавала, два раза в неделю делала массаж и регулярно посещала парную.

Что же касается спортсменов, то баня помогает им решать целый комплекс задач. Например, посещение парилки – эффективный способ регулирования веса.
Ведь штангистам, борцам, боксерам очень важно не выйти из своей весовой категории. Гимнасты, конники, гребцы тоже придирчиво следят за своим весом.
Кроме того, банный жар благотворно воздействует на перетренированные мышцы
– уровень молочной кислоты в них снижается, эластичность восстанавливается, мышечная сила увеличивается. Даже акклиматизироваться спортсмену помогает баня. Замечено что атлеты, ежедневно посещавшие парную накануне отъезда в страны с жарким климатом, акклиматизировались там гораздо легче и выступали лучше.

ГЛАВА 2

Цель, задачи и методы организации исследования.

1. Цель работы:

Дальнейшее совершенствование методики использования парной бани в процессе восстановления работоспособности спортсменов и в сгонки веса.

2.2. Задачи исследования:

2.2.1. Выявить динамику частоты сердечных сокращений в процессе парной процедуры, используемой для сгонки веса.

2.2.2. Выявить динамику частоты сердечных сокращений в процессе парной процедуры, используемой для восстановления работоспособности спортсменов
(борцов).

2.3. Методы исследований:

2.3.1. Обобщение литературных данных и собственного опыта.

Этот метод проводится путем анализа и сравнения литературных данных за различные периоды времени, затем идет обобщение передового научного опыта и собственного на основе исследований. Потом идет обработка материала с учетом всех недостатков прошлого.

2.3.2. Метод пульсометрии:

Изучение частоты сердечных сокращений проводилось на лучевой или сонной артерии путем подсчета пульса за 1 минуту, данные заносились в протокол. Измерение ЧСС проводилось самими испытуемыми в процессе посещения парной бани в целях определения уровня восстановления работоспособности спортсменов и уровня нагрузки на сердечно-сосудистую систему во время сгонки веса. Испытуемые были заранее проинструктированы по использованию метода пульсометрии автором работы.

2.3.3. Метод математической статистики:

Данные получены в ходе эксперимента, заносились в протокол, далее проводилась обработка полученных данных дальнейшие выводы.

ГЛАВА 3

Результаты исследования и их обсуждение.

В этой главе приводятся данные исследований, обобщение данных и их анализ. Исследования проходили в форме эксперимента, который проводился в г. Салавате на дзюдоистах старшей группы, имеющих спортивные достижения.
Одной группе испытуемых предлагалось воспользоваться сауной как средством восстановления работоспособности, а второй группе — воспользоваться сауной как средством сгонки веса, по заранее разработанным методикам. Затем производились замеры пульса у спортсменов на протяжении всего банного сеанса, данные заносились в протокол. Далее проводилась обработка данных и анализ результатов. В конце был произведен педагогический анализ сравнения полученных данных.

3.1. Динамика пульсометрии парной процедуры, используемой при сгонке веса спортсменов.

Таблица 1.
Список участников эксперимента по сгонке веса.

| | | |Вес до |Сколько|Вес после банной|
|№ п/п|ФИО |Раз-ря|банной |согна- |процедуры |
| | |д |проце-дур|ть | |
| | | |ы | | |
|1 |Дягтерев С.А. |кмс |62кг |2кг |60кг 100гр |
|2 |Козлоков В.В. |кмс |73,5кг |1,5кг |69кг 900гр |
|3 |Ишмухаметов И.Р. |кмс |68кг |2кг |66кг |
|4 |Гиниятуллин А.И. |кмс |61,5кг |1,5кг |60кг |
|5 |Гуревич И.П. |кмс |59кг |4 кг |56кг 800гр |
|6 |Гусев А.С. |кмс |74 кг |1 кг |72 кг |
|7 |Бычков В.А. |кмс |62 кг |2 кг |60 кг |
|8 |Кортянович Э.В. |кмс |91,5 кг |1,5 кг |89 кг |
| | | | | |200 гр |
|9 |Шалев Д.П. |кмс |82,5 кг |1,5 кг |80 кг |
| | | | | |600 гр |
|10 |Мухамедшин Р.М. |кмс |81,5 кг |500 гр |80 кг |
| | | | | |200 гр |

Таблица 2.
Протокол хода эксперимента по сгонке веса
| | | | | |
|№ | |Время|ЧСС испытуемых за 1 минуту |Сред-н|
|п/п |Содержание банной |замер|(уд/мин) |ий ЧСС|
| |процедуры |а ЧСС| |(уд/ми|
| | | | |н.) |
| | | |1 |2 |3 |4 |5 | |
|1 |До начала парной |- |65 |67 |63 |64 |65 |65 |
| |процедуры | | | | | | | |
|2 |После принятия душа |5 |73 |77 |74 |75 |73 |74 |
|3 |После 1-го захода в |10 |120 |122 |121 |122 |120 |121 |
| |парилку | | | | | | | |
|4 |После принятия душа и |15 |105 |108 |105 |106 |104 |106 |
| |отдыха | | | | | | | |
|5 |После 2-го захода в |22 |140 |143 |140 |141 |140 |141 |
| |парилку | | | | | | | |
|6 |После принятия душа и |27 |110 |109 |108 |109 |109 |109 |
| |отдыха | | | | | | | |
|7 |После 3-го захода в |34 |145 |147 |143 |143 |146 |145 |
| |парилку | | | | | | | |
|8 |После принятия душа и |40 |115 |112 |107 |110 |112 |111 |
| |отдыха | | | | | | | |
|9 |После 4-го захода в |45 |125 |127 |125 |124 |125 |125 |
| |парилку | | | | | | | |
|10 |После принятия душа и |50 |106 |108 |109 |106 |107 |107 |
| |отдыха | | | | | | | |
|11 |После 5-го захода в |58 |150 |152 |150 |151 |150 |150 |
| |парилку | | | | | | | |
|12 |После принятия душа и |65 |110 |113 |111 |110 |112 |112 |
| |отдыха | | | | | | | |
|13 |После 6-го захода в |72 |155 |154 |151 |152 |153 |152 |
| |парилку | | | | | | | |
|14 |После принятия душа и |83 |96 |95 |92 |94 |95 |94 |
| |отдыха | | | | | | | |
|15 |После окончания всей |90 |67 |68 |65 |66 |67 |67 |
| |процедуры | | | | | | | |

3.2. Анализ динамики пульсометрии парной процедуры при сгонке веса.

В таблице 2 и на рисунке 1 представлена динамика пульсометрии парной процедуры при сгонке веса, из которой видно:
До начала парной процедуры пульс у спортсменов составлял по средним данным
65 уд./мин. После принятия душа ЧСС увеличилась до 74 уд./мин. После первого захода пульс резко повысился и составил 121 уд./мин. Далее после отдыха ЧСС снизилась до 106 уд./мин. После второго посещения парного отделения пульс опять повысился даже относительно первого захода и составил
141 уд./мин. Это произошло потому, что второй заход по времени был больше первого, и во время второго захода спортсмены выполняли различные упражнения и упражнения на растягивание мышц и связок. Далее после отдыха произошло снижение пульса до 109 уд./мин. После третьего захода пульс опять повысился и составил 145 уд./мин. Во время этого захода спортсмены выполняли приемы самомассажа. После отдыха пульс снизился до 111 уд./мин.
После четвертого захода увеличение пульса, В сравнении со 2-м и 3-м заходами было не больше 125 уд./мин. Это произошло по той причине, что четвертый заход, как и первый был по времени меньше 2-го и 3-го заходов.
После отдыха пульс снизился до 107 уд./мин. Далее был более продолжительный заход в парилку, и во время этого захода спортсмены применили водно-солевую смазку, и во время этого захода ЧСС увеличилась почти максимально за весь банный сеанс и составляла 150 уд./мин. После отдыха пульс снизился до 112 уд./мин. После последнего 6-го захода отмечалась самая высокая ЧСС, и она составляла 152 уд./мин. После более продолжительного отдыха в сравнении с прошлыми заходами пульс упал до 96 уд./мин. И после всей банной процедуры, вернее, через .минут после ее окончания, пульс составил 67 уд./мин. Это говорит о том, что спортсмены почти полностью восстановились, вернее, пришла в норму их сердечно- сосудистая система. И за время банного сеанса спортсмены согнали лишнюю массу тела и соответственно вошли в свои весовые категории. Поэтому парную баню можно применять для сгонки веса, но прежде, чем использовать ее в таких целях, нужно проконсультироваться с

3.3. Динамика пульсометрии парной процедуры, используемой при восстановлении работоспособности спортсменов.

Таблица 3.

Список участников эксперимента по восстановлению работоспособности спортсменов.

|№ п/п |Ф.И.О. |Разряд |Вес |
|1 |Суроветкин Е.Н. |кмс |60 кг |
|2 |Климов К.Е. |кмс |66 кг |
|3 |Лукин В.В. |кмс |60 кг |
|4 |Рахимкулов А.Р. |кмс |73 кг |
|5 |Разумовский С.Т. |кмс |78 кг |
|6 |Музафаров И.С. |кмс |90 кг |
|7 |Нигматуллин А.Ф. |кмс |66 кг |
|8 |Кашапов Р.В. |кмс |73 кг |
|9 |Исхаков М.Д. |кмс |60 кг |
|10 |Ульянов И.Л. |кмс |81 кг |

Таблица 4.

Протокол хода эксперимента по восстановлению работоспособности спортсменов.
|№ |Содержание банной |Время |ЧСС участников за 1 минуту |Средн|
|п/п |процедуры |замера|(уд./мин.) |ий |
| | |ЧСС | |ЧСС |
| | | | |(уд/ |
| | | | |мин) |
| | | |1 |2 |3 |4 |5 | |
|1 |До начала парной |- |65 |67 |65 |66 |67 |65 |
| |процедуры | | | | | | | |
|2 | После принятия душа |5 |73 |75 |72 |73 |71 |73 |
|3 | После 1-го захода в |10 |120 |121 |119 |118 |121 |120 |
| |парилку | | | | | | | |
|4 | После принятия душа и |13 |96 |98 |96 |97 |96 |97 |
| |отдыха | | | | | | | |
|5 | После 2-го захода в |18 |122 |124 |123 |123 |122 |123 |
| |парилку | | | | | | | |
|6 | После принятия душа и |25 |92 |93 |91 |93 |90 |91 |
| |отдыха | | | | | | | |
|7 | После 3-го захода в |32 |133 |135 |127 |128 |126 |129 |
| |парилку | | | | | | | |
|8 | После массажа |38 |106 |108 |104 |106 |105 |106 |
|9 | После принятия душа и |41 |88 |89 |87 |86 |87 |87 |
| |отдыха | | | | | | | |
|10 |После 4-го захода в |47 |120 |123 |122 |121 |120 |121 |
| |парилку | | | | | | | |
|11 |После принятия душа и |54 |89 |91 |90 |88 |89 |89 |
| |отдыха | | | | | | | |
|12 |После всей процедуры |60 |63 |65 |63 |64 |62 |63 |

3.4. Анализ динамики пульсометрии парной процедуры, используемой при восстановлении работоспособности спортсменов.

В таблице 4 и рисунке 1 представлена динамика пульсометрии парной процедуры при восстановлении работоспособности спортсменов, из которой видно:

До начала парной процедуры пульс составлял по средним данным 65 уд./мин. После принятия душа ЧСС незначительно увеличилась до 73 уд./мин.
Дальше после посещения парного отделения пульс резко увеличился и составлял 120 уд./мин. После отдыха произошло снижение пульса до 97 уд./мин. После второго захода опять произошло увеличение пульса до 123 уд./мин., и после отдыха ЧСС снизилась до 91 уд./мин. Далее после третьего захода в парилку пульс достиг своего максимума и составил 129 уд./мин. После массажа вне парильного отделения снизился до 106 уд./мин. и продолжал снижаться, к концу отдыха достиг 87 уд./мин. После последнего четвертого захода пульс увеличился незначительно по отношению к третьему заходу и составлял 121 уд./мин. Это произошло потому, что перед этим у спортсмена был более продолжительный отдых. После отдыха пульс снизился и составлял 89 уд./мин., и к концу всей банной процедуры пульс составлял
63 уд./мин., что меньше первоначального. Это говорит о том, что сердечно- сосудистая система начала работать более экономично, поэтому можно сделать вывод, что работоспособность спортсменов полностью восстановилась. По субъективным данным они чувствовали себя хорошо отдохнувшими и бодрыми. Значит, парную баню можно использовать для восстановления работоспособности после тренировочного процесса.

3.5. Педагогический анализ результатов исследований.

Анализируя и составляя методику применения бани для сгонки веса и для восстановления работоспособности спортсменов, мы видим ряд существенных различий. В первом методе при применении парной бани спортсмены старались согнать лишний вес применением дополнительных средств. Спортсмены в парном отделении использовали упражнения общеразвивающего характера, элементы самомассажа, парились с помощью веника, использовали водно-солевой раствор для увеличения потоотделения.
Все это способствовало обильному потоотделению, которое с каждым разом становилось все меньше, что способствовало перегреванию организма и к перенапряжению сердечно-сосудистой системы, что мы видим из таблицы 2 и рисунка 1. Но спортсменам все же удалось довольно легко согнать лишний вес, это выяснилось в ходе предварительного и последующего взвешивания, это видно из таблицы 1. Можно сделать следующий вывод: парную баню можно очень эффективно применять для снижения веса, но непосредственно за одни сутки до соревнований применять парную баню для сгонки веса не рекомендуется, так как спортсмены могут не полностью восстановиться.

Во второй методике, когда спортсмены применяли парную баню для восстановления работоспособности после тренировок, они старались не перенапрягаться и поэтому заходы в парную были непродолжительными, отдых длился дольше, чем по первой методике, между заходами в парилку они применяли холодный душ в отличие от первой группы спортсменов, что также способствовало быстрому восстановлению сердечно-сосудистой системы. Во время отдыха между посещениями парилки спортсмены принимали фруктовые соки, чай, минеральную воду в отличие от первой группы, которая ограничивалась полосканием рта. Это способствовало восстановлению и более быстрому обмену водно-солевого баланса, увеличению потоотделения в следующем заходе в парилку. В качестве вспомогательных средств спортсмены использовали контрастный душ, бассейн и массаж. Благодаря всей этой комплексной терапии спортсмены по субъективным данным чувствовали себя очень хорошо отдохнувшими и бодрыми, что подтверждают результаты исследований.

ГЛАВА 4

Выводы и рекомендации

Выводы:

В своей работе я старался раскрыть проблему роли парной бани в процессе сгонки веса и восстановлении работоспособности спортсменов после тренировочных нагрузок. В процессе проделанной работы я делаю следующие выводы:

1.В результате использования парной бани для сгонки веса в течении
90 минут с применением 6 посещений парного отделения была выявлена следующая динамика, которая выражалась в подъеме ЧСС. Самая высокая ЧСС наблюдалась на 72 минуте (152 уд./мин.), после шестого захода в парную.
Это говорит о том, что спортсмены в процессе сгонки веса утомились. Но после окончания всей процедуры на 90-й минуте пульс почти соответствовал началу парного сеанса и составлял 67 уд./мин. (в начале банной процедуры — 65 уд./мин.). Это говорит о том, что спортсмены почти полностью восстановили работоспособность. И в результате последующего взвешивания выяснилось, что парная процедура оказалось очень эффективной, т.е. спортсмены согнали лишний вес тела. Поэтому можно сделать вывод, что парную баню можно применять для сгонки веса без существенного вреда для организма. Но перед этой процедурой нужно проконсультироваться с врачом.

2.В результате использования парной бани для восстановления работоспособности спортсменов в течении 60 минут, с применением парного отделения были получены следующие данные: наибольшая величина ЧСС наблюдалась на 32 минуте (129 уд./мин.); наименьшая величина пульса выявлена на 60 минуте и составляла 63 уд./мин., это ниже, чем в начале процедуры (в начале банного сеанса ЧСС равнялась 65 уд./мин.).
Это говорит о том, что сердечно-сосудистая система начала работать более экономно, значит, можно судить о том, что спортсмены полностью восстановились, чему соответствует и субъективные оценки своего самочувствия самих спортсменов. Поэтому можно сделать вывод, что парная баня — очень эффективное средство восстановления и в комплексе с другими методами восстановления дает очень хороший результат.

3.Парная баня, как доказывают литературные источники, благотворно влияет на весь организм и является эффективным средством восстановления работоспособности спортсменов. Она является эффективным средством профилактики простудных заболеваний и при лечении травм.

Практические рекомендации:

1. В подготовительный период можно посещать парную баню 2 раза в неделю.

2. В период соревнований применяют парную баню 2-3 раза в неделю, но пребывание в ней сокращается до 0,5-1 часа.

3. В переходный период парную баню можно применять 3 раза в неделю, парная процедура увеличивается до 2,5-3 часов.

4. После тренировки со средней нагрузкой можно сделать 2-3 захода в парилку, но общее время парной процедуры не должна превышать 30 минут.

5. Не рекомендуется применять парную баню для сгонки веса за 1 сутки до соревнований.

6. При сгонке веса в бане нужно применять различные средства, повышающие потоотделение.

Список использованной литературы:

1. Аракелян В.Б. Регулирование веса тела в процессе подготовки высококвалифицированных борцов к ответственным соревнованиям ( Москва,

1985 26 стр.).

2. Бирюков А.А. Самомассаж — источник бодрости, сил, здоровья ( Москва,

1990 ).

3. Боголюбова В.М. (Россия), Матей М. (Чехия) Сауна (

Москва, Медицина, 1989 , 195 стр.).

4. Бирюков А.А. Эта волшебная баня ( Москва, Советский спорт, 1998 ).

5. Воложин А.И., Суоботин Ю.К. Путь к здоровью ( Москва, Знание, 1994

.).

6. Геселевич В.А., Аракелян В.Б. Методы сгонки веса (Спортивная борьба:

Ежегодник, 1990 , 26 стр.).

7. Геселевич В.А. Медицинский справочник тренера (Москва, 1986).

8. Геселевич В.А., Аракелян В.Б., Левченко Н.П. Методы сгонки веса у борцов — мастеров спорта (Спортивная борьба: Ежегодник, 1989 , 43 стр.).

9. Галицкий А. Щедрый жар ( Москва, Полымя, 1985 ).
10. Дмитриев Р.М., Арацилов М.С. Особенности подготовки борцов, снижающих вес (Спортивная борьба: Ежегодник, 1989 ).
11. Ионов С.Ф., Шубин В.И. Снижение веса тела перед соревнованиями (

Москва, Спортивная борьба: Ежегодник, 1986 , 46 стр.).
12. Кафаров К.А. Гигиеническая оценка влияния некоторых восстановительных средств (сауна) на высококвалифицированных спортсменов (ГЦОЛИФК:

Сборник научных трудов, 1986 , 68-75 тр.).
13. Круглый М.М., Лежнева С.Б. Еще раз об Апполоне (

Москва, Знание, 1989 ).
14. Курачев А.М., Михайлов В.В., Язвиков В.В. Влияние искусственной сгонки веса на организм борцов ( Москва, Спортивная борьба:

Ежегодник, 1986 , 45 стр.).
15. Левченко К.П. Особенности питания борцов при сгонке веса ( Москва,

Спортивная борьба: Ежегодник, 1989 , 48 стр.).
16. Лаптев А.П. Азбука закаливания ( Москва, Советский спорт, 1988 ).
17. Лаптев А.П. Гигиена ( Москва, ФиС, 1987 , 17 стр.).
18. Левченко К.П. Дегидрация организма ( Москва, 1988 , 304 стр.).
19. Медведь А.В., Кечурко Е.И. Совершенствование подготовки мастеров спортивной борьбы ( Москва, Спортивная борьба: Ежегодник, 1990 , 15 стр.).
20. Попов Е. Как сгонять вес ( Москва, 1990 , 94 стр.).
21. Руке Хедман Спортивная физиология ( Москва, ФиС, 1985 , 50 стр.).
22. Чутлашвили А.И., Чачанашвили М.Г., Датиашвили А.Г. Влияние тепловой нагрузки на организм борца ( Москва, Спортивная борьба: Ежегодник,

1990 , 58 стр.).
23. Шепилов А.А., Климин В.П. Выносливость борцов (

Москва, ФиС, 1990 , 56 стр.).
24. Шекман С. Мы – мужчины (Полымя, 1995 ).
25. Шилова В.В., Невзоров В.М. Применение парной бани в предсоревновательном микроцикле подготовки

( Москва, Спортивная борьба: Ежегодник, 1989 , 10 стр.).
26. Синяков А.Ф. Использование водолечебных процедур для восстановления функционального состояния борцов ( Москва,

Спортивная борьба: Ежегодник, 1996 ).
27. Анатолий А.Б. Приглашаем попариться (Физкультура и спорт, 1997. 22 стр.).

Учебное пособие: Text analysis in translation

1. “Extratextual Factors in Translation Text Analysis”

Lecture 1. Systematic Framework for External Analysis

Introduction

Most writers on translation theory agree that before embarking upon any translation the translator should analyze the text comprehensively, since this appears to be the only way of ensuring that the source text (ST) has been wholly and correctly understood. Various proposals have been put forward as to how such an analysis should be carried out and how particular translation problems might best be dealt with. These tend, however, to be based on models of text analysis which have been developed in other fields of study, such as that of literary studies, of text or discourse linguistics, or even in the field of theology.

But what is right for the literary scholar, the text linguist is not necessarily right for the translator: different purposes require different approaches. Translation-oriented text analysis should not only ensure full comprehension and correct interpretation of the text or explain its linguistic and textual structures and their relationship with the system and norms of the source language (SL). It should also provide a reliable foundation for each and every decision which the translator has to make in a particular translation process. For this purpose, it must be integrated into an overall concept of translation that will serve as a permanent frame of reference for the translator.

The factors of the communicative situation in which the source text is used are of decisive importance for text analysis because they determine its communicative function. I call these factors «extraj textual» or «external» factors (as opposed to the «intratextual» or «internal» factors relating to the text itself, including its non-verbal elements). Extratextual factors may, of course, be mentioned, i.e. «verbalized», in the text, and in this case we speak of «metacommunicative utterances». The interplay between extratextual and intratextual factors can be conveniently expressed in the following set of «WH-ques-tions». Depending on their relationship to either the communicative situation or the text itself, these questions can be assigned to the extratextual or intratextual factors of analysis.

Who transmits On what subject matter

to whom does s/he say

what for what

by which medium (what not)

where in what order

when using which non-verbal elements

why in which words

a text in what kind of sentences

with what function? in which tone

to what effect?

Extratextual factors are analysed by enquiring about the author or sender of the text (who?), the sender’s intention (what for?), the audience the text is directed at (to whom?), the medium or channel the text is communicated by (by which medium?), the place (where?) and time (when?) of text production and text reception, and the motive (why?) for communication. The sum total of information obtained about these seven extratextual factors may provide an answer to the last question, which concerns the function the text can achieve (with what function?).

Intratextual factors are analysed by enquiring about the subject matter the text deals with (on what subject matter?), the information or content presented in the text (what?), the knowledge presuppositions made by the author (what not?), the composition or construction of the text (in what order?), the non-linguistic or paralinguistic elements accompanying the text (using which non-verbal elements?), the lexical characteristics (in which words?) and syntactic structures (in what kind of sentences?) found in the text, and the suprasegmental features of intonation and prosody (in which tone?).

The extratextual factors are analysed before reading the text, simply by observing the situation in which the text is used. In this way, the receivers build up a certain expectation as to the intratextual characteristics of the text, but it is only when, through reading, they compare this expectation with the actual features of the text that they experience the particular effect the text has on them. The last question (to what effect?) therefore refers to a global or holistic concept, which comprises the interdependence or interplay of extratextual and intratextual factors.

Since the situation normally precedes textual communication and determines the use of intratextual procedures, it seems natural to start with the analysis of the external factors although, in view of recursiveness and circularity, the order of the analytical steps is not a constituent of the model. In written communication, the situation is often documented in the «text environment» (i.e. title and/or bibliographical references, such as name of author, place and year of publication, number of copies, etc.). This is what is usually called a «top down» analysis. If no information on the external factors can be inferred from the text environment (for example, in the case of old texts whose original situation of production and/or reception is uncertain or unknown), the analysis of internal features, again in a recursive procedure, can yield information from which the translator is able to make fairly reliable conjectures about the situation the text was used in.14 The latter procedure is referred to as a «bottom-up» analysis.

The application of the model will show that normally both procedures have to be combined, demonstrating once more the recursive character of the model.

Extratextual factors

External versus internal situation

In classifying the situational factors as «extratextual factors» we have to make the following fundamental qualification. When referring to «situation» we mean the real situation in which the text is used as a means of communication, and not any imaginary setting of a story in a fictional text). The characteristics of a person who speaks in a fictional text do not belong to the dimension of sender, but have to be regarded as an intratextual factor which is analysed in connection with the internal dimension of «content». It is the author of the text who has to be regarded as «producer» of the fictitious utterance, whereas the fictitious speaker is a «secondary sender» (S’).

This qualification also applies to the so-called complex text types, where a text of a certain genre is embedded into a frame text belonging to another genre. Complex text types occur not only in fiction, but also in non-fiction. For example, in newspaper reports authors often cite remarks made by third persons in literal quotations in order to show that they do not share the speaker’s opinion. In this case, the sender of the quoted utterance is not identical with the sender of the frame text.

Example

After King Juan Carlos of Spain had received an honorary doctorate from New York University, the journalist who commented on the event in a Spanish newspaper quoted verbatim parts of the King’s speech of thanks. For the translation of the quotation, the King has to be regarded as sender, whereas for the translation of the framing newspaper report, the journalist is the sender (and author). The formulation of the two texts has to conform to the different situations and positions of the two senders.

For both fictional and non-fictional complex texts it is advisable to analyse the constituent texts separately according to the principle of recursiveness. The necessary information on the situational factors of the embedded text is usually given within the frame text.

Systematic Framework for External Analysis

If we want to encompass the whole situation of a text by means of a model that will serve for the analysis of any text with any possible translation skopos, we must ask the following fundamental question:

What information on the various factors may be relevant to translation?

Neubert ([1968]1981: 60) regards «age, origin, social environment, education etc.» as relevant information about the language user. Vermeer ([1974b] 1983: 23) in a matrix relates attitude, status, role, strategy, behaviour and activity of the participants of communication to the corresponding features of the type of situation in order to furnish evidence of the conformist or deviant behaviour of the participants. Schmidt (cf. 1976: 104) lists the following data: (a) socio-economic conditions (role, status, economic situation), (b) socio-cultural and cognitive-intellectual conditions (text and world knowledge, education, experience, models of reality), and (c) biographical-psychical conditions (individual competences and dispositions, present biographical situation, plans, intentions). Gulich & Raible (1977: 28) even regard «hoarseness, cheerfulness, unhappiness» and the picture that speaker and hearer have of each other as factors which may influence the communicative act.

This list is in no way complete, but it clearly shows that the situation or world of a text cannot be analysed by a mere compilation of informational details. We have to find the categories by which we conceive the world, which will apply equally to the world of a text, i.e. to its historical situation.

This applies to the situation of a text as well.

The basic categories of any historical situation are time and space. The category of time also comprises the historic conception a world has of itself. The first fundamental aspect of analysis will therefore be the temporal and spatial dimension of the situation.

The situation of a text is always a part of human culture. The second fundamental aspect of analysis therefore has to refer to the culture-specific features of the situation.

(c) In its world, the text has a function which establishes its textuality. The third fundamental aspect therefore comprises the relationship between situation and communicative function of the text

The communicative function of a text has to be considered within the framework of the transcultural, possibly universal, communicative functions of language in general.

We find four basic functions of communication: (a) the referential (also denotative or cognitive) function, focussed on the referent or context referred to by the text, (b) the expressive or emotive function, focussed on the sender, the sender’s emotions or attitude towards the referent, (c) the operative (also appellative, conative, persuasive or vocative) function, focussed on the orientation of the text towards the receiver, and (d) the phatic function, serving primarily «to establish, to prolong, or to discontinue communication between sender and receiver, to check whether the channel works, to attract the attention of the interlocutor or to confirm his continued attention. The phatic function is also responsible for the development of the social relationship between sender and receiver.

Apart from space, time, and culture, it is the influence of these basic functions that constitutes the «world» of a text. They will therefore form the systematic framework for the range of possible questions which can be asked regarding the situational factors of our analytical model (see the standard or model questions in the «checklist» at the end of each chapter). In order to illustrate the interdependence of factors and dimensions, the last question will always refer to the expectations raised by the analysis of the factor in question.

Sender

Sender vs. text producer

Although in many cases these two roles are combined in one persona (e.g. in the case of literary works, textbooks, or newspaper commentaries, which are normally signed by an author’s name), the distinction seems to be highly relevant to a translation-oriented text analysis.

Many texts do not bear any author’s name at all. These are usually non-literary texts for practical use, such as advertisements, laws or statutes, or operating instructions. Nevertheless, there has to be a sender who, even if not named explicitly, can be identified implicitly. For example, the sender of an advertisement is usually the company selling the product, and the sender of statutes is normally the legislative body of a state. The fact that no text producer is named in these cases leads to the conclusion that either they are not relevant as a person or — as is the case with certain genres — they do not wish to be known.

If a text bears the name of both sender and text producer, the latter usually plays a secondary role because s/he is not expected to introduce any communicative intention of her or his own into the text.

The sender of a text is the person (or institution, etc.) who uses the text in order to convey a certain message to somebody else and/or to produce a certain effect, whereas the text producer writes the text according to the instructions of the sender, and complies with the rules and norms of text production valid in the respective language and culture. The formal design of the text, such as the layout, may be assigned to another expert, and in some cases, the text is presented to the public by yet another person (e.g. a news reader or an actor).

Example

The imprint on the back of a tourist information brochure of the city of Munich reads as follows: «Edited by the Tourist Information Office of Munich (…). Text: Helmut Gerstner.» The Tourist Information Office, which intends to inform the visitors and to promote the beauties of the town, is the sender of the text. Mr Gerstner is the text producer, and he is the person responsible for the stylistic features of the text, but not for the sender’s intention. The imprints on the English, French, and Spanish versions of the brochure contain the same information, which in this case is obviously wrong. Although the Tourist Information Office is the sender of these texts, too, it is the respective translators who have to be regarded as text producers. Their names ought to be mentioned in addition to, or instead of, that of Helmut Gerstner.

As is shown by the example, it is usually the text environment (imprint, reference, bibliography, etc.) that yields information as to whether or not the sender and the text producer are different persons. If the author’s name is the only one given, she can normally be assumed to be the text producer. However, this cannot be regarded as a hard and fast rule, as is illustrated by the following example.

Example

In her book Estudio sobre el cuento espahol contempordneo (Madrid 1973), Erna Brandenberger has included the short story «Pecado de omision» by the Spanish author Ana Maria Matute to give an example of a certain type of plot which she calls a «fast moving story». For the German version of the book, Brandenberger (as sender and translator in one person) has translated the story into German with the intention of showing the typical features of a fast moving story. If the same story is published in a collection of modern Spanish short stories, however, it is the author herself who acts as sender, and in translation it would be her intention that determines translation strategies.

The situation of a translator can be compared with that of the text producer. Although they have to follow the instructions of the sender or initiator and have to comply with the norms and rules of the target language and culture, they are usually allowed a certain scope in which to give free rein to their own stylistic creativity and preferences, if they so wish. On the other hand, they may decide to stick to stylistic features of the source text as long as their imitation does not infringe the text norms and conventions of the target culture.

Another aspect of sender pragmatics is the question as to whether a text has one or more than one sender (monologue vs. dialogue, question/answer, discussion, exchange of roles between sender and receiver, etc.). If there is more than one sender, the corresponding data have to be analysed for each of them.

What to find out about the sender

Within the framework established by time, space, culture and the basic functions of communication, what we regard as being relevant to translation is all data which may throw light on the sender’s intention, on the addressed audience with their cultural background, on the place and time of, and the motive for, text production, as well as any information on the predictable intratextual features (such as idiosyncrasies, regional and social dialect, temporal features, knowledge presuppositions, etc.).

Example

a) If a text is written in Spanish, it may be vital for comprehension to know whether the author is from Spain or Latin America, since a large number of words are used with different meanings in European and American Spanish. Even if a Peruvian like Mario Vargas Llosa writes in a Spanish newspaper for Spanish readers, he can be expected to use americanisms. b) In a Spanish edition of Cuban short stories (Narrativa cubana de la revolution, Madrid 1971), certain cubanisms are explained to the Spanish readers in footnotes, e.g., duro: «moneda de un peso cubano» (which was then a five peseta coin in Spain), or neques: «sorpresas, golpes imprevistos». For the translator, these footnotes may be important not only in the comprehension phase, but also — if the TT skopos requires the preservation of the effect the book has on the European Spanish-speaking reader — in the transfer phase, c) The Portuguese eclogue Crisfal can be ascribed either to Cristovao Falcaos or to Bernadim Ribeiro. In the first case, the text has to be interpreted literally as a naturalistic poem, while in the second case, it must be regarded as an allegory. As Kayser points out, «the words may have a completely different impact if they come from an author who really was put into prison for his love, who really was separated from his lady, and whose lady really was forced to stay in the cloister of Lorvao» (Kayser 1962: 36, my translation).

How to obtain information about the sender

How can the translation-relevant information about the sender (or the text producer) be obtained? The first clues are provided by the text environment (imprints, blurbs, preface or epilogue, footnotes, etc.). The author’s name may already carry further information which either belongs to the receiver’s or translator’s general background knowledge or can, if necessary, be obtained. The name of a writer usually evokes some knowledge of their literary classification, artistic intentions, favourite subject matters, usual addressees, status, etc.; similarly, the name of a politician evokes his or her political standpoint, function or position, public image, etc. Since this is culture-specific knowledge, which belongs to the «hinterland» of the text, it cannot be presumed that it is shared by the target receiver. Therefore, the translator has to consider whether the TT receiver might lack information. Whenever such a lack interferes with text comprehension, it should be compensated for by some additional piece of information given in the target text or in the TT environment.

Example

If ex-Prime Minister Edward Heath writes an editorial in a British newspaper, British readers will immediately know what political party the author belongs to. If the text is translated and published in the German weekly paper DIE ZEIT, many German readers may not be able to «classify» the author as easily. If, however, the classification is relevant for the comprehension and/ or interpretation of the article, the information has to be supplied in a few introductory lines or even in the text itself, if possible.

Further information about the sender may be provided by other factors of the communicative situation (either individually or as a combination of several factors). There may be clear and unambiguous information, which I call «data», or there may be hints which may allow the necessary information to be inferred. If the analyst knows, for instance, by which medium, at what time, and for which function a text has been published (local newspaper of the day X, death announcement), s/he is able to tell who the sender may be (relatives, employer, or friends of the dead person). The place of publication points to the origin of the sender or possible origin, if the language is spoken in various countries (Great Britain — United States — Australia — India; Portugal — Brazil; Spain — Latin America -Bolivia), and the medium can throw light on the possible status of the sender (specialized journal — expert; newspaper -journalist), etc.

Sometimes it may even be possible to ask the sender in person, or a person related to him or her.

Another source of information is the text itself. If the text environment does not provide the necessary details, the analyst has to look for internal hints about the characteristics of the sender. The use of a certain regional or class dialect may reveal the (geographical or social) origin of the text producer (although not necessarily that of the sender, if they are not the same person), and the use of obsolete forms may tell the analyst that the text producer probably lived in another age. These questions, however, can only be answered after completing the intratextual analysis.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information

about the sender:

Who is the sender of the text?

Is the sender identical with the text producer? If not, who is the text producer and what is his/her position with regard to the sender? Is s/he subject to the sender’s instructions? Is s/he an expert in text production or an expert on the subject?

What information about the sender (e.g. age, geographical and social origin, education, status, relationship to the subject matter, etc.) can be obtained from the text environment? Is there any other information that is presupposed to be part of the receiver’s general background knowledge? Can the sender or any person related to him or her be asked for more details?

What clues as to the characteristics of the sender can be inferred from other situational factors (medium, place, time, motive, function)?

What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the sender with regard to

other extratextual dimensions (intention, receiver, medium, place, time, occasion, function) and

the intratextual features?

The difference between intention, function, and effect

In order to ascertain the dimension of intention we have to ask what function the sender intends the text to fulfill, and what effect on the receiver s/he wants to achieve by transmitting the text. It may seem difficult to distinguish the concept of intention from that of function and effect. Biihler (1984), for example, equates «author’s intention» with «purpose and effect». The three concepts are three different viewpoints of one and the same aspect of communication. The intention is defined from the viewpoint of the sender, who wants to achieve a certain purpose with the text. But the best of intentions does not guarantee that the result conforms to the intended purpose. It is the receiver who «completes» the communicative action by receiving (i.e. using) the text in a certain function, which is the result of the configuration or constellation of all the situational factors (including the intention of the sender and the receiver’s own expectations based on his/her knowledge of the situation). The question «What is S aiming at with the text?» can therefore not be assigned to the factor of text function, but belongs to the dimension of intention.

Text function is defined «externally», before the receiver has actually read the text, whereas the effect the text has on the receiver can only be judged after reception. It is, so to speak, the result of the reception and encompasses both external and internal factors.

It is true that certain genres are conventionally associated with certain intentions, but these need not necessarily be realized in the communicative situation. Some ancient genres, for example, such as magic spells or epic poems, are received today in a function which differs considerably from that intended by the original sender.

Ideally, the three factors of intention, function and effect are congruent, which means that the function intended by the sender (= intention) is also assigned to the text by the receiver, who experiences exactly the effect conventionally associated with this function. Methodologically, the three factors have to be distinguished because their separate analysis allows for a different treatment (preservation, change, adaptation) in the translation process. If the intention has to be preserved in translation, we must often be prepared for a change in function and/or effect.

The intention of (he sender is of particular importance to the translator because it determines the structuring of the text with regard to content (subject matter, choice of informative details) and form (e.g. composition, stylistic-rhetorical characteristics, quotations, use of non-verbal elements etc.). At the same time, the specific organization of a text marks the text type and is a pre-signal which tells the receivers in which function they are expected to use the text.

Example

A set of operating instructions is meant to inform the user about a certain piece of equipment, e.g. a hairdryer, and to explain its correct use. Therefore, the text producer chooses the conventional forms of text organization (composition, sentence structures, lexical cliches, etc.). Taking the text out of the box with the hairdryer, the receiver recognizes the particular forms of text organization and immediately knows that the sender wants to inform about the hairdryer and the way it has to be used. Therefore receivers will normally utilize the text in this particular function. In this case, the text type is linked with a particular intention on the part of the sender, which leads to the corresponding text function on the part of the receiver. The effect will be that of «conventionality».

The sender’s intention is also important in connection with the principle of loyalty. Even if the text function is changed in translation, the translator must not act contrary to the sender’s intention (if it can be elicited).

The information on the dimension of intention can throw some light on other external factors (e.g., what effect on the receiver might be intended, which medium may be most appropriate or conventionally used to realize the intention in question, or whether there is a link between intention and genre), and, to a large extent, on the intratextual features (e.g. composition, use of rhetorical devices or non-verbal elements, tone, etc.).

What to find out about the sender’s intention

What different types of intention can be associated with a text? There may be forms of «communication», where the sender is his or her own addressee: somebody may write something down either to ease the burden of their memory or to sort out their ideas and thoughts, or they may just scribble something on a piece of paper while making a phone call («zero-intention»). These forms would not appear to be relevant to translation. In normal communication with two or more participants, the possible intentions correspond with the four basic functions of communication described above in connection with the systematic framework. We may ask, for example, whether the sender wants to inform the receiver about a certain issue (referential intention) or intends to express her/his feelings or attitude towards things (expressive intention), whether s/he plans to persuade the receiver to adopt a particular opinion or perform a certain activity (appellative intention), or whether s/he just wants to establish or maintain contact with the receiver (phatic intention).

Of course, a sender may well have more than just the one intention. Several intentions can be combined in a kind of hierarchy of relevance. For pragmatic reasons, this hierarchy may have to be changed in translation.

How to obtain information about the sender’s intention

Normally, the receiver is not informed explicitly about the sender’s intention, but receives the text as the result of the sender’s communicative purposes. One means of obtaining explicit or implicit information about the intention(s) of the sender or text producer, therefore, is the analysis of intratextual features.

However, if we stay with the extratextual factors (sender, receiver, medium, place, time, motive, and function), these can throw some light on the intention the sender may have had in transmitting the text. Paralinguistic phenomena, such as manifestations of the sender’s excitement or indignation, may have to be taken into account as well.

In determining the sender’s intention we have to consider the role the sender adopts towards the receiver in or through the text, a role which is quite separate from the «real», status-based relationship between the two. A sender who is superior to the receiver because of greater knowledge about the subject in question may nevertheless try to play down this knowledge in order to gain the receiver’s confidence. If the analyst knows the sender’s role (in relation to status), s/he may be able to draw some conclusions as to the sender’s intention.

The sender’s intention is of particular importance when analysing literary texts or texts marked as a personal opinion (e.g. political commentaries, editorials) because there is no conventional link between genre and intention. In these cases, the translator may have to take account of the author’s life and background, events that have influenced his or her writings or any literary classification (such as «romantic» or «politically/socially committed literature»). There is no doubt that for a translation-relevant text analysis translators must exploit all sources at their disposal. The translator should strive to achieve the information level which is presupposed in the receiver addressed by the author. For a literary text this will not be the level of a literary scholar, but certainly that of a «critical receiver».

Example

a) Bertolt Brecht is a representative of German politically committed literature. If the receivers know that his story «Measures against Violence» was first published in 1930, they may take this as a clue that the author intended to warn his readers about Nazi tendencies, b) If a text is published in a newspaper on the pages specially devoted to political commentaries (which in quality papers is often separate from news and reports), this medium of publication can be taken as a clear hint that the sender’s intention was that of «commenting» on recent political events or tendencies, c) In a text marked as a «recipe» the reader can be quite sure that the sender’s intention was to give directions for the preparation of a particular dish and to give a list of the necessary ingredients. However, if the same recipe is embedded into a larger unit, e.g. a novel, the sender’s intention may have been quite different.

Sometimes senders themselves give a metacommunicative explanation as to their intentions, as is shown in the following example.

Example

In the preface of his story Los cachorros (Barcelona 1980), the Peruvian author Mario Vargas Llosa writes: «I wanted Los cachorros to sound like a story that is sung rather than told, and therefore the criterion for the choice of each syllable was not only a narrative but also a musical one. I somehow had the impression that the authenticity of the story depended on whether the reader really felt that he was listening to the story and not reading it. I wanted him to perceive the story with his ears.» (My translation)

Such a statement by the author is no guarantee that the source text (actually, or even in the author’s opinion) conforms to this intention.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information about the sender’s intention:

Are there any extratextual or intratextual statements by the sender as to his or her intention(s) concerning the text?

What intention(s) are by convention associated with the genre to which the analysed text can be assigned?

What clues as to the sender’s intention can be inferred from other situational factors (sender — especially his or her communicative role -, receiver, medium, place, time, and motive)?

What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the sender’s intention with regard to

other extratextual dimensions (receiver, medium, and function) and

the intratextual features?

Lecture 2. Audience, Medium and Place of Communication

Source-text audience vs. target-text audience

During the process of text analysis the translator elicits those textual elements or features which can be considered to be determined by the particular audience-orientation of the source text. Since each target text is always addressed to receivers-in-situation different from those to whom the source text is or was addressed, the adaptation of precisely these elements is of particular importance.

Example

If the source text is a report on a recent event published in an American newspaper, it is addressed to a large, non-specific audience in the United States. In order to capture the attention of the readers the author chooses a sensationalistic title plus an additional, informative subtitle and uses small text segments and quotations as sub-headings for the paragraphs. The text is accompanied by two photos. All these features are intended as «reading-incentives» for the receiver. If this text is translated for a journalist who has herself initiated the translation because she is interested in the information provided by the text, the reading-incentives are superfluous, and the paragraph headings may even have a confusing effect.

Every TT receiver will be different from the ST receiver in at least one respect: they are members of another cultural and linguistic community. Therefore, a translation can never be addressed to «the same» receiver as the original.

Addressee vs. chance receiver

First of all, we have to distinguish between the addressee of a certain text (i.e. the person or persons addressed by the sender) and any chance receivers who happen to read or hear the text, even though they are not addressed directly, such as people listening to a panel discussion or watching a televised parliamentary debate. In some cases, the «chance receiver» is actually a secondary addressee; for example, when a politician pretends to be answering a question asked by an interviewer but is, in reality, addressing his/her words to potential voters.

This aspect is relevant not only in cases where the chance receiver’s comprehension of the message differs from that of the real addressee (which may have consequences for the participants), but particularly where translation or interpreting is concerned. The transfer decisions of the translator will have to depend on which of the two audiences is supposed to be addressed by the target text.

The case may even arise where the translator has a «chance receiver». If the SL participant in an interpreting session has a passive command of the target language or if a translation is published page-to-page with the original in a parallel text edition, the afore-mentioned SL participant or the reader with some SL knowledge, who compares the translation with the original, might be regarded as being a kind of «secondary receiver» as well. They are interested not only in the message of the text but also in the way this message is transmitted to the TL reader. In view of such secondary receivers it may be advisable for the translator to comment on certain translation strategies in a preface or post-script.

What to find out about the audience

After all the available information about the intended TT receiver has been extracted according to the normal circular course of the translation process, then the translator can check this against the characteristics of the ST receiver: age, sex, education, social background, geographic origin, social status, role with respect to the sender, etc.

Example

A report on drugs published in a magazine for young people is written with teenage readers in mind. In order to appeal to the receivers and warn them of the risks of drug addiction, the author uses words and phrases from juvenile slang and drug jargon. A translation of the text which is also addressed to young people may use the corresponding TL slang, whereas if the» same translation text (using slang words and jargon) were to appear in a section of a news magazine, whose readership is a mainly adult one, it would either not be understood or would not be taken seriously.

The communicative background of the addressees, i.e. all their general background knowledge and their knowledge of special areas and subject matters, is of particular importance for translation-oriented text analysis. According to the assessment of the audience’s communicative background22, a text producer not only selects the particular elements of the code that will be used in the text but also cuts or omits altogether any details which can be «presupposed» to be known to the receiver, whilst stressing others (or even presenting them with extra information) in order not to expect too much (nor too little) of the addressed readership.

How much knowledge can be presupposed in a reader depends not only on their education or familiarity with the subject but also on factors relating to the subject matter itself, e.g. its topicality. In this respect, the situation often varies widely for ST and TT receivers, as there is usually (at least in written communication) a considerable time lags between ST and TT reception.

Example

For a Spanish receiver, the heading «Nuestra integration en Europa» above a commentary published in the Spanish paper El Pais in February 1984 is not a thematic title which informs about the content of the text, but refers to the then current discussion on special agricultural problems connected with the negotiations on the Spanish entry into the European Community. For German ‘ »’ or French newspaper readers the issue was not of topical interest at that time; under the heading «Spain’s entry into the EC» (or «Our integration into Europe», for that matter) they would have expected an article on the issue of Spanish (or German/French!?) integration into the European Community.

Like the author, who has a specific intention in transmitting the text, the receiver, too, has a specific intention when reading the text. The receivers’ intention must not be confused either with their expectations towards the text, which is part of their communicative background, or with their reaction or response to the text, which takes place after text reception and is thus part of the text effect.

The information obtained about the addressee may throw some light on the sender’s intention, on the time and place of communication (in relation to the receiver’s age and geographic origin), on text function (in relation to the receiver’s intention), and on the intratextual features (e.g. the presuppositions).

As was pointed out in connection with the sender, a fictitious receiver is part of the «internal» communicative situation and not of the external communicative situation. But even externally a text can be directed at different possible receivers.

Example

Whilst imprisoned for being a member of the Resistance movement against the Nazi regime, the German writer G. Weisenborn (1902-1962) wrote some letters to his wife, Joy Weisenborn, which were published after the war. In the original situation, these letters had one precisely defined and addressed receiver. Published later in a book together with some answering letters from his wife and some songs and poems, they address a group of receivers that is much larger and not so clearly defined, i.e. anyone interested in the documents and personal testimonies of Resistance in the Third Reich. If a young man gives this book, which contains many tender love-letters, to his girlfriend many years later, the conditions of reception will be different again, not to mention those of a translation of the book into English, Dutch, or Spanish.

Therefore, the translator must analyse not only the characteristics of the ST addressees (or receivers) and their relationship to the source text, but also those of the TT receiver, whose expectations, knowledge and communicative role will influence the stylistic organization of the target text.

The stronger the orientation of the ST towards a particular SL addressee or audience, the higher the probability that the ST has to be translated in a documentary way, which means that the target text can only give information about the source text in its situation but not fulfil an analogous function.

How to obtain information about the addressed audience

As in case of the sender, information about the addressees can first of all be inferred from the text environment (e.g. dedications, notes), including the title (e.g. Bad Child s Pop-Up Book of Beasts). It can also be elicited from the information obtained about the sender and his/her intention or from the situational factors, such as medium, place, time, and motive. Standardized genres often raise equally standardized expectations in the receivers.

Example

A housewife normally expects a recipe to contain instructions for the preparation of a certain dish, and, indeed, that is why she reads it. Her attention is directed at the content of the text (e.g. what ingredients will she need, what has she got to do?). Recipes usually have a rather conventionalized form, not only with regard to their composition (first a list of ingredients, then the instructions in chronological order) but also with regard to syntactical structures (e.g. imperatives, parataxis) and lexical features (e.g. terminology and formulaic expressions, such as «bring to the boil», «stirring constantly», etc.). The reader will only become aware of the text form if it is not as expected: if, for example, the recipe is written as a poem or if the list of ingredients is missing.

The expectation of the receiver can sometimes lead to a certain tolerance. For example, when reading a menu, whose text function can clearly be inferred from the situation, but which is translated badly into their own language, tourists in a foreign country may not feel annoyed, as they normally would, but rather amused by the orthographic mistakes or unidiomatic collocations as long as they get some information about what to eat or drink.

Normally, of course, the text producer will try as far as possible to meet the expectations of the addressed audience. There are cases, however, where an author disregards or even deliberately ignores the addressees’ expectations in order to make them sit up and take notice or to make them aware of certain patterns of thinking, etc.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information

about the addressed audience and their expectations:

What information about the addressed audience can be inferred from the text environment?

What can be learned about the addressees from the available information about the sender and his/her intention?

What clues to the ST addressee’s expectations, background knowledge etc. can be inferred from other situational factors (medium, place, time, motive, and function)?

Is there any information about the reactions of the ST receiver(s) which may influence translation strategies?

What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the addressee regarding

other extratextual dimensions (intention, place, time, and function), and

the intratextual features?

Medium

Speech vs. writing

The concept of medium or channel has to be interpreted rather broadly. We refer to «medium» as the means or vehicle which conveys the text to the reader (in communication theory, «channel» stands for sound waves or print on paper). The translator is, however, interested less in the technical distinctions and more in the aspects of perceptibility, storage of information and the presuppositions of communicative interaction.

First of all we have to ask whether the text is being transmitted in a face-to-face communication or in writing. The means of transmission affects not only the conditions of reception, but more particularly also those of production. It determines how the information should be presented in respect of level of explicitness, arrangement of arguments, choice of sentence types, features of cohesion, use of non-verbal elements such as facial expressions and gestures, etc. The effect of the chosen medium on the intratextual factors can be illustrated by looking at the deictic aspect: situational references, which in face-to-face communication do not have to be verbalized explicitly because the participants are a part of the situation, must be expressed much more clearly in written communication.

Example

In face-to-face communication, deictic expressions, such as here, by my side, or today, or expressions referring to the participants of communication, such as all of us, or as the speaker before me correctly remarked, are unambiguous. However, in a written text they can only be decoded correctly in connection with the information on time, place, sender, receivers, etc. given in the text itself or in the text environment, such as title page, imprint, introduction lead, etc.

The categories of speech and writing cannot, however, always be separated completely, as there are spoken texts which are reproduced in a written form (e.g. a statement made by a witness) and written texts which are spoken (e.g. lectures). Crystal & Davy (1969) therefore introduce the concept of complex medium, comprising «language which is spoken to be written, as in dictation, or language written to be spoken, as in news-broadcasting», and even subclassifications such as «language written to be read aloud as if written».

This shows that for our purposes it would not be wise to aim at a mere «labeling» of texts as regards medium. What we have to do is elicit specific features of the medium such as coincidence or discontinuity of text production and reception, indirect or direct form of communication, spontaneity of text production, opportunities for feedback operations, one-way communication, etc.

What to find out about the medium

In spoken communication, the dimension of medium includes the technical devices for information transfer (such as telephones or microphones), and these, of course, affect the production, reception and comprehension of the text. In written communication, on the other hand, it is the means of publication that is referred to as the «medium», i.e. newspaper, magazine, book, multi-volume encyclopedia, leaflet, brochure, etc., as well as subclassifications such as business news, literary supplement, etc.

The dimension of medium is relevant because it provides some clues as to the size and identity of the addressed audience. The readership of a national daily newspaper is not only much larger, but usually represents a different level of education and information with different expectations and different standards of stylistic quality from that of a medical, not to mention a neurosurgical, journal. The cheap paperback edition of a novel would be expected to reach a wider public than an expensive, multi-volume collection of Cantonese love poems. A personal letter is directed at one individual receiver whereas a standard business letter can be addressed to any number of companies on a mailing list, and a poster on an advertising board is targeted at anyone passing by, etc., etc.

In addition, the specification of the medium may give some clue as to the sender’s intention (e.g. in the case of a poster or a picture postcard) and to the motive for the communication (e.g. in the case of a death announcement in a newspaper). Since the range and conventions of medium use may vary from culture to culture and from one generation to another, the specification of medium may even give some idea of the time and place of text production.

Although the choice of a particular medium obviously provides pre-signals for the receiver’s expectations regarding the intended text function, function and medium must not be automatically associated or even equated. The receivers’ expectations are certainly based on their experience with the medium in question, but, again, a particular sender may intend to surprise or disappoint the receiver by using a medium for a purpose quite different from that usually associated with it. For the translator it is important, too, to take into account the fact that the «same» media may have quite different functions in another culture.

As a general rule, however, the medium determines the receiver’s expectations as to text function. A leaflet distributed at the entrance of a famous church is expected to contain basic information on the objects of interest in the form of a guided tour. The text in a guidebook usually has the functions of information plus advertising, and an article in an encyclopedia is expected to provide detailed information not only on the positive but also on the negative aspects of a place.

Example

This plan draws your attention to some of the main features of the building. More details may be obtained from guide books on sale in the shop. The Nave, begun in 1291 and finished in the 1350’s in the Decorated Gothic style, is one of the widest Gothic naves in Europe. It is used for services throughout the year. The pulpit on the left commemorates Archbishops Temple and Lang, and the brass lectern has been used since 1686. The Great West Window is being repaired and cannot at present be seen. (First paragraphs of the information leaflet Welcome to York Minster. There is a plan with numbers on the opposite page.)

THE MINSTER (by the late Chancellor F. Harrison)

Beloved to Yorkshiremen, renowned the world over. This is true. Of great and noble churches in this country, probably three attract the greatest number of visitors. These three are Westminster Abbey, St. Paul’s Cathedral and York Minster). (…) The east window deserves a note of its own. Seventy-six feet high and thirty-two feet broad, containing therefore more than two-thousand square feet of medieval glass — the great window at Gloucester Cathedral measuring seventy-two feet by thirty-eight feet, and containing more than two-thousand-three-hundred square feet of glass, but not wholly coloured — this great and grand window never ceases to excite admiration and wonder. The master-glazier, John Thornton, of Coventry, received for his work, in all, the sum of Ј 55 in three years, worth in modern currency — Ј 2,000? Who knows, even approximately? This was the pay of only one man. (From the brochure City and County of the City of York, Official Guide, 112 pages. I have left out the 12 pages on the history of the Minster.).

There are many small old churches, quaint and often glorious towers and the breathtaking spectacle of the Minster. It took two-and-a-half centuries, from 1220 to 1470, to complete this poem in stone. Inside, a kaleidoscope of light explodes from windows of medieval stained glass that are among the art treasures of the world. (Last of the three paragraphs on York, from the book AA Illustrated Guide to Britain, 544 pages)

Text analysis in translationYork Minster is the largest of England’s medieval cathedrals. The result of 250 years of building, it shows a variety of styles. The transepts are the earliest part of the present building, dating from 1220-1260; the nave, chapter house, and vestibule were built in 1291-1345 in Decorated style; the choir in 1361, the central tower in 1400-1423, and the western towers in 1433-1474 in early and late Perpendicular. The Minster contains some of the earliest glass and the biggest acreage of stained glass in Britain. The lancet lights of the «Five Sisters» in the north transept are a particularly fine example of 13th-century grisaille glass. (Paragraph on York Minster — under the heading «York» -from The New Caxton Encyclopedia, 18 vols.)

For translation-oriented text analysis, it is most important to elicit features typical of the medium, i.e. features of content and/or form, and to classify them as culture-specific or transcultural or even universal. This is particularly relevant in those cases where the target text is to be transmitted through a medium or channel different from that of the source text.

How to obtain information about the medium

If the source text is not available in its original medium, but only in a copy or typescript (which actually occurs fairly frequently in translation practice), the translator must insist on having detailed information about the medium, as it is rather difficult to identify the medium from intratextual analysis alone. There may be some clues in the dimensions of the sender and his/her intention or motive; time and place, too, sometimes narrow the field of possible media. In some cases, the choice of medium is determined by convention since there are favourite media for particular communicative purposes in every culture (e.g. posters or newspaper advertisements for product promotion, leaflets for tourist information, etc.).

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information about the dimension of medium or channel:

Has the text been taken from a spoken or a written communication? By which medium was it transmitted?

Which medium is used to present the text to the target audience? Is there any extratextual information on the medium?

What clues as to medium or channel can be inferred from other situational factors (sender, intention, motive, function)?

What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the medium as regards

other extratextual dimensions, such as the addressees and their expectations, motive, and function, and

the intratextual features?

Place of communication

The dimension of space refers not only to the place of text production, i.e. the actual situation of the sender and the text producer, but also, at least in connection with certain media, to the place of text reception. It cannot be equated with the dimension of medium. The dimension of space is of particular importance where languages exist in various geographical varieties (such as the Spanish spoken in Spain as opposed to Latin America or even Peru, Mexico, Argentina etc., and the English spoken in Great Britain as opposed to the United States, Australia, India etc..

Example

The Portuguese version of the information brochure published by the Tourist Office of Munich was accepted unhesitatingly as being correct and appropriate by a group of Brazilian teachers in a seminar on translation, whereas their colleagues from Portugal classified the text as «more or less understandable, but unidiomatic and not conforming to normal usage». In this case, an analysis of the dimension of place could not throw any light on this problem because the text had been produced in Munich for «Portuguese»-speaking receivers. As the name of the translator was not specified in the text imprint, the participants in the seminar could only assume that the translator — whether he or she was a native speaker or not — had used the Brazilian variety of Portuguese. The sender/initiator (the Tourist Office) had probably not been aware of the problem. For the German version of this brochure, however, the dimension of place (of reception) would suggest that the text is written in the variety used in Germany (as opposed to Austria or Switzerland).

In addition to the linguistic aspects, the dimension of space can be important for the comprehension and interpretation of a text in that the place of text production may be regarded as the centre of a «relative geography». The distance or significance of other places must often be judged in relation to this centre. The translator has to take into account that the «relative geography» from the standpoint of TT production may be quite different from that of ST production.

Example

The difference in cultural or social level could be called «downgrade» or «upgrade», depending on whether it is seen from the lower or the higher level.

The distance between London and Liverpool is much «shorter» as perceived by a Texan than by an Englishman,

c) The names of places, areas and tribes listed in Act 2, 9-11, do not make sense as a description of the «horizon of the Jewish world» unless Syria is assumed to be the place of text production, and not Jerusalem, where the Pentecostal event is set.

What to find out about the dimension of space

In the dimension of space we have to consider not only linguistic aspects but also cultural and political conditions. A text published in a country where literature is censored must be read «in another light» than a text whose author has not been subject to any restrictions, since authors under censorship often write «between the lines».

In addition to the name of the state or country the text comes from, it may even be necessary to know the exact area or town of text production in order to be able to interpret the deictic elements correctly. This applies to the ST as well as to the TT, which would normally be read in the target cultural environment.

Example

In the case of newspaper articles, the place where the paper is published is normally taken to be the place of text production as well. Therefore, readers of the Sunday Times can assume that the information «Mortgage cut in sight» refers to Great Britain, while all articles on the first page of the international edition of the Herald Tribune have to indicate the place the article refers to: «U.S. Banks Lower Prime Interest Rate», «In Leipzig, Protesters Fear Resurgence of Communist Power», «Tamil Guerrilla Army Nears Goal in Sri Lanka», etc. If correspondents send their reports from somewhere else, the place of text production is usually specified together with the author’s name («By David Binder, New York Times Service, Bucharest») or at the beginning of the text («LEIPZIG, East Germany»), so that the reader can interpret a sentence as «Now everything is quiet around here again» correctly. In a translation, too, the dimension of place has to be specified either externally (e.g. in an introduction) or internally (e.g. «Now everything is quiet around Leipzig again»).

Information about the place of text production also gives an indication of the cultural affiliation of the sender and/or the addressees, the medium (in the case of culture-bound or culture-specific media), the motive (at least where combined with the dimension of time) arid the in-tratextual features (such as regional dialect or deictic expressions).

How to obtain information about the dimension of space

As a rule, information about the dimension of space can be found in the text environment in the form of the place of publication, the name of the publishing company, the first edition details, or newspaper headlines, or in the secondary literature. Sometimes, it is presupposed to be part of the receiver’s general background knowledge (e.g. in the case of publications by international organizations or institutions or by world-famous writers). From the intratextual point of view, certain linguistic features may provide a clue as to where the text was written or intended to be read.

Other clues may be obtained from the information about the sender (e.g.: Where did s/he live, work, etc.?), the addressed audience (e.g.: What culture-specific information may be presupposed to be known by the receiver?), medium (e.g.: Is it bound to a certain culture?), or motive (e.g.: Is it a culture-specific motive?).

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information about the place of communication:

Where was the text produced or transmitted? Is any information on the dimension of space to be found in the text environment? Is any information on space presupposed to be part of the receiver’s general background knowledge?

What clues as to the dimension of space can be inferred from other situational factors (sender, receiver, medium, motive)?

What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the dimension of space as regards

other extratextual factors (sender, receiver, medium, motive) and

the intratextual features?

Lecture 3. The relevance of the dimension of time and text function

Time of communication

Every language is subject to constant change in its use and its norms. So the time of text production is, first and foremost, an important pre-signal for the historical state of linguistic development the text represents. This applies not only to language use as such (from the sender’s point of view) but also to the historical comprehension of linguistic units (from the receiver’s point of view), which is itself bound to a certain period or epoch, since linguistic changes are usually determined by socio-cultural changes.

Moreover, this process of change affects the area of text types. Certain genres are linked to a particular period (e.g. oracles and epic poems as opposed to weather reports and television plays), and, of course, genre conventions also undergo change. Depending on the age of the text, the receiver/translator may have totally different expectations as to the typical features of the text type in question. S/he may even expect obsolete forms that are not used any more.

Example

Being asked what they thought to be the typical syntactic feature of a German recipe, the majority of competent native speakers of German mention the subjunctive of the present tense: «Man nehme…», whereas modern German recipes are written exclusively in infinitive constructions. Today, the subjunctive is used only to give a recipe an old-fashioned touch, as if it was from Grandmother s Recipe Book.

In addition to the linguistic aspects, the dimension of time can throw some light on the communicative background of the sender and the addressed audience, and thus provide a clue to understanding the sender’s intention. In the case of text types of topical interest, such as news items and news reports, political commentaries, election speeches, weather reports, etc., the dimension of time can be the decisive criterion as to whether there is any point in a text being translated at all, or, if there is, under which circumstances and with which skopos it may be worthwhile.

In connection with the dimension of space, deictic elements refer directly to the situation. Like spatial deixis, temporal deixis can only be interpreted correctly if the receiver knows the time of text production.

Example

In the International Herald Tribune of January 9, 1990, we find the following notice: «NEW YORK — The hopes entertained that the grippe was relaxing have been destroyed by the mortality returns of yesterday (Jan. 7), which show an increase of nearly 100 over the toll given three days ago, with 134 deaths traceable to the epidemic.» No need to be alarmed: the notice is to be found under the heading «100, 75 and 50 years ago», and dates from 1890.

However, it may also be necessary to know the genre conventions in this respect, as the following example shows.

Example

In Madras, I was surprised to read in the morning paper lying on my breakfast table that «there was a train crash this afternoon». Of course, the text had probably been written late at night, and the author was quite right to say «this afternoon» — but in a German newspaper (and normally in British and American papers as well) the author would have written yesterday afternoon because it seems to be a convention here for newspaper writers to imagine themselves in the situation of the reader who receives the text the next morning, whereas obviously the Indian readers are expected to put themselves in the writer’s shoes.

Text analysis in translationSometimes it may be wise for the translator to check on the validity of the information given in the source text (if possible) or at least to point out to the initiator that some information in the text may not be up to date.

Example

In some tourist information leaflets, the information on opening hours, prices etc. or warnings such as «is being repaired» (cf. example 3.1.4./2a) are not up to date. For example, the latest (translated) published information on the famous Altamira caves in Northern Spain specifies that the caves can be visited by anybody «on request». When I went there to have a look at the prehistoric paintings, I found out that there was a pavilion with beautiful reproductions of the paintings — but the caves had not been open to the public for the past few years. Only persons presenting proof of a particular research project were allowed to enter.

The dimension of time influences directly or indirectly the dimensions of sender (e.g.: Is s/he a contemporary of the receiver/translator or not? What situational presuppositions can be made?), intention, audience (expectations, temporal distance between ST and TT addressees), medium (historical or modern forms of medium), motive (e.g. topicality), and, above all, intratextual features (e.g. presuppositions, historical language variety, deictic elements).

The traditions and conventions of translation

The dimension of time encompasses not only the time of ST production and reception but also that of TT production (= translation) and reception. The original communicative situation as well as the inter-cultural communicative situation are determined by their respective temporal contexts.

In connection with the dimension of time, we must therefore look at the traditional translations of classical texts and consider the problems involved in translating or re-translating old texts. Whether and how the dimension of time has to be taken into account for the translation of, say, Homer’s Iliad, Shakespeare’s King Lear, or Cervantes’ Don Quixote depends on the translation skopos. Popovic ([1977]1981: 103f.) distinguishes between the «synchronous translation» of a contemporary author and modern translations of older texts, which in his opinion can be either «re-creative» (i.e. actualizing) or «conservative» (i.e. historicising).

Which approach is regarded as the «correct» one depends on the prevailing translation tradition or concept, which may be regarded as a kind of culture-specific convention.

How to obtain information on the dimension of time

Information on the dimension of time can sometimes be inferred from the date of publication of the text or other clues from the text environment, although this is not always reliable, as texts are often published years after they have been written. However, they cannot be published text type, it will be mainly the following intratextual features that are determined by the motive of communication: content (insofar as the motive is explicitly mentioned in the text), vocabulary and sentence structure (e.g. in a memorial address), suprasegmental features (memorial address vs. election speech), and non-verbal elements (e.g. black edging round a death announcement).

How to obtain information about the motive for communication

Although the motive for communication is closely linked with the dimension of time, the two factors must not be confused. While the dimension of time is part of the communicative situation (in the narrower sense), the dimension of motive relates the communicative situation and the participants to an event that is outside, or rather prior to, the situation.

It is not always easy therefore (and not always relevant to translation!) to find out which event has motivated a certain text. Sometimes the motive is referred to in the text or mentioned in the text environment (e.g. in the title: To Honor Roman Jakobson on the Occasion of his 70th Birthda); but there are communicative situations in which the motive is only an indirect reason for the author to deal with a loosely connected subject.

Example

On March 12th, 1984, the Spanish daily paper El Pais published a commentary under the title «El Dfa de la Mujer» (International Women’s Day). It is the motive for text production this title alludes to and not the subject matter, because the text deals with the situation of working women in Spain in 1984. The newspaper reader was expected to be familiar with the occasion, International Women’s Day, since it had been commented on quite frequently at the time. If the text is to be translated, it is the motive for translation (as well as the dimensions of time and place) that has to be taken into account. Only a few days later the date will have been pushed into the background by other events, and a title like «International Women’s Day» will arouse specific expectations about the subject matter, which the text cannot meet.

As is illustrated by the example, the dimension of motive is of as much interest to the translator as that of time, because s/he has to contrast the motive for ST production with the motive for TT production and find out the impact this contrast has on the transfer decisions. While the motive for ST production is often to be found in the «environment» of the sender or text producer, the motive for TT production can be inferred from what is known about the transfer situation, i.e. the initiator and the translation brief. The effect of the motive on intra-textual features — as opposed to that of the dimension of time — is often merely an indirect one.

We can restate that the clues as to the motive or motive type are to be inferred from certain situational factors, such as medium (e.g. political section of a newspaper), place and time (in connection with the receiver’s general background knowledge), and, of course, text function, if this is specified by unambiguous pre-signals, such as genre designations (e.g. «protocol») or text-type features (e.g. black edging). The information obtained on the sender and the intention usually permits only indirect conclusions as to the motive for communication.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information about the motive for communication:

Why was the text written or transmitted? Is there any information on the motive of communication to be found in the text environment? Is the ST receiver expected to be familiar with the motive?

Was the text written for a special occasion? Is the text intended to be read or heard more than once or regularly?

What clues as to the motive for communication can be inferred from other extratextual dimensions (sender, intention, receiver, medium, place, time, function)?

What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the motive for communication as regards

other extratextual factors (expectations of the receiver, sender and intention), and

the intratextual features?

5. What problems can arise from the difference between the motive for ST production and the motive for translation?

Text function

The relationship between text function and genre

Let me briefly restate that the notion of text function means the communicative function, or the combination of communicative functions, which a text fulfils in its concrete situation of production/reception. It is derived from the specific configuration of extratextual factors (sender/sender’s role, intention, receiver/receiver’s expectation, medium, place, time, and motive). The notion of text function is related to the situational aspect of communication, whereas the notion of genre is related to the structural aspect of the text-in-function. It is like looking at the two sides of a coin: they cannot be separated, but they are not the identical.

As was pointed out above, text can be classified on various levels of generalization. It is therefore not surprising that some authors specify text types as «newspaper reports», «sermons», or «resolutions», while others prefer a more general categorisation into «informative», «expressive», or «operative» texts.

Literariness as a text function

The notion of text function as a particular configuration of situational factors can be illustrated by the special function of literary texts. The senders of a literary text are usually individual authors who are also text producers and who in the literary context are known as «writers». Their intention is not to describe «reality», but to motivate personal insights about reality by describing an (alternative) fictitious world. Literary texts are primarily addressed to receivers who have a specific expectation determined by their literary experience, and a certain command of the literary code. As a rule, literary texts are transmitted in writing (= medium), although sometimes orally transmitted texts (such as fairy tales) are included in literature as well. The situational factors (place, time, motive) may not be of great significance in intracultural literary communication but they do play an important part in literary translation because they convey the culture-specific characteristics of both the source and the target situation.

The importance of ST function for translation

The basic principle of functionalism in translation is the orientation towards the (prospective) function of the target text. Since I have argued that a change of function is the normal case, and the preservation of function the special case in the process of intercultural text transfer.

If a translation is an offer of information about the source text, there can be two fundamental kinds of relationship between source and target text. Here again we find the two translation theories which have split translation scholars into two camps: the supporters of liberty and the adherents to fidelity. The target text can be (a) a document of a past communicative action in which an SC sender made an offer of information to an SC receiver by means of the source text, and (b) an instrument in a new TC communicative action, in which a TC receiver receives an offer of information for which the ST provides the material. Accordingly, we can distinguish between two translation «types»: documentary and instrumental translation.

Documentary translations (such as word-for-word translation, literal translation) serve as a document of an SC communication between the author and the ST receiver, whereas the instrumental translation is a communicative instrument in its own right, conveying a message directly from the ST author to the TT receiver. An instrumental translation can have the same or a similar or analogous function as the ST.

In a documentary translation, certain aspects of the ST or the whole ST-in-situation are reproduced for the TT receivers, who is conscious of «observing» a communicative situation of which they are not a part. A documentary translation can focus on any of the features on each rank of the source text, pushing others into the background. In a word-for-word translation, for example, which aims to reproduce the features of the source language system, the focus is on the morphological, lexical, and syntactic structures presented in the source text, whereas textuality is bound to be neglected.

An instrumental translation, on the other hand, serves as an independent message-transmitting instrument in a new communicative action in TC, and is intended to fulfill its communicative purpose without the receiver being aware of reading or hearing a text which, in a different form, was used before in a different communicative action. This translation type comprises three forms. First, if the target text can fulfill the same function(s) as the source text, we speak of an «equi-functional» translation (used, for example, in the case of operating instructions or business correspondence). Second, if the ST functions cannot be realized as such by the TT receiver, they may be adapted by the translator, provided that the TT functions are compatible with the ST functions and do not offend against the sender’s intention (e.g. the translation of Swift’s Gulliver s Travels for children). This form is referred to as «heterofunctional translation». The third form is intended to achieve a similar effect by reproducing in the TC literary context the function the ST has in its own SC literary context. This form is often found in the translation of poetry.

How to obtain information about text function

The most important source of information is, again, the text environment, since designations like «operating instructions» or «anecdote» call on the receivers’ reading experience of the text type in question and build up a specific expectation as to text function(s). It is obvious that these «labels» can be misleading if they are used inadequately by the author or sender (whether intentionally or unintentionally). On the other hand, it may be assumed that in normal communication such designations are in fact intended as a guideline for the receiver.

If there is no genre designation, the text function or functions have to be inferred from the configuration of the external factors. This is why text function should be analysed last when as much information as possible is available. As was illustrated by the example of literary texts, the intention of the sender and the expectations of the receiver are the crucial dimensions in this respect. However, other factors may also narrow the range of possible functions, such as sender (e.g. a candidate for presidency), medium and place (e.g. a public speech in the market place of a mountain village), time (e.g. shortly before the general elections), and motive (e.g. an election campaign).

The pragmatic relationships between sender, receiver, medium, and motive, provide the translator with a number of pre-signals announcing a particular function, which will be either confirmed or rejected by the subsequent analysis of the intratextual features. If the translator finds his or her expectations confirmed, s/he has reason to believe that s/he has elicited the correct function — if not, there are two possible explanations: either the author has intentionally violated the norms and conventions of the text type, or the translator has interpreted the pre-signals wrongly and therefore has to go through the process of eliciting the text function on the basis of pragmatic pre-signals again.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information about text function:

1. What is the text function intended by the sender? Are there any hints as to the intended function in the text environment, such as text-type designations?

2. What clues as to the function of the text can be inferred from other extratextual dimensions (motive, medium, receiver, intention)?

Are there any indications that the receiver may use the text in a function other than that intended by the sender?

4. What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about text function as regards

other extratextual dimensions (sender, intention, receiver, medium, time, place, and motive), and

the intratextual features?

The interdependence of extratextual factors

The checklist questions suggested in connection with the extratextual factors illustrate the interdependence of the extratextual factors on the one hand, and of the extratextual and intratextual factors (which have so far not been specified), on the other. Data and clues about a single factor can be derived from the data and clues obtained about the other factors.

The most important principle, however, is that of recursiveness. This type of analysis is no one-way process, but contains any number of loops, in which expectations are built up, confirmed, or rejected, and where knowledge is gained and extended and understanding constantly modified. This applies not only to the analysis of the text as a whole and to the individual text factors but also, if the analysis and translation of microstructures leads incidentally to new discoveries requiring previous transfer decisions to be corrected, to the processing of smaller text units such as chapters or even paragraphs.

The interdependence of the extratextual factors is illustrated by a diagram (Figure 5), in which arrows are used to show the course of the analytical procedure. Those steps which yield reliable data are depicted by a continuous line, while the steps which merely lead to clues are represented by a dotted line.

2. “Intratextual Factors in Translation Text Analysis”

Lecture 1. Basic notions

It is the verbal elements (lexis, sentence structure and the suprasegmental features, i.e. the «tone» of the text) which are most important for conveying the message. In both written and spoken texts suprasegmental features serve to highlight or focus certain parts of the text and to push others into the background. All these elements have not only an informative (i.e. denotative), but also a stylistic (i.e. con-notative) function.

The intratextual features are influenced to a large extent by situational factors (e.g. the geographical origin of the sender, the special requirements of the chosen medium, the conditions of the time and place of text production, etc.), but they can also be determined by genre conventions or by the sender’s specific communicative intention, which affects the choice of the intratextual means of communication. We also have to account for the fact that stylistic decisions are frequently interdependent. If, for example, the sender decides on a nominal style in the area of lexis, this will naturally affect the choice of sentence structure.

We distinguish eight intratextual factors: subject matter, content, presuppositions, composition, nonverbal elements, lexis, sentence structure, and suprasegmental features. In practical analysis it has proved effective to deal with the factors in the order in which they appear here. However, there is no real reason why this cannot be changed, since the principle of recursiveness again allows any feedback loops which may be deemed necessary.

In the practical application of the model it may not always be necessary to go through the whole process of intratextual analysis step by step. Some translation briefs will be such that merely a cursory glance at the intratextual features is sufficient (just to find out, for example, whether or not the framing of the text corresponds to genre conventions), whereas others may require a detailed analysis right down to the level of morphemes or phonemes.

Example

If a strongly conventionalized text, such as a weather report, has to be translated in such a form that the target text conforms to the target-culture conventions of the text type, there is no need to analyse all the intratextual details of the source text, once it has been stated that they are «conventional». Since the intratextual framing of the TT has to be adapted to TC conventions anyway, the intratextual framing of the ST may be regarded as irrelevant for translation.

When we analyse the linguistic features of a particular text, we soon realize that they all have to be evaluated in a different way, depending on the function they have in the text. There are features that depend on situational conditions which cannot be controlled or modified by the sender (e.g. pragmatics of time and space, geographical or socio-cultural background of the sender himself) or features that may have been determined by a decision taken prior to text production (e.g. choice of medium or addressee orientation). Then, there are other features which are dictated by social norms (e.g. text-type or genre conventions and so on). During the process of analysis, therefore, the translator constantly has to go back to factors which have already been analysed (= principle of recursiveness). Lastly, there is a type of feature which depends on the sender deciding on one out of several alternative means of expression, a decision determined by the intention to produce a certain effect on the receiver.

General considerations on the concept of style

In order to be able to understand a stylistic signal or sign, the receiver has to be equipped, like the sender, with a knowledge or command of stylistic patterns and of the functions that they are normally used for. This knowledge is part of text competence and will enable the receiver to infer the intentions or attitudes of the sender from the style presented in the text. It is based on the fact that most communicative actions are conventionalized and that text producers almost always proceed according to a given pattern. In ordinary communication an intuitive, unconscious, or «passive» knowledge of stylistic patterns will be more than sufficient to ensure the comprehension of the text. However, the receiver/translator cannot manage without an active command of such patterns of expression both in SL and TL, since it enables them to analyse the function of the stylistic elements used in the source text, and to decide which of these elements may be appropriate for achieving the target function and which have to be changed or adapted.

Subject matter

How to obtain information about the subject matter

As was mentioned above, the conventions of certain text types seem to dictate that the title or heading or the title context (comprising main title, subtitle(s) and the like) represent a kind of thematic programme. An example of this is the following title of a linguistic article: «Understanding what is meant from what is said: a study in conversationally conveyed requests» (Clark & Lucy 1975).

Where the information is not given by a thematic title like this, the subject matter of a text can be formulated in an introductory lead, as is very often the case, for example, in newspaper articles (cf. Liiger 1977: 49ff.) or in the first sentence or paragraph which can then be regarded as a kind of «topic sentence» paraphrasing the thematic essence of the text.

Example

The Soviet Disunion

UNITED IT STANDS …DIVIDED IT FALLS

While 1989 was the year of eastern Europe, 1990 may be the year of the Soviet Union. Confronted by growing nationalist unrest and economic mayhem, the empire is beginning to come apart at the seams. James Blitz in Moscow reports on the crisis in the Kremlin (…). (The Sunday Times, 1 January 1990, p. A l.)

Example

Title: Ford Is Rebuffed By Mazda Sub-title: No Chance Seen For Larger Stake

TOKYO — Mazda Motor Corp. said Monday that it saw no opportunity for Ford Motor Co. to enlarge its stake in the Japanese company and that Mazda had no plans to raise funds by issuing new shares, warrant bonds or convertibles. (…) (InternationalHerald Tribune, 9 January, 1990, p. 9)

This applies not only to titles which are a shortened paraphrase of the text, but also to descriptive titles, e.g. of literary works.

Example

The original title El sigh de las luces («The Age of Enlightenment») indicates the subject matter of the novel, while the titles of the English and the German translation (Explosion in A Cathedral Explosion in der Kathedrale) use the name of a picture that plays a symbolic part in the story. The reader, however, cannot recognize it as such and will probably interpret it as an indication of the subject matter or content. This may lead to a (wrong) classification of the book as a kind of thriller.

If the subject matter is not described in the title or title-context, it can be elicited by reducing the textual macro-structures to certain basic semantic propositions or information units, which constitute a kind of resume or «condensation» of the text. Occasionally, the translator is even asked to produce a short version of the text (i.e. a summary, abstract, or resume) in the target language. In translation teaching, the production of summaries can be used for checking text comprehension.

Condensing and summarizing, however, does not in all texts lead to an elicitation of the real subject matter, since in some cases this is obscured by a «false» subject occupying the foreground of the text. In these cases it is the analysis of other intratextual factors, mainly of lexis, which may lead to success.

The crucial concept in the analysis of the subject matter at the level of lexical items is that of isotopy. Isotopic features are semes shared by various lexical items in a text, thus interconnecting the lexical items and forming a kind of chain or line of isotopies throughout the text. The lexical items linked by isotopy are referred to as the «isotopic level», which may indicate the subject matter(s) of the text. There can be various isotopic levels in a text, either complementing each other or hierarchically subordinate to one another.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information about the subject matter of the text:

Is the source text a thematically coherent single text or a text combination?

What is the subject matter of the text (or of each component of the combination)? Is there a hierarchy of compatible subjects?

Does the subject matter elicited by internal analysis correspond to the expectation built up by external analysis?

Is the subject matter verbalized in the text (e.g. in a topic sentence at the beginning of the text) or in the text environment (title, heading, sub-title, introduction, etc.)?

Is the subject matter bound to a particular (SL, TL, or other) cultural context?

Do the TC conventions dictate that the subject matter of the text should be verbalized somewhere inside or outside the text?

Content

General considerations

Where the translator has a good command of the source language and is fully conversant with the rules and norms governing text production, s/he will usually have little or no difficulty in determining the content of a text. Even so, it would still be useful to have some means of checking this intuitive understanding. It would be even more useful, of course, to have some guidelines available in translator training, where competence in this area is still inadequate.

Paraphrase as a procedure for content analysis

By «content» we usually mean the reference of the text to objects and phenomena in an extralinguistic reality, which could as easily be a fictitious world as the real world. This reference is expressed mainly by the semantic information contained in the lexical and grammatical structures (e.g. words and phrases, sentence patterns, tense, mood, etc.) used in the text. These structures complement each other, reduce each other’s ambiguity, and together form a coherent context.

Therefore, the starting point for the analysis of content has to be the information carried by the text elements linked on the surface of the text by the text-linguistic linking devices, such as logical connections, topic-comment relationships, functional sentence perspective, etc.

Since at this stage the external analysis of the communicative situation has been completed, the meaning of the text can be elicited, as it were, «through the filter» of extratextual knowledge.

Analysing the content of syntactically or semantically complicated texts can be made easier by a simplifying paraphrase of the information units, which can be formulated independently of the sentence structure. However, in so far as they are explicitly verbalized in the text, the logical relationships between these units should be noted. This procedure permits the translator to identify (and possibly compensate for) presuppositions, and even defects in coherence, which frequently occur in texts.

These paraphrases have to be treated with great caution, however. The paraphrased information units form a new text which is in no way identical to the original. Paraphrases can only be used in order to simplify text structures, making them more transparent. When paraphrasing lexical items we also have to take account of the connotative content, which has to be preserved, or at least marked, in the paraphrased text.

In any case, it must not be the simplified paraphrase which should be taken as a starting point for translation, but the original source text.

Connotations

The amount of information verbalized in a text includes not only denotative but also connotative (or «secondary») meaning, i.e. the information expressed by a language element by virtue of its affiliation to a certain linguistic code (stylistic levels, registers, functional style, regional and social dialects, etc.). By selecting one specific element in preference to another from a number of possible elements the author assigns a secondary meaning to the text. Since the connotative meaning can only be analysed in detail in connection with the stylistic values of lexis, sentence structure and suprasegmental features, I would recommend at this stage of the analysis provisionally marking those text elements which can be intuitively classified as «probably connotative». The extratextual category of text function often provides a certain expectation here.

Example

Kate Saunders in The Sunday Times, 7 January 1990: Career woman — or just the little woman?

Chic dinner tables are resounding with funereal orations over the twitching corpse of the women’s movement — they come to bury it, certainly not to praise it. It was so selfish, so uncaring, so unnatural — surely home-building is nicer and more fulfilling than hacking through the professional jungle? The Eighties’ ideal was the woman who ran a business, made breakfast appointments with her own husband, and spent 20 minutes’ «quality time» a day with her children. But women are wondering now whether the effort of juggling home and career was worthwhile. All you got for your pains was nervous exhaustion, and kids who spoke Icelandic because they were brought up by the au pair. How much simpler to give up the struggle and devote yourself to stoking the home fires. Part of the problem seems to be that women are discovering the real snag about equality — work is a pain. Any man could have told them this. (…)

Certain connotations are a part of every speaker’s communicative knowledge whether they speak the standard language or a particular regional and/or social dialect. They are linked so closely to a lexical item that they would be specified in the dictionary (e.g. kid is marked «slang» in OALD 1963, and «informal» in OALD 1989, whereas snag is marked «colloquial» in OALD 1963 and not marked at all in OALD 1989). Connotations such as these, even though they may change in the course of time, must be considered to be part of the «linguistic competence» of sender and receiver. Other connotations, however, are merely valid for certain persons, since they can only «work» if the participants know particular social, political, regional or cultural phenomena, e.g. career woman vs. the little woman or the allusion to Shakespeare’s Julius Caesar in example 3.2.274. Such connotations belong to the «horizon» of sender and receiver.

In his famous book How to Be an Alien, George Mikes gives a humorous example.

Example

«You foreigners are so clever,» said a lady to me some years ago. First, thinking of the great amount of foreign idiots and half-wits I had had the honour of meeting, I considered this remark exaggerated but complimentary. Since then I learnt that it was far from it. These few words expressed the lady’s contempt and slight disgust for foreigners. If you look up the word clever in any English Dictionary, you will find that the dictionaries are out of date and mislead you on this point. According to the Pocket Oxford Dictionary, for instance, the word means quick and neat in movement, skilful, talented, ingenious. (…) All nice adjectives, expressing valuable and estimable characteristics. A modern Englishman, however, uses the word clever in the sense: shrewd, sly, furtive, surreptitious, treacherous, sneaking, crafty, un-English, un-Scottish, un-Welsh (Mikes 1984: 42).

The «internal situation»

The information in the text can be «factual», i.e. based on the facts of what is conventionally regarded as «reality» by sender and receiver, or «fictional», i.e. referring to a different, fictitious world imagined or invented by the author, which is quite separate from the «real world» in which the communicative action takes place. However, this distinction is not of immediate importance for content analysis. Fictionality is a pragmatic property which is assigned to a text by the participants in communicative interaction. Its definition depends on the notion of reality and the norms of textuality prevailing in the society in question. If the notion of reality changes, then a text which was intended to be factual might be read as fictional, or vice versa. If we look at Aldous Huxley’s Brave New World or George Orwell’s 1984 we might come to the conclusion that a fictional text describing a Utopian situation could even become factual if reality were to change accordingly. However, the question of fictionality or factuality really becomes relevant to translation when we consider presuppositions.

Nevertheless, an analysis of content will have to specify whether or not the internal situation of the text is identical with the external situation. If it is not, the internal situation will have to be analysed separately, using the same set of WH-questions applied in the external analysis. This is very often the case in fictional texts, and in factual texts of the complex text type which contain embedded texts of another category.

In an internal situation there might be an internal sender (speaker, narrator), who may adopt various attitudes or perspectives towards the narration (e.g. «author’s perspective», or «camera-eye» perspective), or there might be an implicit reader or listener, and implicit conditions of time and place; there may also be hints as to the medium used, the motive for communication and the function assigned to the particular embedded text. The internal situation may even, like the famous Russian doll, contain further embedded situations.

The situational factors of an embedded text are normally mentioned explicitly in the frame text, whereas the internal situation of a fictional text (i.e. its «setting») can often only be inferred from hidden clues or indirect hints, such as proper names of persons and places, references to culture-specific realities, elements of regional dialect in a dialogue, etc.

However, there are cases where an analysis of the external situation yields information on the internal situation, as shown in the following example.

Example

In one of his short stories written in his French exile in Paris, the Argentinian author Julio Cortazar describes an urban environment which is not named explicitly, but hinted at by the information that from the window of his multistorey apartment block the auctorial narrator sees a sign saying Hotel de Belgique. The reference to the setting is not crucial to the interpretation of the story, which deals with the problem of daily routine and the hopelessness of life in modern society. The plot might equally well be set in any big city of the Western industrial world. But still, by describing (or pretending to describe) the view from his own window, the author gives a «personal touch» to the story, which makes it more authentic. This may be important for the translator when she has to decide whether to translate the description of a routine breakfast situation (tomamos cafe con leche) by «we drink our morning coffee» (neutral), «we have our coffee with milk» (non-specific strangeness) or «we have cafe au lait» (specific strangeness, explicitly referring to France as the setting of the story) or even «we have our ham and eggs» (receiver-oriented adaptation).

Checklist

The following questions may help to elicit the relevant information

about the content of the text:

How are the extratextual factors verbalized in the text?

Which are the information units in the text?

Is there a difference between the external and the internal situation?

Are there any gaps of cohesion and/or coherence in the text? Can they be filled without using additional information or material?

What conclusions can be drawn from the analysis of content with reference to other intratextual factors, such as presuppositions, composition, and the stylistic features?

Presuppositions

What is a presupposition

The notion of presupposition is rather complex because What we mean here is the «pragmatic presupposition». These presuppositions are implicitly assumed by the speaker, who takes it for granted that this will also be the case with the listener. Communication can therefore only be successful if speaker and listener both implicitly assume the same presuppositions in sufficient quantity.

For example, the answer Twelfth Night or What You Will presupposes the knowledge on the part of the receiver that this is the title of a play, and this presupposition forms the basis on which the joke «works».

In everyday communication it is usually the factors of the communicative situation which are presupposed to be known to the participants and which are therefore not mentioned explicitly. Nevertheless, they have to be taken into consideration when the utterance is made. If, for example, the referent of the information is a person present in the room, the speaker may lower or raise his/her voice or choose simple or complicated or even coded formulations, etc. Of course, it is usually superfluous to mention the things and persons one can point at.

Presuppositions comprise all the information that the sender expects (= presupposes) to be part of the receiver’s horizon. Since the sender wants the utterance to be understood, it seems logical that s/he will only presuppose information which the receiver can be expected to be able to «reconstruct».

Presuppositions may refer not only to the factors and conditions of the situation and to the realities of the source culture, but can also imply facts from the author’s biography, aesthetic theories, common text types and their characteristics, metric dispositions, details of subject matter, motives, the topoi and iconography of a certain literary period, ideology, religion, philosophy and mythical concepts, cultural and political conditions of the time, media and forms of representation, the educational situation, or the way a text has been handed down.

Since it is one of the social conventions of communication that an utterance must be neither trivial nor incomprehensible, the sender has to judge the situation, the general background knowledge of the addressee, and the relevance of the information that will be transmitted in the text, in order to decide which presuppositions can be made and which cannot. This convention applies not only to the relationship between the ST sender and the ST receiver, but also to that between the TT producer, i.e. the translator, and the TT receiver. The translator has to take account of the fact that a piece of information that might be «trivial» to the ST receivers because of their source-cultural background knowledge (and therefore is not mentioned in the source text) may be unknown to the TT audience because of their target-cultural background knowledge (and therefore has to be mentioned in the target text) — or vice versa.

How to identify presuppositions in the text

Since a presupposition is by definition a piece of information that is not verbalized, it cannot be «spotted» in the text. In their role as ST receivers, translators are familiar with the source culture and — ideally -understand the presupposed information in the same way as a source-culture receiver. This makes it rather difficult to discover the presuppositions which are contained in the text.

In order to identify the presuppositions, the translator has first of all to ascertain which culture or «world» the text refers to (which may have already been established in the content analysis). Here, an important distinction must be made between factual and fictional texts. Factual texts claim to make a proposition about reality (as generally accepted in the culture in question) whereas fictional texts make no such claim — or at least not in the same way as factual texts. The difference lies in the relationship between the text and the (assumed) reality. Fictional texts are, of course, as real as factual texts, and fictitious information can be contained both in fictional and factual texts.

The categorization of a text as factual or fictional does not primarily depend on the structure of the text itself. It is the author and, above all, the reader who classifies the text according to the concept of reality prevailing in their culture — a concept which is, of course, determined by philosophical and sociological conventions. A text intended to be factual by the ST sender can therefore be «understood» as fictional (and vice versa) by a TT receiver who has a different, culture-specific view of what is «real».

If the ST is «anchored» in the world of the source culture, some information on this world will usually be presupposed in the text because of the maxim of relevance, to put it in Gricean terms. If, on the other hand, the ST refers to the world of the TT receiver, which cannot be assumed to be familiar to the ST receiver, it would seem logical for the ST producer to verbalize a certain amount of information for the ST receiver which then would seem irrelevant to the TT receiver. In either case, the translator will normally adjust the level of explicitness to the (assumed) general background knowledge of the intended TT audience using, for example, expansion or reduction procedures.

If the ST refers to a world that is equally «distant» to both the ST and the TT receivers, it is less probable that translation problems will arise from the contrast of ST and TT presuppositions. In these cases the subject matter dealt with in the ST can be regarded as «generally communicable» or, at least, as «transculturally communicable», i.e. between the two cultures involved in the translation process.

The level of explicitness varies according to text type and text function. It is interesting in this context to note that in fictional texts the situation is often made more explicit than in non-fictional texts. While the comprehension of factual texts is based on the fact that sender and receiver share one model of reality, the fictional text has to start building up a model of its own, either referring explicitly to a realistic model or creating a fictitious one in the text, which can then be related in some degree to an existing realistic model. It can even be contrary to the normal truth values of non-fictional utterances (e.g. in fairy tales). A fictional text must, however, also contain some reference or analogy to the receivers’ reality because otherwise they would not be able to find access to the world of the text.

If the information on the internal situation is hidden in certain elements of a fictional text, such as in proper names, regional or social dialect (e.g. Shaw’s Pygmalion) etc., it is often extremely difficult to transmit it to the target text, as for instance in the following example, because in a literary text it is often not appropriate to use substitutions, explanatory translations or footnotes.

Example

In Ana Maria Matute’s short story Pecado de omision the characters are socially classified by their names. The main character, a simple village boy who in spite of his talents does not get the chance to train for a profession, is only called by his Christian name Lope, whereas his class mate, whose father can afford to let him study law, is introduced by Christian name and surname: ManuelEnriquez. Lope’s uncle, the village mayor, has the rather pompous name Emeterio Ruiz Heredia; the school teacher is referred to
by the respectful combination of don together with his Christian name (don Lorenzo). The simple shepherd with whom Lope has to stay in the mountains cannot even boast an individual name: he is called Rogue el Mediano (i.e. «Roque the middle one»).

These hidden clues cannot be explained to the TT receiver without running the risk of losing the literary charm of the text. Fortunately, most authors do not rely exclusively on implicit characterizations, but include some explicit hints, as does Ana Maria Matute in the above-mentioned text.

Presupposition indicators

The probability of presuppositions being present can be calculated from the distance of the ST and TT receiver to the cultural environment of the subject matter, as well as from the level of explicitness and the level of redundancy. Text contains certain «elements of crystallization» which may indicate presuppositions. These elements might be attached to certain syntactic or lexical structures, such as the gerund, infinitive, or passive constructions, modal auxiliary verbs or valences of lexemes, as in the following example.

Example

«John will be picked up at the station. Peter is always in time.» Since the verb to pick up requires two actants, semantically specifiable as agent and patient, the reader will automatically know that Peter has to refer to the person who is going to pick up John at the station. If the two sentences are to constitute a text, the existence of the agent is presupposed in the first sentence .

Other signals pointing to presuppositions can be provided by the intra-textual dimensions of subject matter, content, sentence structure, and suprasegmental features. The negation left out in an utterance meant to be ironic can, for example, be signalled by a certain intonation: «How very, very clever of you!» Non-verbal elements, such as a photo showing the skyscraper environment of the «immaculate garden flat», can also illustrate presupposed situational conditions.

The analysis of the extratextual dimensions of sender, receiver, time, place, and motive of communication can also reveal presupposed information, as has been pointed out above. With their TC competence, translators will be able to check the comprehensibility of the verbalized information from the TT receiver’s point of view. Thus, any possible information gap or surplus in the background knowledge of the intended TT receiver, as described by the translation brief, can be localized and, if necessary, compensated for.

Checklist

The following questions may help to discover the presuppositions made in the source text:

Which model of reality does the information refer to?

Is the reference to reality verbalized explicitly in the text?

Are there any implicit allusions to a certain model of reality?

Does the text contain redundancies which might be superfluous for a TT receiver?

What information presupposed to be known to the ST receiver has to be verbalized for the TT receiver?

Lecture 2. Text Composition

General considerations

The text has an informational macrostructure (i.e. composition and order of information units) consisting of a number of micro-structures. The text segments forming the macrostructure are marked or delimited primarily by the continuity or discontinuity of tenses.

There are several reasons why both the macro and microstruc-ture of the text are important aspects of a translation-oriented text analysis.

If a text is made up of different text segments with different situational conditions, the segments may require different translation strategies according to their different functions.

The special part that the beginning and end of a text play in its comprehension and interpretation means that these may have to be analysed in detail in order to find out how they guide the reception process and influence the effect of the whole text.

For certain genres, there are culture-specific conventions as to their macro and/or microstructure. The analysis of text composition can therefore yield valuable information about the text type (and, perhaps, the text function).

In very complex or incoherent texts, the analysis of informational microstructures may serve to find out the basic information or subject matter of the text.

Text ranks

A source text can be part of a unit of higher rank, which we may call a text combination or hyper-text. Thus, a short story or a scientific article might be included in an anthology or a collection, in which the other texts constitute a frame of reference, and a novel might be intended to form part of a trilogy or tetralogy. The different texts can be related and linked in various ways.

In the practice of professional translating, the parts of a text combination are sometimes translated by different translators, as is shown in the following example.

Example

The German version of the textbook on linguistics edited by Andr6 Martinet (Martinet 1973) was produced by two translators: Chapters 1 to 25 were translated by I. Rehbein, and Chapters 26 to 51 by S. Stelzer. Each of the chapters is an independent text and, at the same time, part of a larger unit, whose characteristics have to be taken into account by both translators.

The inclusion of a text in a unit of higher rank is usually signalled by the title and/or the title context, which can be regarded as a sort of «hyper-sentence» or «metacommunicative utterance».

On the highest rank this hyper-sentence is often replaced by the information about the communicative situation which the receiver infers from extratextual clues. If the extratextual analysis shows, however, that the situation of the TT will differ considerably from that of the ST and that the TT receiver cannot infer sufficient information about the ST situation, the translator may feel obliged to add some kind of hyper-sentence (e.g. in the form of an introductory lead) to the translation.

Example

In German newspapers, comments taken from other papers are usually introduced by hyper-sentences, such as «President Reagan’s speech before the UN is commented on by The Times (London)» (cf. Suddeutsche Zeitung, Oct. 26/27, 1985; my translation). The form of these hyper-sentences is culture-specific, and they may even be rather elliptic. In the International Herald Tribune, for example, texts quoted from other papers are printed in a special column under the heading «Other Comments» and signed with the name and place of publication of the reference paper, e.g. «Asiaweek (Hong Kong)».

Macrostructure

Metacommunicative sentences of the type «A says (to B)» can also be signals for the beginning of an embedded text (cf. example 3.1.0./1), these signals separating the different levels of communication. This is particularly important in translation, because, as was pointed out earlier, each level of communication may require a situational analysis of its own. One of the crucial aspects in the analysis of macrostructure is therefore the question of whether there are any sub-texts or in-texts embedded in the ST.

Other forms of in-texts are quotations, footnotes, and examples (e.g. in scientific texts, such as the present study). The main task of the translator is to find out which function the in-text fulfils in the embedding text. Although other extratextual factors (e.g. audience, place, time, medium) may be the same for the embedding text and the in-text, the function must be analysed separately.

Example

Quotations, like other texts, can have an informative, expressive, appellative, and phatic function. The function of a quotation is basically independent of that of the embedding text, although there seems to be a certain correlation between genre and quotation types. For example: In scientific and technical texts we find more informative quotations, whose form is rather conventional (especially where bibliographical references are concerned) than in popularizing texts or (literary) essays, which more often contain expressive quotations stressing the author’s own opinion, or quotations appealing to the reader’s own experience or which are intended to impress the reader by citing a famous authority, such as Aristotle or Shakespeare.

Footnotes inserted into a target text in order to provide background information or give additional explanations, can also be regarded as in-texts. Since the effect that a text with footnotes has on the reader is different from that of a text without footnotes, the translator has to consider carefully whether other procedures, such as explanatory translations or substitutions, would be more appropriate to the genre and function of the target text than footnotes.

The relationship between the in-text and the embedding text can be compared with that between titles or heading(s) and the text they belong to. A title is a metatext which tells us something about the co-text in question and can equally fulfil various other communicative functions.

Example

The title of Chapter VII of Charles Dickens’ The Pickwick Papers not only informs the reader about the contents of the chapter but also recommends the text to the reader: «How Mr. Winkle, instead of shooting at the pigeon and killing the crow, shot at the crow and wounded the pigeon; how the Dingley Dell cricket club played All-Muggleton, and how All-Muggleton dined at the Dingley Dell expense; with other interesting and instructive matters.» The metacomrnunicative function of the title is in this case signalled by the form of an indirect question introduced by how. In the title of Chapter I of Jonathan Swift’s A Voyage to Lilliput it is made even more explicit: «The author gives some account of himself and family (…)».

Inclusions commenting on the text itself (e.g. so to speak or as I pointed out earlier or to put it into a nutshell) can also be regarded as metacommunicative utterances. At the same time they have the (phatic) function of giving a signal to the receiver, thus representing the (extratextual) audience orientation by intratextual means.

Within the text itself, macrostructure is defined from a semantic point of view. Hierarchical delimitations of text sections (chapter, chunk, paragraph, complex sentence, non-complex sentence, etc.) can only provide a rather superficial orientation. Since the days of classical rhetoric, the beginning and the end of a text are considered to be of particular importance in the interpretation of the whole text. This is why they should be analysed separately.

The beginning and end of a text can be marked by certain verbal or non-verbal features, which in some genres will be even conventional, such as the moral at the end of a fable or the expression once upon a time at the beginning of a fairy tale. The end tends to be less frequently marked than the beginning (the words The End at the end of a film are probably a remnant from the time when the end of a text was conventionally marked by finis). The imminent end of a text can also be signalled by the shift to a higher level of communication, e.g. a metacommunicative recapitulation like «in conclusion, let me restate…». Thus, in the fable The Lover and his Lass, for example, the moral («Laugh and the world laughs with you, love and you love alone.») establishes a direct communication between sender and receiver.

The example of the fable shows that certain features of text composition are genre specific. Certain text types are characterized by a particular macrostructure and particular structural markers, as well as particular means of conjunction between the text parts. A good example is the text type «letter» with the conventional text segments date, address, salutation, message, and complimentary closing. In an instrumental translation the translator should observe the target-cultural convention for the text type in question.

Microstructure

Both in macro and microstructure we have to distinguish formal and semantic or functional structures. If the highest rank is that of meta-communication and the second rank is constituted by macrostructural units such as chapters and paragraphs (formal structure) or beginning and end (functional structure), the third rank will be that of simple and complex sentences (formal structure). From the semantic or functional point of view we can distinguish information units, utterances, steps of the course of action or plot, or logical relations, such as causality, finality, specification, etc. The fourth rank will then be that of sentence-parts and their relation, such as the theme-rheme structure (TRS).

In written texts, a «sentence» is the unit between two full stops (or question marks, exclamation marks, etc.). In spoken texts it is delimited by intonatory devices, such as pitch or lengthy pauses. In either case, grammatical completeness is not taken into account as a criterion. In spite of all possible reservations regarding this definition, the division into sentences can provide a first approximation to the micro-structure of a text. Moreover, it will lead into the analysis of sentence structures. In a second step, the analyst has to prove whether the formal division into sentences corresponds to the semantic division into information units.

In narrative texts, the information units can coincide with the steps of the course of action. One of the intratextual features of text composition is, in this connection, the order of tenses used in the text.

A composition which follows the course of action represents a structure with an analogy to objects and situations in the real world («ordo naturalis»), which is not language-specific and therefore does not raise unsolvable problems for the translator — at least where there is no great distance between SC and TC. This applies also to dialogues, which can be regarded as a (chronological) sequence of various monologues.

Composition structures which do not follow the «ordo naturalis» are determined — both on the macro and microstructural level — by culture-specific norms. They are marked by language-specific linking devices (such as renominalization, adversative conjunctions, etc.) or even by means of metre, rhyme, alliteration, and other sonorous figures, which may help to structure the text.

Thematic organization of sentences and clauses

The semantic and functional division of sentences or information units into theme and rheme (TRS, also topic and comment), which belongs to the microstructure of a text, is independent of the syntactic structures, although it is frequently combined with certain syntactical features. Linking the information units by the device of thematic progression the writer at the same time produces a certain macrostructure. Thus, TRS is a feature overlapping micro and macrostructural composition.

For translation-oriented text analysis, we can confine ourselves to the context-bound aspects of TRS. From this point of view, the theme refers to that part of the information presented in a sentence or clause which can be inferred from the (verbal or non-verbal) context (= given information) whereas the rheme is the non-inferrable part of the information (= new information). Irrespective of its grammatical function as subject or predicate or its position at the beginning or the end of the clause, the theme refers to the information stored in what Brown & Yule (1987) call the «presupposition pool» of the participants. This pool contains the information gained from general knowledge, from the situative context of the discourse, and from the completed part of the discourse itself. Each participant has a presupposition pool and this pool is added to as the discourse proceeds.

TRS has to be regarded as a semantic universal which is realized in different ways by different languages.

Markers of text composition

The macrostructure of a text is first and foremost signalled by formal devices used to mark the boundaries of segments of both written and spoken discourse which form large units, such as chapters or paragraphs in written texts and «paratones» in spoken texts. Chapters are marked by chapter headings or numerals, paragraphs by indentations, and paratones by intonation, pauses of more than a second, etc. These non-verbal markers are often combined with lexical markers, e.g. adverbial clauses in initial (first — then -finally) or focussed position (on the one hand — on the other hand). In text types with a conventional «ordo naturalis» (e.g. reports) the composition is marked according to subject matter and content.

Microstructures are marked by means of syntax structures (main/subordinate clauses, tenses, inclusions, etc.) or lexical devices (e.g. cataphora) and by suprasegmental features (focus structures, punctuation, etc.).

Checklist

The following questions may help to discover the main characteristics

of text composition:

Is the ST an independent text or is it embedded in a larger unit of higher rank?

Is the macrostructure of the text marked by optical or other signals?

Is there a conventional composition for this type of text?

Which form of thematic progression is realized in the text?

Non-verbal elements

General considerations

Signs taken from other, non-linguistic, codes, which are used to supplement, illustrate, disambiguate, or intensify the message of the text, are referred to by the functional concept of «non-verbal elements». The term, comprises the paralinguistic elements of face-to-face communication (e.g. facial expressions, gestures, voice quality, etc.) as well as the non-linguistic elements belonging to a written text (photos, illustrations, logos, special types of print, etc.). However, intonational features, pauses, etc. and the graphical devices that perform analogous functions in written communication (punctuation, capitalisation, itali-cisation, etc.) are classified as «suprasegmental features».

Example

If you’re an American living abroad and you need to keep track of your calls, you really ought to get the AT&T Card. First of all, you get a monthly itemized bill. A new option even lets you bill your AT&T Card calls to your American Express® Card account. Or, you can choose to be billed to your VISA® or Master Card.

In addition to itemized billing, the AT&T Card makes it easy to reach family, friends and business associates in the States. And, you can take advantage of AT&T USADirect® service , which gets you through to an AT&T Operator in seconds.

For an AT&T Card application, call us collect at 816-6004 Ext. 60, or write to AT&T Card Operations, P.O. Box 419395, Kansas City, MO 64141-0434.

So if you want to know who you called, get the AT&T Card.

Non-verbal elements are particularly audience-oriented.

Forms and functions of non-verbal elements

We have to distinguish non-verbal elements accompanying the text (e.g. layout or gestures) from those supplementing the text (e.g. tables or graphs) or those constituting an independent text part (e.g. pictures of a comic strip) or replacing certain text elements (e.g. the * that replaces a taboo word).

In face-to-face communication we tend to use gestures of the face and the body (such as winking or shrugging). We distinguishe between gestures used more or less involuntarily by speakers to express their feelings and those used intentionally with a specific meaning. While involuntary gestures constitute a universal phenomenon, which, apart from differences in temperament and certain culture-specific conventions, are common to all the peoples of the world, intentional gestures are signs belonging to a culture-specific code. In an interpreting situation it may therefore be necessary for the interpreter to verbalize certain gestures made by the speaker, if there is any risk of misinterpretation. The receivers only see the gestures of the ST speaker and do not usually notice the interpreter in the booth «translating» the gestures into a TC code.

The interplay of verbal and non-verbal text elements is particularly important on the stage. Plays in which the word is subordinate to the gestures are less problematic in translation than plays in which there is a carefully balanced tension between words and gestures. This tension should be regarded as an intentional feature of the text, which the translator may have to reproduce in the TT.

In spoken discourse there are situations where the hearer would not perceive any mimical expressions or gestures of the speaker because of the spatial distance between them (e.g. in an electoral speech on a market square). And there are text types or functions where the use of non-verbal signals is conventionally forbidden. In these cases, non-verbal elements are more and more replaced by suprasegmental linguistic signs, such as stress, intonation, slowing down, etc., which can even develop into genre-specific features (e.g. sermon).

In written communication, mimical expressions or gestures cannot be used; but the reduced pragmatic contextuality of written texts must, of course, be compensated for. This is done partly by the selection of particular verbal elements, especially those representing supra-segmental features in writing (e.g. punctuation, dash, bold type), and partly by additional non-verbal means, such as pictures (a photo of the author, a cartoon illustrating the subject, a drawing showing how to hold the handle of a machine). It may happen that the non-verbal elements convey a piece of information that is even more relevant to the reader than the message transmitted by the text. A number in small print on the label of a wine bottle may in itself be of little interest, but it tells the «connoisseur» more about the quality of the wine than the name.

The range of non-verbal elements used in literature extends from the ancient acrostics to the typographical means which are found in the poems of Klopstock or Stefan George, Apollinaire or E. E. Cummings.

Non-verbal elements can belong to the conventional form of certain text types, such as the shorter lines of traditional poetic texts or the «small print» in contracts.

Of course, it is not always the author or sender with their specific communicative intention who is responsible for the layout and format of a text. But no matter who makes the final decision on text organization — the effect that these elements produce on the receiver remains the same. If the translation skopos requires «equivalence of effect», the translator must, therefore, take account of all types of nonverbal elements.

Illustrations, diagrams, drawings of certain operations, etc. are conventional supplements or even form an integral part of operating instructions or manuals. In some cases it may even be convenient for the translator to try and carry out the instructions him or herself in order to check the coherence of verbal and non-verbal elements and the functionality of the text.

The analysis of non-verbal text elements usually yields some information about the aspects of text composition (e.g. paragraph markers), presuppositions (e.g. marks of omission), lexis (e.g. facial expressions which suggest an ironic meaning), and suprasegmental features (e.g. shortened lines in a poem). Of the extratextual factors it is mainly the intention of the sender and the function of the text which may be characterized by non-verbal elements.

The importance of non-verbal elements in translation Non-verbal text elements are, like verbal elements, culture-specific. Within the framework of a translation-relevant ST analysis the translator has to find out which of the non-verbal elements of the ST can be preserved in translation and which have to be adapted to the norms and conventions of the target culture. A particular logo or name which is intended to have a positive connotation in the source culture may be associated with a negative value in the target culture; the TC conventions may not allow the graphic representation of a certain piece of information; the TC genre norms may require non-verbal instead of verbal representation, etc. What is taken for granted as regards linguistic text elements (that they have to be «translated»), is not always accepted for non-verbal elements, because initiators are often unwilling to commit themselves to the extra expense involved in adapting nonverbal material.

It is not difficult to identify the non-verbal elements of the source text, as they are usually fairly obvious and often predictable in certain media or text types. But it is important in each case to analyze the function of these elements. Quotation marks, for example, can point to an ironical meaning (in which case they represent a suprasegmental feature, i.e. a certain intonation) or to a neologism introduced ad hoc and explained in the text or to a reference to somebody else’s utterances (in which case the text producer may want to express a mental reservation, which would have been marked by a wink of the eye in spoken discourse).

Checklist

The following questions may lead to a functional interpretation of

non-verbal elements:

Which non-verbal elements are included in the text?

Which function do they perform with regard to the verbal text parts?

Are they conventionally bound to the text type?

Are they determined by the medium?

Are they specifically linked to the source culture?

Lecture 3. Lexis and Sentence

Lexis

The choice of lexis is determined by both extra and intratexrual factors. Therefore, the characteristics of the lexical items used in a text often yield information not only about the extratextual factors, but also about other intratextual aspects. For example, the semantic and stylistic characteristics of lexis (e.g. connotations, semantic fields, register) may point to the dimensions of content, subject matter, and presuppositions, whereas the formal and grammatical characteristics (e.g. parts of speech, word function, morphology) refer the analyst to predictable syntactic structures and suprasegmental features.

Intratextual determinants of lexis

The selection of lexical items is largely determined by the dimensions of subject matter and content. Depending on the subject matter, certain semantic fields will be represented by more items than others, and the textual connection of key words will constitute isotopic chains throughout the text.

In this context, morphological aspects (suffixes, prefixes, compositions, acronyms, etc.), collocations, idioms, figurative use (metonymy, metaphor), etc. have to be analysed from the point of view of textual semantics. Componential analysis, etymological investigations, and comparative lexicological studies can also be helpful when the meaning of certain words, especially of neologisms, is not clear.

Extratextual determinants of lexis

The field of lexis, on the other hand, illustrates particularly well the interdependence of extratextual and intratextual factors. The extratextual factors not only set the frame of reference for the selection of words, but they are themselves often -directly or indirectly — mentioned in the text. I will therefore deal with the extratextual factors one by one in order to explain the impact these factors can have on the choice of lexical items.

The first question is whether or not the expectations deriving from the external information and clues as to the general character of the sender (time, geographical and social origin, education, status, etc.) or his/her particular position regarding the analysed text (e.g. communicative role) are verified by the text. This also applies to any internal sender who may be mentioned or presupposed in the text, e.g. in the case of quotations or in fictional texts. If the analysis confirms the expectations, such characteristics can be assumed to be non-intentional; if not, it seems likely that by disappointing the receiver’s expectations the sender wanted to produce a certain effect. If there is little or no external information on the sender, the analysis of the pragmatic aspects of lexis may provide some clues to the person of the sender.

The second question is whether the author is mentioned in the text as sender. In such a case, the use of the first person, of expressions like in my view in contrast with other persons’ opinions, etc. gives the readers the impression that the sender is addressing them directly. In non-fictional texts we can assume that the first person really does refer to the author. For some text types, there are even conventions as to how authors should refer to themselves, e.g. the use of the first person plural or the third person singular

As far as the impact of the sender’s intention on lexis is concerned, we have to ask whether and how the intention is reflected by the selection of words or, if there is no external information, what intention can be inferred from the use of words in the text. It is the pragmatic aspect of intentionality in the sense of «concrete interest» underlying the text production which is being analysed in this context.

This intentionality is reflected by those characteristics of lexis which are not due to the specific situational conditions or to norms and conventions, as well as by those features which appear to signal an intentional «violation» of any norms and conventions valid both for the genre in question and for the conditions of medium, place, time, and motive of communication characterizing the situation of the text. This means that a feature of lexis can be assumed to be intentional if the translator has to analyse the interest and the purpose which induced the author to use precisely this expression, this figure, this word.

Example

Language can be used, for example, to camouflage the real significance of an event, as is shown in the following paragraph from an article on «doublespeak»: «Attentive observers of the English language also learned recently that the multi-billion-dollar stock market crash of 1987 was simply a fourth-quarter equity retreat; that aircraft don’t crash, they have uncontrolled contact •with the ground; that janitors are environmental technicians; that it was a diagnostic misadventure of a high magnitude which caused the death of a patient in a Philadelphia hospital, not malpractice; and that Ronald Reagan wasn’t really unconscious while he underwent minor surgery, just in a non-decision-making form.» (THE SUNDAY TIMES, 7 January 1990)

In order to elicit the sender’s intention it seems advisable to analyse the «degree of originality» of the lexis used in the text. This is common practice with similes and metaphors. But it can also be applied to other figures of speech, such as the adoption of words from other areas of lexis (e.g. language for special purposes in a general text), other registers (e.g. slang words in a formal text), or from regional or social dialects, and to the metonymic use of words (e.g. the Pentagon for the US Ministry of Defense). In all these cases the translator has to examine whether the choice of words is common or at least standardised for certain text types or whether it can be regarded as original or even extravagant.

The analysis of various lexical items in a text can often show that a particular stylistic feature is characteristic of the whole text. If the translation skopos requires the preservation of such features, individual translation decisions (in the field of lexis as well as content, composition, sentence structure, etc.) have to be subordinated to this purpose. The translator has to plan the translation strategies with this overall purpose in mind, looking for the stylistic means which serve to achieve this purpose in the target language and culture instead of translating metaphor by metaphor or simile by simile.

Similarly, the translator should also assess the stylistic implications of the author’s «semantic intentionality». Semantic intentionality refers to the reasons which have induced the author to select one particular piece of information for his or her text from the wide range of all possible information, and to the effect that this choice has on the audience. This can be of particular importance in fictional texts since it may be assumed that the number of informational details which the author may choose from is limited only by the situational conditions. The decision to take one specific detail rather than another constitutes an important clue to the author’s (stylistic, literary) intention.

A text may not only contain implicit clues to the sender’s intention, but also explicit expressions or (often conventional) cliches by which the sender’s intention is announced.

Example

«Our aim is therefore to replace a sporadic approach with a systematic one; to minimise — we can never remove — the intuitive element in criteria of analysis.» (From the Introduction to Crystal & Davy 1969: 14).

The medium mainly influences the level of style of the lexical elements (colloquial, formal), word formation (e.g. abbreviated words or acronyms as used in mobile phone messages) and deictic expressions (e.g. operating instructions, which come to the receiver together with the machine).

Example

Just a few examples of typical newspaper abbreviations and compounds, collected from one page of THE SUNDAY TIMES (7 January 1990, p. El); Ј215m fraud, pre-tax profits, RAF, ISC, CSF, GEC, GrandMet, Bond Corp, a pubs-for-breweries swap, the UK dairy-produce company, cash-rich institutions, PR group.

The aspect of time is also reflected in deictic elements, in internal time references, and in temporal markings of certain lexical items. This last aspect is particularly relevant both to the translation of old texts and to that of texts whose language is marked as «modern». In old texts we would not expect «modernisms» (and vice versa).

However, the translator has to decide whether the translation skopos requires a «synchronous» or an «actualizing» translation. As it might be difficult for a 21st century translator to render a text in the language of the 18th century, s/he should at least take care not to use typically 21st century lexis (e.g. fashion words).

In Jonathan Swift’s A Voyage to Lilliput, archaic forms like giveth, mathema-ticks, physick, Old Jury instead of Old Jewry, my self and words like hosier (in the 1735 edition, reprinted in Gulliver s Travels, Everyman’s Library, London 1940) mark the text as «old» without being an obstacle to comprehension. The German translation (Swift 1983), however, is written in unmarked modern German.

Certain text types, such as legal documents, are characterized by archaic lexis.

The motive or occasion for communication may influence the choice of lexis by requiring a particular level of style (e.g. in a funeral address) or certain formulas or cliches. This can be an important aspect when the target text is intended to be used on a different occasion from that of the source text.

Text function (in correlation with the text type) is also frequently reflected in the choice of lexical items. For example, some examples of typical lexical features of the language of newspaper reporting: complex pre and postmodification, typical adjective compounds such as more and faster-arriving, sequences of adjectives; emphatic and colloquial lexis, etc. Language for special purposes and metalanguage are other function-specific fields of word use. Genre conventions point to the fact that the sender is interested in subordinating form to content, thus setting guidelines for a particular effect of the text. If the function changes within the text, the use of text-type conventions or of functional style can signal a particular stylistic interest on the part of the author.

Checklist

The following questions may be helpful in analysing the lexis used in a text.

How are the extratextual factors reflected in the use of lexis (regional and social dialects, historical language varieties, choice of register, medium-specific lexis, conventional formulas determined by occasion or function, etc.)?

Which features of the lexis used in the text indicate the attitude of the sender and his/her «stylistic interest» (e.g. stylistic markers, connotations, rhetorical figures of speech, such as metaphors and similes, individual word coinages, puns)?

Which fields of lexis (terminologies, metalanguage) are represented in the text?

Are there any parts of speech (nouns, adjectives) or patterns of word formation (compounds, prefixed words, apocopes) which occur more frequently in the text than would normally be the case?

Which level of style can the text be assigned to?

Sentence Structure

General considerations

The formal, functional and stylistic aspects of sentence structure are mentioned as an important factor in almost all approaches to translation-relevant text analysis, although they are not dealt with in any systematic way.

In spite of the transcultural repertoire of syntactic figures of speech, such as parallelisms, chiasms, rhetorical questions, etc., the effect of these figures may vary slightly according to the different language structures. Complex hypotactic sentences are generally regarded as an appropriate means to describe complex facts. However, in German, hypotactic sentences are much more likely to look complicated and intricate (partly because the verb has to be put at the end of subordinate clauses) than, for instance, in Spanish, where the syntax has a principally linear character and where isolated non-finite constructions (gerund, participles, infinitives) are often preferred to subor-i clinate clauses.

The analysis of sentence structure yields information about the characteristics of the subject matter (e.g. simple vs. complex), the text composition («mise en relief, order of informational details), and the suprasegmental features (stress, speed, tension), and some syntactic figures, such as aposiopesis, may indicate presuppositions. Among the extratextual factors it is primarily the aspects of intention, medium and text function that are characterized by particular sentence structures.

How to find out about sentence structure

The translator gets a first impression of the typical sentence structure of a text by analysing the (average) length and type of the sentences (statements, questions, exclamations, ellipses) and the other constructions which replace sentences (infinitives, past and present participles, gerunds), the distribution of main clauses and subordinate clauses -and inclusions — in the text (paratactical vs. hypotactical sentence structures), and the connection of sentences by connectives, such as conjunctions, temporal adverbs, substitutions, etc.. On the basis of such an analysis, s/he is able to find out how the information given in the text is structured. I wish to stress the point, however, that the analysis of sentence structure is not an aim in itself but must lead to a functional interpretation.

Below the level of sentences and clauses it is the order of the constituents (such as Subject-Predicator-Complement/SPC) or words (e.g. the position of adverbials) that may lead to a further structuring. Depending on their respective norms of word order, intonation, pitch patterns, etc., different languages use different means of focussing certain sentence parts or of giving a «relief to the text. By analysing the different aspects of syntax (e.g. distribution of main and subordinate clauses and non-finite constructions, «mise en relief by tense and aspect) the translator may achieve a solid basis for text interpretation.

In addition to the classical figures of speech it is (mainly, but not only, in literary texts) the deviation from syntactic norms and conventions which is used in order to produce a particular stylistic effect. In these cases, the translator has first to find out what kind of deviation is used and how it works before s/he can decide, whether or how to «translate» it (in the widest sense of the word) in the light of the translation brief.

Example

In his short story Los cachorros («The Little Dogs»), the Peruvian author Mario Vargas Llosa plays with syntactic structures, boldly mixing narration, direct speech and stream-of-consciousness technique: «Y un dia, toma, su mama, corazon, le regalaba ese pic-up, ipara el solito?, si…». By a syntactic analysis, we can separate the narrative sentence, which conforms to the syntactical norms («Y un dia su mama le regalaba ese pic-up»), from the inserted elements of direct speech {toma, corazon, si) and interior monologue Qpara el solito?). Reversing these steps of analysis, the translation is easy: «And one day, here you are, his mummy, darling, gave him that record-player, just for him?, yes…»

The syntactic features, too, depend on various other intratextual features, especially content and composition (e.g. distribution of informational details both in the text and in the sentences), lexis (e.g. verbal or nominal constructions), and suprasegmental features (especially focus, intonation). Among the extratextual factors it is mainly the aspects of intention, audience, medium (e.g. speech vs. writing), and function (e.g. conventional structures), which affect the syntactic features.

Checklist

The following questions may be helpful in analysing sentence structure:

Are the sentences long or short, coordinated or subordinated? How are they linked?

Which sentence types occur in the text?

Does the order of sentence constituents correspond to the theme-rheme structure? Are there any focussing structures or deviations from normal word order?

Is there any text relief?

Are there any syntactic figures of speech, such as parallelism, chiasm, rhetorical question, parenthesis, aposiopesis, ellipsis, etc.? What function do they perform in the text?

6. Are there any syntactic features which are determined by audience orientation, text-type conventions, or by the medium? Does the translation skopos require any adaptations?

Suprasegmental features

General considerations

The suprasegmental features of a text are all those features of text organization which overlap the boundaries of any lexical or syntactical segments, sentences, and paragraphs, framing the phonological «gestalt» or specific «tone» of the text.

The particular framing of a text depends, first and foremost, on the medium by which the text is transmitted. In written texts, the suprasegmental features are signalled by optical means, such as italics, spaced or bold type, quotation marks, dashes and parentheses, etc.

In spoken texts, the suprasegmental features are signalled by acoustic means, such as tonicity, modulation, variations in pitch and loudness, etc.. This applies both to spoken texts which are produced spontaneously (e.g. a contributions to a discussion, a statement by the witness of an accident) and to written texts which are presented orally (e.g. lectures, radio and television news, etc.).

It is important to distinguish suprasegmental features, in their function as features of verbal text organization, from the non-verbal or para-verbal elements accompanying the text, such as facial expressions, gestures, etc. On the other hand, habitual psycho-physical and physical features of speech (such as quality of voice or excitement) as well as features resulting from biographical factors (such as origin, age, status, e.g. social or regional dialect) must be distinguished from «controllable» functional features, i.e. features depending on the sender’s intention or on other situational factors such as the relationship between sender and receiver etc.

Prosody, intonation, and stress

The concept of intonation refers to «the totality of prosodic qualities of utterances which are not linked to individual sounds». It includes the general features of tonicity and pitch, modulation, rhythmicality, speed, loudness, tension and pauses.

Intonation as a means of text organization (as opposed to intonation indicating psychical states, habitual characteristics of the sender or even psycho-pathological phenomena) serves mainly to mark the information structure and to divide the speech stream into tone units separated by pauses. The tone units usually correspond to information units. Another function of intonation is to mark the semantic nucleus of the sentence.

Moreover, intonation helps to disambiguate the various possible meanings of a sentence (e.g. serious vs. ironic meaning in the sentence «That was very clever of you!»). The «meaning» conveyed by intonation is independent of, i.e. not subordinated but coordinated to, that of lexical and semantic units. Intonation signals the attitude of the speaker towards the message and, in this respect, its function can be compared with that of the stylistic function of lexis and sentence structure. It can be analysed only in connection with the other two factors.

The analysis of prosodic features is of particular relevance to the interpreter. It facilitates the comprehension of content and text composition, since stress markings are a textological instrument for making the relations of coherence between sentences explicit. For example, the stress on the word money in the sentence «John found some money today» points to it in the following sentence: «But he spent it immediately.» In simultaneous interpreting, the analysis of intonation therefore can make it easier for the interpreter to anticipate how the text will continue. The pauses between the informational elements, whether «empty» or «filled» by sounds such as ah, hum, etc., divide the stream of speech and give a breathing space to the interpreter.

On the other hand, «contrastive» stress may reveal the speaker’s intention. In the sentence pair «John found some money today» and «Peter found happiness», the stress on money forms a paradigmatic contrast with the stress on happiness. Syntagmatic contrast is produced by the two stress points in the sentence «John found some money today» if the following (or preceding) sentence is «He found happiness yesterday». In English, contrastive stress is often combined with certain syntactic structures, such as clefting: «It was John who found some money today, but Peter was the one who found happiness.» Contrastive stress, too, can be very helpful to the interpreter because it limits the variety of possible «next sentences» and thus makes anticipation easier. Of course, the procedures for source text analysis have to be automatized or internalized in interpreter training, since there is not much time to start thinking about contrastive stress in the process of simultaneous interpreting.

Word stress can serve to differentiate meaning, e.g. in conduct vs. conduct, whereas tone-unit stress sets focus points (e.g. «a clever child» vs. «a stupid child»), and sentence stress often signals emphasis. Some forms of sentence intonation or «intonation contour» are linked by convention with certain sentence types (e.g. question, inclusion, incomplete sentences, etc.) or rhetorical intentions.

Certain genres, such as a radio commentary of a football match or the arrival of a train being announced by loudspeaker at a railway station, are characterized by a specific intonation which we would be able to identify at once even if we did not understand the information or if we heard the text in another place.

The «phonology» of written texts

The representation of suprasegmental features in writing

The phonological organization of a text is represented in writing by the selection of particular words, word order, onomatopoeia, certain features of typeface such as italics or spaced words, orthographic deviations

In this sense, we can distinguish between «syntactic» or «discoursive» punctuation marks (full stop, comma, question and exclamation marks), which serve to guide comprehension by conventional signals, and «stylistic» punctuation marks which give «elegance and expressivity» to the sentence. Thus, punctuation, whether conventional or stylistic, is used principally as a means of representing intonation and prosody in writing.

The analysis of suprasegmental features often yields information about the content (e.g. irony) and the subject matter (e.g. the «solemn» tone of a funeral address), as well as presuppositions (e.g. an interruption of the intonation contour in allusions) and composition (e.g. pauses, stress on the rhematic parts of the utterance). Of the extratextual factors, it is the aspects of sender, intention, place and motive/occasion and text function which are mainly characterized by suprasegmental features.

e. How to elicit suprasegmental features in a written text Affectivity and expressivity are mainly reflected in the choice of lexis. Certain affirmative words, such as actually or in fact, and emphatic evaluations like fantastic or great seem to attract sentence stress.

In syntax, it is mainly focusing structures, such as clefting (e.g. It was John who kicked the ball), inclusions, which are spoken in a lower tone and at a higher speed than the embedding sentence, ellipses, or aposiopeses which seem to suggest special intonation patterns. Asyndetic enumerations, for example, are characterized by a higher speed than polysyndetic enumerations {John, Peter, Mary, Paul were there vs. John and Peter and Mary and Paul were there).

If not supported by lexical or syntactic means, contrastive stress is usually produced by the context. If the context is not sufficiently clear, the reader has to be guided by graphic features, such as underlining, spaced or bold type or italics, quotation marks, etc.

Finally, the phonological image of a text is also determined by theme-rheme structures. Since the thematic element normally links a sentence to the preceding utterance, it is often put in initial position with the rheme forming the end of the sentence, which is, of course, the appropriate place for the elements which the sender wants to stress. A deviation from this pattern causes surprise or leads to a certain tension between the two sentences, which is also reflected in the intonation contour.

For the translator, these considerations on phonology and intonation are of particular importance because the reader’s acoustic imagination is determined by language-specific patterns. Each receiver reads a text against the background of their own native knowledge of intonation and stress patterns. Since in most cases this is an intuitive knowledge, they may not be able to adapt themselves to strange patterns even if they are told that they are reading a translation. After analysing its functions, the translator should therefore adapt the ST intonation to TL patterns.

Checklist

The following questions, referring to prosody and intonation in spoken texts and their graphic representation in written texts, may be helpful in analysing suprasegmental features:

Which suprasegmental features are present in the text? How are they represented graphically?

Are the suprasegmental features genre specific?

Do the suprasegmental features provide any clues to the habitual characteristics or to the emotional or psycho-pathological state of the sender?

Can the text be divided into prosodic units? Does the intonation contour indicate the sender’s intention to clarify, stress or focus any elements of the utterance?

Do the suprasegmental features correspond to the theme-rheme structure of the text?

Does the translation skopos require any adaptations of suprasegmental features to TL patterns?

Example of Intratextual Text Analysis

Example

Bertolt Brecht: Measures Against Violence

When Mr. Keuner, the Thinking Man, pronounced himself against violence in front of a large audience, he noticed that his listeners backed away from him and left the room. He turned round and saw behind him — Violence.

«What did you say?» asked Violence.

«I pronounced myself in favour of violence.»

After Mr. Keuner had also left, his disciples asked him where his backbone was. Mr. Keuner replied: «I haven’t got a backbone. It is me who has to live longer than Violence.»

And he told the following story:

One day, in the time of illegality, there came to the house of Mr. Egge, a man who had learned to say no, an agent who presented a document signed by those who held sway over the city, which stated that to him should belong any house in which he set foot; similarly any food should be his for the asking; and any man that he set eyes on should serve him.

The agent sat down, demanded food, washed himself, went to bed, and said, with his face to the wall, «Will you be my servant?»

Mr. Egge covered him with a blanket, shooed away the flies, and watched over him while he slept; and, as he had done on the first day, so did he obey him for seven years. But for all that he did for him, there was one thing he took good care not to do, and that was to say a word. And when the seven years had passed and the agent had grown fat by all the eating, sleeping and giving orders, the agent died. And then Mr. Egge wrapped him in the tattered, old blanket, dragged him out of the house, cleaned the bed, whitewashed the walls, breathed a sigh of relief and replied: «No.»

As the title suggests, the subject matter of the text is what can be done against violence. Mr. Keuner is a fictitious person who also appears in some other of Brecht’s stories. Therefore he can be introduced by his name as somebody «known» to the reader. It may be assumed that the name Keuner is a distortion of keiner («nobody»). Mr. Keuner, who is characterized by the epithet the Thinking Man, exhibits a particular behaviour towards violence: having pronounced himself to be against violence in public, he denies his conviction when personally confronted with violence. By means of the parable of Mr. Egge he tells his disciples, who wonder why he shows so little backbone, that it is more important to outlive violence than to become its victim. Mr. Keuner (and Mr. Egge) apparently submit to violence in order to outlive it.

The content of the story points to the subject matter suggested in the title: measures (i.e. «non-measures», in an ironic meaning) against violence, and determines the composition of the text. It is a frame text embedding a parable. The frame does not appear again at the end of the story because the readers are supposed to draw their own conclusions. The narration consists of two parts which are formally linked by the cataphoric element following story.

The subject matter and the content have a strong influence on lexis. In the first part the word violence is mentioned four times, twice as an abstract and twice as an allegory (indicated by the capital letter in the English translation). In the second part the word violence is not mentioned, but the concept is paraphrased in different forms. The document signed by those who held sway over the city states that the «agent» is a representative of violence, which is supported by the story (things belong to him, he demands, gives orders, and his behaviour in Mr. Egge’s house shows his superior position). The isotopy of serving (belong to, serve, servant, obey and Mr. Egge’s activities: covered him, shooed away, watched over him) characterize the contrasting semantic field.

Курсовая работа: Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ТЕОРИЯ КАЛЕНДАРЯ КАК ВИДА СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.1 Определение справочного издания

Из истории календаря

Специфика календаря как вид справочного издания

2 РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ КАЛЕНДАРЯ

2.1 Календарь книжного типа

2.1.1 «Свята і пам’ятні дати моєї Країни»

2.1.2 «Календарь-целитель»

2.2 Квартальный календарь

2.3 Настенный календарь

2.4 Карманный календарь

2.5 Календарь «Домик»

2.6 Табель-календарь

2.7 Отрывной и (перекидной) календари

2.8 Дизайн и оформление календарей

ВЫВОДЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Календарь как вид справочной литературы неотъемлемая часть жизни активного человека. Календари – весьма распространенная и популярная форма справочных изданий. Календари знакомят читателей с наиболее важными событиями и датами, которые отмечаются в определенном году.

Регулярно издаваемые календари содержат большое количество фактических сведений, цитат, цифровых данных и других материалов, касающихся знаменательных и памятных дат, связанных с крупными историческими событиями, с биографиями выдающихся деятелей прошлого и настоящего.

Актуальность работы заключается в том календарь как вид справочной литературы малоизученна.

Цель: определить специфику календарей как вида справочной литературы; провести редакторский анализа таких видов календарей как: табель-календарь, отрывной (перекидной), календарь книжного типа, календарь ежегодник.

Научная новизна: анализ разных видов календарей на практике; редактирование отдельных видов календарей с целью применения полученных знаний на практике.

Объект: редакторский анализ календаря как вид справочного издания.

Предмет: справочная литература.

Методы исследование:

аналитический;

эмпирический;

метод лингвистического описания.

Материалы: Календари «АЛМА ГРАФИКС», г.Алматы, ул, Жарокова, 215, Apf-print@bk.ru; Календарь-целитель. Советы народной целительницы Евдокии.- Харьков: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», 2009. – 384 с.; Компания «Спектр Друк», Адрес: М.Левобережная, ул,М.Расковой 23А.; Киевская типография «КиевМегаПринт» г. Киев, пер. Красноармейский, д. 14, корп. 7, оф. 8.; Полиграфический центр «Алькор-4», г. Москва, ул. Шоссе Энтузиастов, д.9А, info@alkor-4.ru.; Типография «Будник», Киев ул. Красноткацкая, 93 office@budnik.com.ua; Типография «Печатный Дом Ид» Москва, id@art-inet.ru; Типография «Интерсервис», Украина, г. Киев ул. Бориспольская, 9,оф. 24; Типография «PYURO», г. Киев, 03113 ул. Шутова, 9, оф. 104 ; Шкода М.Н. Свята і пам’ятні дат моєї країни. – Донецьк: ТОВ «ВКФ «БАО», 2009. – 2009. – 256с.: іл.

Структура работы: Работа состоит из: введения, двух разделов (теоретического и практического), выводов, списка использованной литературы.

1 ТЕОРИЯ КАЛЕНДАРЯ КАК ВИДА СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Определение справочного издания

Справочное издание (СИ) содержит краткие сведения научного, агитационно-пропагандистского или прикладного характера, изложенные, оформленные и расположенные в порядке, удобном для их быстрого нахождения, не предназначенные для сплошного чтения.

СИ используются во всех сферах человеческой деятельности, от научной работы до проведения досуга. Они характеризуются высокой степенью обобщения информации, достигаемой при помощи сжатого, лаконичного изложения сведений в форме готовых данных, выводов, рекомендаций. СИ — хранилище емкостной универсальной и отраслевой информации, изложенной с максимальной плотностью.

СИ отличается от других видов изданий структурой основного текста. Оно состоит из статей, содержащих краткие ответы на предполагаемые вопросы потенциального потребителя, имеющих смысловую и композиционную законченность. Справочные статьи предназначены не для сплошного, а для выборочного чтения, поэтому группируются не в логической последовательности, а в порядке, дающем возможность быстрого нахождения необходимой информации. Чаще всего применяется алфавитная или систематическая группировка статей. Текст четко структурирован не только с помощью статей, но и разделов, рубрик, подрубрик и пр. Специфичен язык (стиль) СИ. Он лаконичен, схематичен, предельно упрощен. Информация часто свертывается при помощи таблиц, формул и т. п. В СИ применяются сокращения, не принятые в изданиях других видов.

Все виды СИ, за исключением словарей, иллюстрируют. Иллюстрации в них несут смысловую нагрузку, позволяя сократить текст, т. к. рисунок часто может заменить несколько страниц описания.

В СИ тщательно разработан справочный аппарат, способствующий поисковой ориентации потребителя: комплекс указателей, система ссылок, содержащая указания типа «см» или выделенные курсивом слова, отсылающие к тематически близким статьям, ссылочные статьи, содержащие информацию о статьях на указанную в заголовке тему и т. д.

Важное место в системе поисковой ориентации занимают полиграфические средства выделения информации: шрифтовые выделения, высечки, выступы, плашки у обреза, переменный формат страницы, библиохром, цветовой код, твердый шмуцтитул, подвижные колонтитулы. Для СИ характерна двухколонная полоса.

СИ — издание, как правило, большого объема, нередко состоящее из нескольких томов. Эти издания выходят в разнообразных форматах, от самых малых (60×84/32) до самых больших (84×108/8). СИ издают в прочных переплетах, чаще всего в цельнокрытых тканевых, иногда — пластмассовых. Печатают их на прочной и вместе с тем тонкой бумаге.

По функциональному назначению и характеру информации СИ принято делить на три подвида: энциклопедические издания, словари и справочники. [Н.Н.Кушнаренко 2003, 192-193].

Концепция издания становится основой редакторской подготовки справочной книги, детализация ключевых параметров издания на этапе его

проектирования позволяет редактору принимать взвешенные и обоснованные решения на всех этапах своей работы. В этой связи особое значение имеет глубокое знание редактором типологических особенностей справочной книги. Остановимся на этом подробнее.

1. Полнота фактического материала. Но следует помнить, что полнота эта не должна быть абсолютной, она ограничивается конкретной целью именно этой книги и адресатом.

2. Научная, практическая и политическая значимость включаемых в издание сведений.

3. Удобопоисковость, что зависит от расположения материала, Наиболее часто используется алфавитное его расположение, но может быть и систематическое.

4. Требования к тексту и структуре словарных статей справочного издания:

— достаточное количество словарных или справочных статей справочного пособия;

— специфический язык и стиль изложения, главные черты которого – лаконизм, насыщенность терминами, наличие таблиц, формул и т.п.;

— экономичная формулировка заголовка статьи, учитывающая научную терминологию;

— наличие ссылок и отсылок, связывающих близкие по содержанию, но лексически разные понятия;

— наличие библиографии к статьям, вспомогательные указатели, предисловия, правила пользования и другие компоненты справочного аппарата, позволяющие ускорить поиск необходимой информации.

5. Справочное издание считается удачным, если читатель быстро находит нужные сведения. Культура исполнения справочного издания включает в себя: выбор шрифта, удобный формат, качество бумаги и переплета, характер иллюстраций, таблиц, выделения в текстах и т.п.

Из истории календаря

В Древнем Риме календарь — долговая книга, в которую кредиторы записывали проценты в дни календ (первых дней месяца). Отсюда и название издания. Позднее календари стали книгами, расписывающими культовые праздники и другие события. Наиболее древний из дошедших до нас римских календарей относится к 354 г. н. э. Списки, сборники с перечнем праздников, сказаний о христианских святых (календари-святцы, мартирологи, минеи) получили широкое распространение. В средние века издание календарей находилось в руках церкви, с XIV в. появляются календари светского содержания.

В нашей стране первая попытка регламентировать, в какие дни что делать, была предпринята в 1076 г. в «Изборнике Святослава». Однако издавать календари стали лишь в XVI—XVII вв. — это были годовые росписи, численники и т. п.

Календарная реформа 1582 г. не была сразу же единодушно принята и вызвала бурю протестов и ожесточенную полемику. Против нее высказались почти все университеты Западной Европы, причем особенно категорично Парижский и Венский. Многие ученые того времени утверждали, что григорианский календарь астрономически не обоснован и является лишь искажением юлианского. В ответ на папскую буллу появился целый поток памфлетов, анонимных писем, слухов о близком «конце света». Особенно содействовали их распространению протестанты, считавшие, что «лучше разойтись с Солнцем, чем сойтись с папой»1. Тем не менее, страны, в которых были сильны позиции католической церкви, практически сразу перешли на новый стиль, а протестантских странах реформа была проведена с опозданием на 50 – 100 лет. Одной из последних стран, принявшей григорианский календарь в 1928 г., стал Египет.

Редакторский анализ календаря как вида справочного изданияРеформирование календарной системы России было сильно задержано. Православная церковь изначально отказалась ее принять, хотя еще в 1583 г. на Константинопольском соборе признала неточность юлианского календаря. Дело в том, что в григорианском календаре довольно часто христианская пасха приходится вместе с еврейской или даже раньше ее, что запрещено «Апостольскими правилами»: «если кто, епископ, или пресвитер, или диакон, Святой День Пасхи прежде весеннего равноденствия с иудеями праздновать будет: да будет извержен от священного чина» [Н.В. Володомонов 1987, 15-20].

Позиция церкви по этому вопросу была такой долгое время и, можно констатировать факт, не изменилась даже к концу XX в. Однако проблема реформы календаря в России поднималась неоднократно, особенно в XIX в. В тридцатых годах прошлого столетия Петербургская Академия наук выступила с предложением о введении нового стиля, но Николай I под влиянием министра народного просвещения князя К.А.Ливена и под давлением церковников отклонил нововведение. В 1899 г. при Русском астрономическом обществе была создана комиссия из представителей научных учреждений и некоторых министерств. Перед комиссией ставилась задача подготовить проведение календарной реформы. Эта попытка также окончилась неудачей.

Вопрос о календарной реформе в России получил окончательное решение только после Октябрьской социалистической революции. Декретом Совета Народных Комиссаров РСФСР от 25 января 1918 г., подписанным В.И.Лениным, в России был введен григорианский календарь. К этому времени разница между старым и новым стилем составляла 13 дней. Поэтому декретом Совнаркома РСФСР предписывалось в 1918 г. после 31 января считать не 1 февраля, а 14-е.

Сейчас григорианский календарь стал международным, поскольку в международных отношениях невозможно обойтись без единого календаря.

Специфика календаря как вид справочного издания

Существует несколько определений календаря.

Календарь (лат. calendarium— долговая книжка) — периодическое (непериодическое) справочное издание, содержащее последовательный перечень дней, недель, месяцев данного года, а также другие сведения различного характера [Н.Н. Кушнаренко 2003, 276].

Календарь (лат. calendarium — долговая книжка: в Древнем Риме должники платили проценты в день календ, первых чисел месяца) — система счисления больших промежутков времени, основанная на периодичности движения небесных тел: Солнца — в солнечных календарях, Луны — в лунных календарях и одновременно Солнца и Луны в лунно-солнечных календарях [Н.В.Брагинская 1991, .612-615].

Календарь – это периодическое издание, в котором последовательно изложен перечень дней, недель, месяцев определенного года. Изредка встречаются календари, в которых изложен и перечень лет [Н.В. Володомонов 1987, 21].

Календари могут быть ежегодниками, ежемесячниками, еженедельниками, ежедневниками.

Отнесение всего многообразия календарей к периодическим изданиям во многом условно. Значительная часть их не имеет указания на регулярность и преемственность выпуска. Календари могут издаваться однократно. Кроме того, не всегда соблюдается требование единообразия оформления.

Отличительной чертой календаря является его специфическая структура. Информация в нем расположена в хронологической последовательности и охватывает какой-либо период, чаще всего год. Поэтому периодичность заложена в самой структуре календаря, который постоянно воспроизводит заданный временной цикл в виде перечня месяцев, чисел, дней недели. Эти издания выходят в свет под одним и тем же названием. Количество и характер материала, отобранного для календаря, зависит от его функционального назначения, читательского адреса и других характеристик. Структура календарей может быть двух типов:

а) перечень всех дней года (т. е. сплошная датировка);

б) выборочный перечень отдельных тематически близких дат.

Календари могут выпускаться в форме открыток, плакатов или книжного блока, в котором каждый лист посвящен одному дню года и легко отрывается или перекидывается.

По материальной конструкции выделяются четыре вида календарей: табель-календарь, отрывной, перекидной и календарь книжного типа.

Табель-календарь — наиболее простая форма издания. Это календарь-ежегодник в виде листового или карточного издания, содержащий перечень дней года, расположенных по месяцам в форме таблицы. Он выходит как настенное или карманное издание. Дополнительные сведения, помещаемые в нем, служат украшением или носят рекламный характер.

Отрывной (перекидной) календарь-ежегодник настенной или настольной формы имеет на каждый день (неделю, месяц) отдельные отрываемые (перекидываемые) листки. Настенные отрывные календари скреплены в верхней части поля, настольные — скреплены сбоку или сверху. Они также бывают не сшитыми и не склеенными, а скрепленными спиралью или замком, через который перекидывается лист. Дополнительные сведения в этой группе календарей имеют большие объемы, информационную нагрузку, нежели в табелях-календарях, определяя облик издания в целом. Они могут предназначаться для женщин, школьников, верующих и т. п.

Календарь книжного типаэто ежегодник, выходящий в виде книжного издания, содержащий материалы, подобранные в соответствии с определенной тематикой и/или адресом.

Календарь-ежегодник выходит в виде книжного изоиздания. Структуру календаря этой группы составляют разделы, посвященные одному месяцу. Здесь особенно возрастает роль изобразительного материала. Календари этой группы могут адресоваться любой читательской аудитории, объединенной общими интересами (охотникам, рыболовам, книголюбам, филателистам и т. п.), которая и определяет отбор текстового и иллюстративного материала.

Разновидностью календаря книжного типа является, календарь знаменательных дат — это ежегодник (ежеквар-тальник, ежемесячник, еженедельник), включающий выборочный перечень дней года, связанных с какими-либо памятными событиями, и сведения об этих событиях.

Главную роль в календарях этой группы играет фактический материал, он и обусловливает интерес читателя к изданию. Широк тематический диапазон этого издания: от многоаспектного отражения памятных дат, касающихся общественно-политической и культурной жизни страны в целом, до освещения определенных памятных дат.

Структурной единицей календарей знаменательных дат является справочная статья, освещающая ту или иную памятную дату. Она включает три составных элемента: дату (год, месяц, число); кратко сформулированное содержание памятного события, служащее названием статьи; небольшой очерк, в котором освещается его суть и общественное значение. Статьи-справки располагаются в хронологическом порядке. Некоторые словари имеют сложную структуру. Справочные статьи в них располагаются по рубрикам, а внутри рубрик — хронологически. Календари знаменательных дат обычно снабжаются иллюстративным материалом, как правило, документального характера [Н.Н. Кушнаренко 2003, 276 — 278].

Дизайн календаря. Оформление каждого вида фирменного рекламного календаря имеет свои особенности. Большие визуальные образы, объединенные общей идеей, нестандартное оформление календарной сетки, возможность вырубки, тиснения, выполнения верха календаря из дизайнерского картона, все это поможет сделать настенный перекидной календарь эффектным и имиджевым фирменным рекламным изделием. В квартальном календаре основное внимание уделяется целостности общего вид а календаря. Для удешевления стоимости обычно берутся готовые стандартные календарные блоки, отпечатанные заранее в одной из крупных типографий большим тиражом (сотни тысяч или даже миллионы экземпляров). Они могут быть разными по плотности и качеству бумаги, а также по цветам, что позволяет выбрать подходящий вариант в каждом конкретном случае. Иногда под определенные задачи необходимо напечатать уникальные блоки, при этом цифры на блоках квартальных календарей делают достаточно большими, чтобы их легко можно было различать с некоторого расстояния. Проволока, для скрепления календаря, имеет стандартные цвета. Самые распространенные цвета — это белый, черный и серебряный, имеется также проволока синего, красного, желтого, зеленого и золотого цвета. Пикколо чаще всего делают золотого или серебряного цвета, но бывают также черные, зеленые, красные, белые и желтые колечки пикколо. Стандартные курсоры красного цвета, возможные дополнительные цвета: синий и зеленый.

2. РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ КАЛЕНДАРЕЙ

2.1 Календарь книжного типа

В календарях книжного типа материалы, подобранны в соответствии с определенной тематикой и читательским адресом.

2.1.1 «Свята і пам’ятні дати моєї Країни»

Календарь знаменательных дат является разновидностью календаря книжного типа, включающий выборочный перечень дней года, связанных с памятными событиями и сведения об этих событиях. Мы рассмотрим такой вид на примере издания «Свята і пам’ятні дати моєї Країни».

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Целевое назначение данного календаря дать сведенья о разного рода праздниках: религиозных, государственных, профессиональных, семейных. Издание рассчитано на широкий круг читателей школьников, учителей и всех, кто интересуется отечественной культурой и историей. Календарь состоит из основного текста и вспомогательно справочного аппарата. Вступление, приложение в виде таблицы в которой указано ориентировочные дни празднование.

Тематика календаря праздники и памятные даты. Количество справочных статей пропорционально количеству выделяемых автором различных праздников (религиозных, государственных, профессиональных, семейных).

В содержании отражена концепция издания: перечисление наиболее значимых по мнению автора праздников. Автор не делает перечисления всех статей данного календаря.

Пункты содержания группируются по характеру принадлежности праздника к какому либо времени года.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Рядом с датой праздника дается его название, что способствует удобопоисковости данного справочного издания. Такое оформление содержания является типичным для календаря книжного типа.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Структурной единицей календарей знаменательных дат является справочная статья, освещающая ту или иную памятную дату. Она включает три составных элемента: дата; кратко сформулированное содержание памятного события, служащее названием статьи; небольшой очерк, в котором освещается его суть и общественное значение. В конце статьи народные приметы. Статьи-справки располагаются в хронологическом порядке. Календарь «Свята і пам’ятні дати моєї Країни» снабжен иллюстративным материалом.

Короткие статьи-очерки в популярной форме рассказывают о народных приметах, о праздниках международного значения, о церковных праздниках, о праздниках которые отмечаются в Украине.

Главную роль в календаря знаменательных дат играет фактический материал, он и обуславливает интерес читателя к изданию. Фактических нарушений в календаре нет, все даты, фактические сведенье и имена указаны верно.

2.1.2 «Календарь-целитель»

В календаре-целителе приведены полезные приведены полезные советы на каждый день – как справиться с физическими недугами и укрепить организм с помощью доступных и недорогих подручных средств, а так же древние заговоры и молитвы. Полезные и нетрудные рекомендации для гармоничного времяпровождения каждого календарного дня.

Календарь рассчитан на широкий круг читателей. Издание состоит из основного текса и вспомогательно-справочного аппарата

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

В содержании отражен порядок расположения статей (месяц и тематика материала в данном месяце). Например: «февраль» – грипп.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Тематикой календаря являются народные средства от болезней. Для удобства каждый месяц открывают статьи известной в Харьковской области знахарки, бабушки Раисы и представителя традиционной медицины, доктор Т.Л. Цехмистро. В них советы о том, на что следует обратить особое внимание в данное время года. (картинка начало месяца)

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Каждый месяц несет информацию о оздоровлении организма в зависимости от определенного вида заболевание. Например, январь – простудные заболевания и заболевание органов дыхания; февраль – грипп; март – болезни нервной системы и т.д.

На каждый день отведено по 4 совета основной тематики месяца. Например, март — болезни нервной системы и такие советы 1. средство от головной боли; 2. при истерии; 3. при нервном истощении; 4. средство от бессонницы.

2.2 Квартальный календарь

Одним их самых популярных календарей считается квартальный, который дает возможность видеть одновременно 3 календарные сетки — на текущий месяц, предыдущий и последующий, закрепленные на рекламной или просто нарядной подложке.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Квартальный календарь отличается от других видов календарей тем, что он позволяет одновременно видеть три месяца: прошлый, настоящий и последующий.

Дизайна квартального календаря определяется внешним видом квартального блока. Таких блоков может быть несколько: один блок, который содержит на листе три месяца (такой блок фиксируется на одной пружине к верхней «шапке» рекламной подложки календаря), или три календарных блока, каждый их которых фиксируется пружиной на своей подложке.

Для бюджетных вариантов квартальные календари предлагается в виде разнообразных по оформлению стандартных календарных блоков. Бумага для квартальных календарей может быть различна по плотности и качеству.

2.3 Настенный календарь

Настенные календари помимо того, что являются очень удобными и функциональными в использовании, являются также еще и отличным украшением. Нередко удачная полиграфия и дизайн способствуют тому, что даже по истечении срока действия настенный календарь не убирается, а продолжает служить в качестве постера или картины.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Очень удачные варианты перекидных календарей с сюжетами известных произведений художников, или познавательного характера, например, с коллекцией экзотических растений или бабочек.

Хороший, продуманный дизайн, цветная полиграфия настенного календаря поднимут настроение сотрудникам, укрепят корпоративный дух организации. Такой календарь не стыдно преподнести в качестве презента клиентам или партнерам по бизнесу. Это будет также и своеобразным эстетически оправданным и ненавязчивым рекламным напоминанием о вашей компании, продукции или услугах.

Сегодня существует достаточно обширный ассортимент настенных календарей в прекрасно выполненном полиграфическом исполнении, на качественной бумаге. Также востребована печать настенных календарей небольшими тиражами корпоративных фирменных календарей с фирменными цветами, символикой и координатами фирмы или компании.

2.4 Карманных календарь

Стандартный размер карманного календаря — 70 х 100 мм. Печать карманных календарей выполняется на картоне или бумаге с высокой плотностью. На одной стороне карманного календаря размещается изобразительное поле, на другой — календарная сетка. Обычно карманный календарь ламинируется с двух сторон и имеет закругленные уголки.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

Основные этапы изготовления карманных календарей: создание в электронном виде макета календаря, верстка и печать карманных календарей необходимиым тиражом, ламинация, вырезание и скругление углов у календаря. Скругление уголков календаря выполняется методом туннельной высечки при помощи сквозного штампа. Для изготовления карманного календаря обычно используют мелованную бумагу или мелованный картон.

Сейчас для дизайна карманных календарей предоставляются различные возможности: тиснение фольгой, фигурная вырубка, ламинирование, нестандартное оформление календарной сетки и пр.

На лицевой стороне календаря, как правило печатаются различные красивые изображения или фотографии, размещается информация о фирме: координаты, логотип, слоган, перечень услуг и товаров. Календарная сетка также может иметь разнообразную структуру и оформление, важно только, чтобы она была интуитивно понятна и читабельна.

2.5 Календарь «Домик»

.

Календари «Домики» — это настольные перекидные календари, которые имеют в основании каркас в форме пирамиды. Наиболее распространена печать календарей-домиков двух видов: перекидной (картонная подложка-основа, обложка и 6 или 12 листов с календарной сеткой на каждый месяц) и очень эконом вариант, который состоит только из одной пирамидки (календарная сетка печатается прямо на картонной подложке). Настольный календарь домик найдет свое место на столе каждого делового человека. Существуют календари-домики с формой перекидного листа, который отличается от подложки, а также разнообразные сувенирные настольные календари вид которых

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

2.6 Табель-календарь

Такой тип календаря — наиболее простая форма издания. Это календарь-ежегодник в виде домика, содержащий перечень дней года, расположенных по месяцам в форме таблицы. Дополнительные сведения, помещаемые в нем, служат украшением в данном примере это фотографией тигра. Так же есть специальная таблица планового количества рабочего времени на месяц, квартал, полугодие и год. Особый интерес таблица планов вызывает у бухгалтеров и всех кто связан с учётом рабочего времени.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

2.7 Отрывной и (перекидной) календари

Отрывно́й календарь — карманный или настенный календарь-книжка с отрывными листами, где на одном листе располагается информация по данному дню (реже — неделя или месяц). Нередко используется как настенный календарь.

Перекидно́й календарь — настольный или настенный календарь-книжка, у которого по прошествии указанного периода (дня, недели или месяца) перекидываются страницы (например на «пружине»). К началу XXI века набрал бо́льшую популярность, чем отрывной.

Примером отрывного календаря может служить календарь, созданный популярным астрологом «Успех и благополучие», содержит простые и практичные рекомендации на каждый день. Рекомендации составлены на основе не только лунного календаря, но и солнечного.

Редакторский анализ календаря как вида справочного издания

2.8. Дизайн и оформление календарей

В квартальном календаре основное внимание уделяется целостности общего вид а календаря. Так как квартальный календарь состоит из нескольких частей, при разработке дизайна квартального календаря часто идет речь только о дизайне верха и подложки, а также подборе блоков и необходимой фурнитуры. Для удешевления стоимости обычно берутся готовые стандартные календарные блоки, отпечатанные заранее в одной из крупных типографий большим тиражом (сотни тысяч или даже миллионы экземпляров). Они могут быть разными по плотности и качеству бумаги, а также по цветам, что позволяет выбрать подходящий вариант в каждом конкретном случае. Иногда под определенные задачи необходимо напечатать уникальные блоки, при этом цифры на блоках квартальных календарей делают достаточно большими, чтобы их легко можно было различать с некоторого расстояния. Проволока, для скрепления календаря, имеет стандартные цвета. Самые распространенные цвета — это белый, черный и серебряный, имеется также проволока синего, красного, желтого, зеленого и золотого цвета. Пикколо чаще всего делают золотого или серебряного цвета, но бывают также черные, зеленые, красные, белые и желтые колечки пикколо. Стандартные курсоры красного цвета, возможные дополнительные цвета: синий и зеленый.

Дизайн плакатного календаря может быть полностью выполненным в векторной графике или даже нарисован от руки — главное это идея.

При создании календаря — «домика» имеется возможность сделать основу из дизайнерского картона, а логотип нанести тиснением или шелкографией. Для блока настольного перекидного календаря лучше взять мелованную бумагу 170-200г. Бумага на блок может быть обычной, ведь самое главное — это придумать подходящую и оригинальную идею перекидного календаря и разработать интересный визуальный ряд, а также удобную для чтения эргономичную календарную сетку. При изготовлении календаря — «домика особое внимание уделяется плотности картона, чтобы готовое изделие не выглядело хлипким. Минимальная плотность картона составляет 200-250г, но для обеспечения презентабельного рекомендуется использовать для этих целей картон с плотностью 285-300г. Отличного эффекта можно добиться, взяв тонированный в массе текстурированный дизайнерский картон и используя для нанесения тиснение цветной дизайнерской фольгой или шелкографию. Офсетная печать по дизайнерскому картону не дает такой чистый и насыщенный цвет, как шелкография, поэтому при офсетной печати (например, серебром по темно-синему картону) иногда используют метод «двойного прогона» — но это уже экзотика. Несмотря на то, что карманный календарь очень маленький, существует много способов сделать его уникальным.

При разработке дизайна и изготовлении карманного календаря могут применяться фигурная вырубка, тиснение цветной фольгой, квадратная или овальная форма календаря, покрытие матовым ламинатом, нестандартное оформление календарной сетки и т.д.

ВЫВОДЫ

Стоит отметить те виды календарей, которые наиболее востребованы в настоящее время. В первую очередь это, конечно же, очень удобные для работы квартальные календари, позволяющие видеть одновременно три месяца: будущий, текущий и прошлый. Настенные перекидные календари, хорошего качества, выполненные с выдумкой, как показывает опыт, могут стать отличным помощником в работе и офисным аксессуаром. Даже если срок их действия истекает, они продолжают висеть в качестве картины или постера, украшая трудовые будни сотрудников. Карманные календари с ламинированным покрытием, закругленными уголками, удобным форматом нередко выполняют роль оригинальной и запоминающейся визитки. Настольные календари-домики являются персональным помощником каждого сотрудника и при необходимости своеобразным рекламным носителем. Традиционные табель-календари и отрывные календари также не потеряли своей популярности и пользуются устойчивым спросом.

Календарь — это очень удобная для человека вещь. Ведь календарем люди пользуются довольно часто. В календарь можно заносить интересные даты и события. Но это касается только настольных перекидных календарей. Там на каждый день есть место для написания событий на день. Можно записать все важные дела на день.

Также календарь — это средство размещения рекламы. Многие солидные фирмы выпускают календари с логотипами своих компаний. Это очень помогает им. Во-первых, они (руководство компании) приносят пользу потенциальным покупателям, а также делают себе рекламу. Рекламу можно делать не только на карманных календарях, а еще и на настенных и квартальных календарях.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Научная литература

 Брагинская Н. В. Календарь // Мифы народов мира. Т.1. М., 1991, с.612-615

Володомонов Н.В. «Календарь: прошлое, настоящее, будущее», М., «Наука», 1987

Воронцов Г.А. Основы библиотековедения и работа над книгой. – М.: «Высшая школа», 1977

Губанову В. «Почему Юлианский календарь точнее Григорианского»// «Жизнь вечная», № 9 (12), 1995 г. С. 15-18

Диомидова Г.И. Библиография: общий курс. – М.: Издательство «Книжная палата», 1991.

Кушнаренко Н.Н. Документоведение: Учебник. – 4-е изд., испр. – К.: О-во «Знание», КОО, 2003. – 459 с. – (Высшее образование ХХI века).

Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. – М., 1980

Осипов В.О., Демьянова А.М., Осипова А.С. Основы библиографии и изучения книги. – М.: «Книга», 1989.

Селешников С.И. «История календаря и его предстоящая реформа», Л., «Лениздат», 1959

Тимошик Н.С. Книга для автора, редактора, издателя. К., 2005.

Сикорский Н.Н. Теория и практика редактирования. – М.: Книга, 1980.

Редакционная подготовка изданий / Под ред. Антоновой С.Г. – М.: Логос, 2004.

Ризун В.В. Литературное редактирование. К.,1996.

Хренов Л.С., Голуб И.Я.. «Время и календарь», М., «Наука», 1989

Источники

Календари «АЛМА ГРАФИКС», г.Алматы, ул, Жарокова, 215,

Apf-print@bk.ru

Календарь-целитель. Советы народной целительницы Евдокии.- Харьков: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», 2009. – 384 с.

Компания «Спектр Друк», Адрес: М.Левобережная, ул,М.Расковой 23А.

Киевская типография «КиевМегаПринт» г. Киев, пер. Красноармейский, д. 14, корп. 7, оф. 8.

Полиграфический центр «Алькор-4», г. Москва, ул. Шоссе Энтузиастов, д.9А, info@alkor-4.ru.

Типография «Будник», Киев ул. Красноткацкая, 93 office@budnik.com.ua

Типография «Печатный Дом Ид» Москва, id@art-inet.ru.

Типография «Интерсервис», Украина, г. Киев ул. Бориспольская, 9,оф. 24

Типография «PYURO», г. Киев, 03113 ул. Шутова, 9, оф. 104

Шкода М.Н. Свята і пам’ятні дат моєї країни. – Донецьк: ТОВ «ВКФ «БАО», 2009. – 2009. – 256с.: іл.

1

Реферат: Калькулирование: понятие и предназначение

Измаильский техникум экономики и права

Реферат по бухгалтерскому учету на тему:

Калькулирование: понятие и предназначение

Студентки 2 курса

гр. БЕ-21

Качаловской Ирины Владимировны

Измаил 2009 г

План

Введение

Сущность и задачи калькулирования

Определение объекта калькулирования и калькуляционной единицы

Сущность группировки затрат по элементам и статьям себестоимости

Этапы определения себестоимости

Виды калькуляций

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Стоимостное измерение в бухгалтерском учете целиком и полностью построено на калькулировании. Оно является основой цен. Определение результата любого хозяйственного процесса возможно путем обобщения в едином денежном измерителе затрат, возникших в ходе этого процесса, и исчерпания себестоимости полученных новых объектов учета.

В понятие калькулирования входит совокупность способов, используемых для исчисления себестоимости всего выпуска и единицы отдельных видов продукции (работ, услуг) по установленной номенклатуре затрат, месту их возникновения. Калькулирование фактической себестоимости продукции осуществляется на основе данных учета о затратах на производство и выпуск продукции в сопоставлении с соответствующими плановыми показателями. В процессе калькулирования себестоимости соизмеряются затраты на производство с количеством выпущенной продукции и определяется себестоимость единицы продукции.

Сущность и задачи калькулирования

Калькулирование – это совокупность приемов и способов, обеспечивающих исчисление себестоимости продуктов производства (работ, услуг). Оно является частью производственного учета, охватывающего все стадии подготовки и получения информации о процессе производства и реализации продукции. В основе калькулирования лежит калькуляционная процедура. Калькуляция – это способ расчета (совокупность расчетных процедур) себестоимости единицы продукта (работ, услуг). При помощи калькуляции определяется себестоимость различных объектов учета: основных средств, нематериальных активов, приобретенных материальных ресурсов, произведенной и реализованной продукции, выполненных работ, оказанных услуг и т. д. Она является основой денежной оценки соответствующих объектов бухгалтерского учета. Данные калькуляций используются для управления себестоимостью продукции, контроля за ее уровнем, выявления резервов снижения материальных, трудовых и финансовых ресурсов и установления цен на изделия. Процесс калькулирования себестоимости продукции на предприятиях состоит в основном из следующих этапов: • сбор, группировка и детализация первичных затрат в разрезе калькуляционных статей по объектам учета затрат и калькулирования; • определение себестоимости окончательного брака; • оценка отходов производства и побочной продукции; • оценка незавершенного производства; • разграничение затрат между готовой продукцией и незавершенным производством; • исчисление себестоимости единицы продукции. Калькуляционная работа на предприятиях организуется в соответствии с общей методологией планирования и учета затрат на производство и реализацию продукции. Она требует соблюдения общих принципов, обеспечивающих методологическое единство исчисления себестоимости продукции и возможность использования данных калькуляций для анализа и оценки работы как всего предприятия, так и его отдельных внутрипроизводственных звеньев. Общие принципы калькуляционной работы: • научно обоснованная классификация затрат на производство; • установление объектов учета затрат, объектов калькулирования и калькуляционных единиц; • выбор методов распределения косвенных расходов; • разграничение затрат по периодам; • выбор способов расчета себестоимости калькуляционной единицы и др. • Эти общие принципы на отдельных предприятиях конкретизируются с учетом специфики отрасли и особенностей производства.

Основные задачи калькулирования на предприятиях: • достоверное исчисление фактической себестоимости единицы отдельных видов продукции, работ, услуг; • контроль за уровнем себестоимости и соблюдением действующих норм и нормативов затрат; • определение рентабельности продукции и факторов, влияющих на ее уровень; • оценка эффективности работы предприятия и отдельных внутрипроизводственных структур (производств, цехов, участков, бригад) путем сравнения затрат с результатами; • выявление и использование резервов снижения себестоимости продукции и др

Определение объекта калькулирования и калькуляционной единицы

В процессе исчисления себестоимости продукции надо исходить из четкого представления, что такое объект калькулирования и калькуляционная единица. В учете объектом калькулирования признается продукт производства (деталь, узел, изделие, группа однородных изделий), технологическая фаза (передел, производство), стадия и пр., то есть продукция разной степени готовности, виды работ или услуг.

Калькуляционная единица есть измеритель объекта калькулирования. В том случае, когда речь идет о готовой продукции, калькуляционная единица совпадает с единицей измерения, указанной в планах производства в натуральном выражении или в стандартах (технических условиях) на соответствующий вид продукции. В отраслях перерабатывающей промышленности такого совпадения может и не быть. Здесь нередко учетной единицей выступает 1 кг продукции, а калькуляционной единицей – 1 т. или 1 ц.

При калькулировании промежуточных однородных продуктов (полуфабрикатов) применяются условные укрупненные калькуляционные единицы (100 пар обуви, 1000 условных банок и т.п.). Применение укрупненных калькуляционных единиц позволяет резко сократить объем аналитической работы при составлении плановых и отчетных калькуляций.

Сущность группировки затрат по элементам и статьям себестоимости

Большое значение для правильной организации учета производственных затрат имеет научно обоснованная их классификация.

Затраты на производство группируют по месту их возникновения, видам продукции (работ, услуг) и видам расходов.

По месту возникновения, затраты группируют по производствам, цехам, участкам и другим структурным подразделениям предприятия. Такая группировка затрат необходима для организации внутризаводского хозрасчета и определения производственной себестоимости продукции.

По видам продукции (работ, услуг) затраты группируют для исчисления их себестоимости.

По видам расходов затраты группируются по элементам затрат и статьям калькуляции.

Затраты, формирующие себестоимость продукции (работ, услуг) группируются по следующим элементам:

— материальные затраты (за вычетом стоимости возвратных отходов);

— затраты на оплату труда;

— отчисления на социальные нужды;

— амортизация основных фондов;

— прочие затраты (налоги, сборы, платежи по обязательному страхованию

имущества и др.).

В условиях становления рыночной экономики и ослабления роли государства и ее регулировании, значение группировки затрат, по элементам на народнохозяйственном уровне, ослаблено. На уровне предприятия данная группировка позволяет установить, сколько им израсходовано за отчетный период отдельных видов материальных, трудовых и финансовых ресурсов на производство в целом.

Для исчисления себестоимости отдельных видов продукции затраты

предприятия группируются и учитываются по статьям калькуляции. Основными положениями по учету и калькулированию себестоимости продукции установлена типовая группировка затрат по статьям калькуляции. Она включает следующие статьи:

1) сырье и материалы;

2) возвратные отходы (вычитаются);

3) покупные изделия, полуфабрикаты и услуги производственного характера сторонних предприятий и организаций;

4) топливо и энергия на технологические цели;

5) заработная плата производственных рабочих;

6) отчисления на социальные нужды;

7) расходы на подготовку и освоение производства;

8) общепроизводственные расходы;

9) общехозяйственные расходы;

10) потери от брака;

11) прочие производственные расходы;

12) коммерческие расходы.

Затраты по статьям калькуляции шире по своему составу элементных.

Затраты по всем установленным на данном предприятии статьям себестоимости составят производственную себестоимость.

Для определения полной себестоимости продукции к производственной себестоимости прибавляют внутрипроизводственные (коммерческие) расходы, то есть расходы, связанные с реализацией продукции. По данным статьям производится калькулирование себестоимости продукции и составляются калькуляции. Поэтому данные статьи называются калькуляционными.

Применительно к отраслевым особенностям типовая номенклатура статей трансформируется. Это дает возможность составлять индивидуальные издержки отдельных предприятий, упрощает методологию бухгалтерского учета.

Затраты на производство по отношению к себестоимости распределяются на прямые и накладные (косвенные).

Прямые – те, что на основе первичных документов можно отнести на

затраты определенного вида продукции, работ, услуг (материалы, заработная плата рабочих и др.). Накладные или косвенные затраты одновременно относятся ко всем видам работ, услуг, продукции (освещение, отопление, работа машин, оборудования и пр.). из включают в затраты при определении общей суммы по окончании месяца путем распределения.

Этапы определения себестоимости

Работа по определению себестоимости продукции сводится к следующим этапам:

— текущий учет производственных затрат на калькуляционных и собирательно-распределительных счетах в течение месяца;

— закрытие по истечение месяца собирательно-распределительных счетов путем распределения учтенных на них расходов между отдельными видами продукции (работ, услуг) по калькуляционным счетам производства. На этом этапе выполняется калькуляционная работа по определению стоимости продукции (работ, услуг) вспомогательных производств, которая потребляется в основном производстве;

— распределение затрат, учтенных на калькуляционных счетах производства, между готовой продукцией и незавершенным производством, а также между отдельными видами продукции и исчисление себестоимости единицы продукции. На основе данных калькуляционных счетов составляется ведомость сводного учета затрат на производство на месяц, которая используется для калькулирования себестоимости единицы продукции.

Сводный учет затрат на производство представляет собой обобщение расходов за месяц по местам возникновения затрат (цехам, переделам) и видам продукции (заказам, изделиям) и калькуляционным статьям расходов с отражением изменения остатков незавершенного производства и выявлением фактической себестоимости выпуска готовой продукции.

Виды калькуляций

Различают плановую (сметную), нормативную и фактическую (отчетную) калькуляцию.

Плановая калькуляция определяет среднюю себестоимость продукции или выполненных работ. На плановый период (год, квартал) составляют их исходя из прогрессивных норм расхода сырья, материалов, топлива, энергии, затрат труда, использования оборудования и норм расходов по организации

обслуживания производства. Эти нормы расходов являются средними для планируемого периода.

Разновидностью плановых являются счетные калькуляции, которые составляют на разовое изделие или работу для определения цены, расчетов с заказчиками и других целей.

Нормативная калькуляция составляется на основе действующих на начало месяца норм расхода сырья, материалов и других затрат (текущих норм затрат). Текущие нормы затрат соответствуют производственным возможностям предприятия на данном этапе его работы. Текущие нормы затрат в начале года, как правило, выше средних норм затрат, заложенных в плановую калькуляцию, а в конце года – наоборот ниже. Отсюда и нормативная себестоимость продукции в начале года, как правило, выше плановой, а в конце года – ниже.

Фактическая (отчетная) калькуляция составляется по данным бухгалтерского учета о фактических затратах на производство продукции и отражает фактическую себестоимость произведенной продукции или выполненных работ. Она одновременно характеризует уровень отклонения себестоимости, установленной нормативной и плановой калькуляцией.

Основная проблема калькулирования в многопродуктовом производстве заключается в распределении непрямых расходов, к которым принадлежат общепроизводственные расходы в составе расходов на содержание и експлуатацию машин и оборудования и расходов на организацию и управлиння производством. В Украине они традиционно распределялись отдельно как разные статьи расходов. Согласно новой системе бухгалтерского учета эти расходы объединены на одном счете, потому к их распределению следует подходить с учетом конкретных условий производства. Если приемлема одна база распределения, загальновиробничи затраты, распределяются на ее основе в общей сумме. Коли одна база распределения не обеспечивает надлежащую точность, целесообразно распределять отдельно расходы на содержание и эксплуатацию машин но оборудование и расходы на организацию и управление виробництвом. На практике распространенный метод распределения отмеченных расходов пропорционально основной зарплате производственных рабочих.

Заключение

Вопросы калькулирования возникают перед бухгалтером на всех стадиях кругооборота хозяйственных средств: в процессе заготовления сырья и материалов, производства и реализации продукции. В самом широком смысле калькулирование представляет собой способ систематизации затрат и получения информации о себестоимости продукта для выявления резервов повышения эффективности производства и управления этим процессом. Сложность вопросов калькулирования прежде всего связана с многообразием хозяйственных процессов, осложняющихся технологическими и организационными условиями производства. Сложность калькулирования заключается в том, что необходимо обеспечить разграничение затрат между законченными и незаконченными объектами, оценив брак, побочную продукцию и отходы производства.

Калькулирование является способом оценки хозяйственных средств и одновременно результатом такой оценки.

Таким образом, в самом общем виде в процессе калькулирования себестоимости отдельных объектов учета необходимо полностью учесть и сгруппировать издержки на производство по экономическому признаку, отчетным периодам, отдельным статьям калькуляции, центрам затрат и центрам ответственности.

калькулирование себестоимость калькуляция

Список использованной литературы

1. Астахов В.П. Теория бухгалтерского учета. – М.: «Экспертное бюро — М», 1997.

2. Кондаков Н.П. Бухгалтерский учет, анализ хозяйственной деятельности и аудит. – М.: «Перспектива», 1994.

3. Кирьянова З.В. Теория бухгалтерского учета. – М.: «Финансы и статистика», 1994.

4. Пашев Р.Ф., Соколов Я.В. Теория бухгалтерского учета /Учебник — 2-е изд., перераб. и доп. – М.: «Финансы и статистика», 1988.

5. Астахов В.П. Бухгалтерский финансовый учет: Учеб. пособие. — М.: ИКЦ «МарТ», 2001.

6. Захарин В.Р. Теория бухгалтерского учета: Учебник. — М.: ФОРУМ-ИНФРА-М, 2004.

7. Каморджанова Н.А., Карташова И.В. Бухгалтерский финансовый учет, 2002.

Сочинение: Героиня лирики А. А. Фета

Героиня лирики А. А. Фета

Самой большой любовью всей жизни Фета была Мария Лазич. Но их судьба сложилась несчастливо. Они расстались, и Мария покончила жизнь самоубийством, обронив зажженную спичку, от которой загорелось ее платье. Это несчастье наложило на жизнь и творчество поэта неизгладимый отпечаток. Стихи, в которых присутствует “она”, овеяны трагичностью и тоской. Вместе с Марией Лазич погиб и его идеал, который звучал теперь только в стихах — воспоминаниях о ней.

Стихотворение “На заре ты ее не буди…” овеяно чистой, искренней, нежной любовью к возлюбленной.

На заре ты ее не буди,

На заре она сладко так спит;

Утро дышит у ней на груди,

Ярко пышет на ямках ланит.

В этом четверостишии наравне с “ней” действует природа. Поэт употребил анафору “на заре” с целью показать, как неразрывны для него любовь и природа. Утро у Фета оживлено, оно дышит на груди, то есть у сердца девушки. В женщине Фета больше всего привлекали волосы:

И, чернеясь, бегут на плеча

Косы лентой с обеих сторон.

Любопытно здесь то, что поэт пишет не о черных косах, а о том, что они, чернеясь, бегут. Эта лирическая дерзость изобретена Фетом, чтобы показать их переливчатость, пластичность, мягкость. Следя за развитием сюжета, мы обнаруживаем луну. Луна, как известно, — символ разлуки, и она часто присутствует в стихотворениях о “ней”.

И чем ярче играла луна,

И чем громче свистел соловей,

Все бледней становилась она,

Сердце билось больней и больней.

Это четверостишие навевает грусть, даже страх. Чем ярче разгоралась луна, тем ей становилось хуже. Как будто, умирая, она уходила все дальше и дальше.

Стихотворение “Нет, я не изменил. До старости глубокой…” не описывает и не показывает того, к кому оно обращено. Но из строк стихотворения мы понимаем, что оно посвящено Марии Лазич. Нет, я не изменил. До старости глубокой Я тот же преданный, я раб твоей любви.

Мы видим, что до конца жизни Мария Лазич осталась его единственной любовью.

В другом стихотворении — “Сияла ночь. Луной был полон сад; лежали…” — поэт тоже скорбит о потере возлюбленной. И опять здесь присутствует луна. Но это стихотворение связывает помимо природы еще и музыку, неотъемлемый компонент в жизни и творчестве поэта.

Ты пела до зари, в слезах изнемогая…

Потрясающая, должно быть, была песня, раз она плакала, исполняя ее.

И вот опять звучит мотив времени. Годы прошли, а Фет по-прежнему любит только ее одну, единственную и неповторимую:

И много лет прошло, томительных и скучных,

И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь,

И веет, как тогда, во вздохах этих звучных,

Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь.

Фета всегда тянуло к прекрасному, гармоническому, чего не хватало в его реальной жизни. Поэтому его творчество часто уходит в далекие античные времена в поисках этой гармонии и красоты. Стихотворение “Вакханки” описывает девушку страстную, живую, красивую. Древнегреческий праздник, на котором люди наряжались и вели себя, как дикие, привлекал Фета своей природной простотой, естественностью, утраченной ‘современным миром.

Закинув голову, с улыбкой опьяненья,

Прохладного она искала дуновенья,

Как будто волосы уж начинали жечь

Горячим золотом ей розы пышных плеч.

Здесь мы встречаем множество метафор. Например, “розы пышных плеч”. Необычное сопоставление плеч с розами дает нам понять, что тело этой вакханки является частью природы, шикарными, прекрасными розами.

Здесь же мы встречаем излюбленный мотив женской лирики Фета — волосы. Они обжигают молодую девушку, и она хочет освежиться. Огонь, который является основным мотивом фетовской лирики, проник даже в такую неогненную вещь, как волосы.

Интерес к античной теме не покидает Фета и далее. Он создает прекрасное стихотворение “Диана”.

Это стихотворение навеяно надеждой на оживление мира-, мерного идеала. Поэт так желает воскресения богини, что ему уже кажется:

Качнулся на воде богини ясный лик.

Поэт ждет, что вот сейчас она “пойдет с колчаном и стрелами”. Но ничего не происходит. Все по-прежнему спокойно и недвижимо.

Но мрамор недвижимый

Белел передо мной красой непостижимой.

Идеал Фета не ожил, и он остался в своем мрачном мире, продолжая мечтать о прекрасном и непостижимом.

Интересно стихотворение Фета “Свеж и душист твой роскошный венок”. Оно несет в себе радость, хотя это и не свойственно лирике поэта о “ней”.

Свеж и душист твой роскошный венок,

Всех в нем цветов благовония слышны,

Кудри твои так обильны и пышны,

Свеж и душист твой роскошный венок.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://slovo.ws/

Реферат: Disney: оборотни в мышиной шкуре

###

DISNEY: ОБОРОТНИ В МЫШИНОЙ ШКУРЕ

Без автора

«Disney притворяется маленьким сентиментальным зверьком в серой шубке, который доверчиво кушает корм у нас с ладони, однако на самом деле за этими трогательными глазками таится холодный и беспощадный зверь, готовый в любой момент наброситься на нас». Так писал о корпорации walt disney company современный французский философ жан бодрийяр. Но как же так? Эти милейшие люди, эти поклонники милна и создатели «пиратов карибского моря», эти добрые дяди и тети, сюсюкающие с нашими детьми, не желают нам блага? Вот уже больше 80 лет они продают оптом и в розницу отборную радость и первосортное счастье, но не делают никого счастливыми, разве что самих себя.

В 1923 году Уолтер Элиас Дисней приехал в Голливуд с $40 в кармане и незаконченным мультфильмом в чемодане. Сегодня годовой доход Walt Disney Company приближается к 35 млрд. долларов: компания контролирует, кроме всего прочего, 5 курортов, 11 тематических парков, 2 аквапарка, 39 отелей, 8 киностудий, 6 звукозаписывающих компаний, 11 кабельных телеканалов и одну общенациональную телерадиокомпанию. Как Диснею и его последователям удалось построить гигантскую корпорацию, которую обожают и ненавидят миллионы, а то и миллиарды людей?

***

Его борьба

Первым по-настоящему успешным персонажем, созданным студией братьев Дисней, был, понятное дело, Микки-Маус, которого до 1946 года сам Уолт Дисней и озвучивал. В наше время этот малопонятный для российского менталитета мышонок приносит своим создателям 5,8 миллиарда долларов в год. Еще одним ранним коммерческим успехом для Disney был вышедший в 1938 году полнометражный мультфильм «Белоснежка и семь гномов». Он стал самым кассовым кинопроектом года, собрав 8 млн. долларов (98 млн. в сегодняшних ценах), и это притом что с детей за вход брали всего 10 центов.

Когда компания Disney стала лидером в мультипликации и замелькала в прессе, пиарщики того времени решили укрепить ее положение и облагородить публичный образ Уолта. Один из мультипликаторов компании придумал для шефа его знаменитую подпись, ставшую логотипом империи. Естественно, что сам Дисней никогда так не расписывался — его автографы представляли собой неразборчивые каракули. Имиджмейкеры старательно лепили образ человека, которого интересовала прежде всего мультипликация как искусство. И хотя Дисней действительно любил художественную основу своего дела, с не меньшей силой он обожал прибыль, которую оно приносило.

Работать с Уолтом было очень тяжело. По ночам он инспектировал столы художников, чтобы проверить, сколько они сделали задень и посчитать их карандаши. Студия платила мультипликаторам только за то время, когда они рисовали. Им приходилось отмечаться каждый раз, когда они выходили в туалет, пили кофе или просто точили карандаш. Кроме того, художники, рисовавшие мультфильмы, никогда не появлялись в титрах. Публика видела только имя Уолта Диснея, хотя сам он с начала 30-х годов забыл, как выглядит альбом для рисования.

В 1941 году его ведущие художники забастовали. В ответ Дисней публично обвинил их в прокоммунистических настроениях. В октябре 1947 года Уолт выступал в Конгрессе перед комитетом по антиамериканской деятельности. Он с удовольствием рассказывал о том, как«коммуняки» пытались подорвать его бизнес. Общеизвестно, что с 1941 года и до самой смерти Уолт Дисней собирал для ФБР сведения о деятельности профсоюзов в Голливуде и оказывал незаконное давление на активистов рабочего движения.

***

Парки культуры и отдыха

В июле 1955 года состоялась торжественная церемония открытия Диснейленда. Чтобы добиться максимального эффекта от своей PR-акции, Дисней оплатил прямую трансляцию события по ТВ на всю Америку, потратив на это 11 млн. долларов. Потребовалось 29 камер, 63 техника и куча знаменитостей, в том числе актер Рональд Рейган. Мультипликатор-бизнесмен тщательно огородил свою территорию и проследил за тем, чтобы близлежащий город Анахайм не был виден ни с одной точки парка. По сути, Дисней создавал собственный замкнутый мир, который простирался от одного искусственного горизонта до другого.

Народу Диснейленд, конечно, понравился. Люди проезжали сотни и тысячи миль, чтобы побывать в парке, который они видели по телевидению каждую неделю. После первых не слишком удачных лет к Диснейленду пришел колоссальный финансовый успех. Даже мировых лидеров, таких как Генри Киссинджер, тянуло сюда как магнитом. Послухам самому Хрущеву во время визита в США больше всего не понравилось то обстоятельство, что его не сводили в Диснейленд (по соображениям безопасности). В общей сложности с момента открытия парк посетило 515 млн. человек (в том числе президенты короли и прочие главы государств).

Через 10 лет Уолт разочаровался в своем калифорнийском мини-государстве. Во-первых, он ненавидел маленькие дешевые отели и рестораны, окружавшие парк. Во-вторых, для реализации и новых идей ему требовалось гораздо больше места. В 1965 году он начал тайно (чтобы не взвинтить цены) скупать землю в центральной Флориде. Пока хозяева апельсиновых рощ соображали, что происходит, Уолту было продано 11 тысяч гектаров земли. Власти штата практически разрешили Диснею делать на его собственности все, что ему заблагорассудится. Он даже получил официальное разрешение построить на купленной земле аэропорт и атомную электростанцию (пока своим правом компания Disney не воспользовалась).

Однако на этом земной путь Уолта Диснея прервался. Он много курил, у него развивался рак легкого, и в декабре 1966 года основатель империи скончался от сердечного приступа. Хотя до сих пор в Америке популярна легенда о том, что тело Диснея было заморожено в криогенной камере до будущих побед медицины с надеждой на оживление, на самом деле его кремировали, а прах похоронили на одном из калифорнийских кладбищ.

***

«Диснейфикация»всей планеты

Коммерческий успех бренда Disney рассматривается противниками компании какугроза культурному разнообразию планеты. По аналогии с «макдональдизацией» появился даже термин «диснеизация» (или «диснейфикация»). Считается, что свои принципы тематических парков Walt Disney Company стремится распространить на все общество, раздробив мировой культурный контекст натемы-«аттракционы». В более широком смысле «диснеизация» — это изъятие смысла из события или сюжета и его переиздание в выхолощенном, упрощенном формате.

Апеллируя к эмоциям, Disney контролирует людей и предлагает им простейший способ убежать от реальности. У компании нет и не было ни одного сюжета с печальным концом. Disney исказила роль и функции сказки как литературного жанра, по крайней мере, в США. «Творцы» компании переписывали финалы и всячески «дис-нейфицировали» любое литературное произведение, за которое брались. Развитие персонажей у Disney сведено к минимуму: любой принц — обязательно красавец голливудского типа, любая принцесса — секс-идол. Используя симпатичных зверюшек, отважных героев и прекрасных героинь, «диснейфикаторы» навязывают публике (прежде всего детям) представление о том, что именно таким должно быть общество. Безжалостно удаляются любые намеки на «негатив», чтобы восприятие сюжета приносило лишь приятные ощущения, и его проще было понять. Одновременно продукция империи Disney превращает детей в маленьких роботов-потребителей, ведь излюбленная маркетинговая стратегия компания — это «привязывание» к фильмам игрушек, сладостей и комиксов. Disney World кажется страной веселья и невинной детской радости, но на самом деле здесь царит предельно регламентированная, подавляющая людей атмосфера. Тематический парк как таковой — олицетворение конформизма и нехватки оригинальных идей. Достаточно взглянуть на карту Диснейленда, чтобы понять, насколько тщательно Уолт здесь все продумал: никакого спонтанного веселья, радость строго дозирована и рассчитана. Большинству людей, которые приезжают в парки Disney, начинает казаться, что им обязательно нужно посетить до единого аттракционы, и они бегают по парку, как заведенный механизм. Вместо того чтобы получать истинное удовольствие, человек ведет себя как автомат, запрограммированный создателями Disney. Подобно роботам, люди часами простаивают в очередях на аттракционы и платят огромные деньги за сувениры с мышиными ушами.

***

СМЕРТЬ В ДИСНЕЙЛЕНДЕ

ЗА ПОЛВЕКА СУЩЕСТВОВАНИЯ ДИСНЕЙЛЕНДА В НЕМ ПОГИБЛО 12 ГОСТЕЙ И ОДНА РАБОТНИЦА ПАРКА. ПОЧТИ ВСЕ ПОГИБШИЕ БЫЛИ МОЛОДЫМИ ЛЮДЬМИ В ВОЗРАСТЕ ОТ 15 ДО 22 ЛЕТ. В ОСНОВНОМ ЖЕРТВЫ ВЫВАЛИВАЛИСЬ ИЗ ВАГОНЧИКОВ РАЗЛИЧНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ «АМЕРИКАНСКИХ ГОРОК» И ТОНУЛИ В КАНАЛАХ АТТРАКЦИОНА ПОД НАЗВАНИЕМ «РЕКИ АМЕРИКИ». ОДИН ЧЕЛОВЕК БЫЛ РАЗДАВЛЕН ПОЕЗДОМ МОНОРЕЛЬСОВОЙ ДОРОГИ.

***

ОДНИМ ИХ САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ ТВОРЕНИЙ ДИСНЕЯ БЫЛ МУЛ ЬТИК ПОД НАЗВАНИЕМ «О МЕНСТРУАЦИИ» (THE STORY OF MENSTRUATION). ЭТО БЫЛ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬМ, ВЫПУЩЕННЫЙ В ОКТЯБРЕ 1946 ГОДА. С ПОМОЩЬЮ АНИМАЦИИ И ДИАГРАММ В НЕМ ОБЪЯСНЯЛОСЬ СТРОЕНИЕ РЕПРОДУКТИВНЫХ ОРГАНОВ ЖЕНЩИНЫ И БИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕВРАЩЕНИЯ ДЕВОЧКИ В ДЕВУШКУ. В ШКОЛАХ США ЭТОТ ФИЛЬМ БЫЛ ХИТОМ НА ПРОТЯЖЕНИИ НЕСКОЛЬКИХ ДЕСЯТИЛЕТИЙ.

***

КАК УВОЛЬНЯЮТ ИЗ ДИСНЕЙЛЕНДА: ПИСАТЕЛЬ ХАРЛАН ЭЛЛИСОН НЕ ПРОРАБОТАЛ В DISNEY STUDIOS И НЕСКОЛЬКИХ ЧАСОВ. В СВОЕЙ ПЕРВЫЙ РАБОЧИЙ ДЕНЬ ОН В ШУТКУ СКАЗАЛ ЗА ОБЕДОМ, ЧТО НЕПЛОХО БЫЛО БЫ СНЯТЬ ДИСНЕЕВСКИЙ ПОРНОМУЛЬТФИЛЬМ, И НАЧАЛ ИМИТИРОВАТЬ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ СЦЕНЫ, ПОДРАЖАЯ ГОЛОСАМ ДИСНЕЕВСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ. ШУТНИК НЕ ЗАМЕТИЛ, ЧТО ЗА СОСЕДНИМ СТОЛИКОМ СИДЕЛ БРАТ УОЛТА ДИСНЕЙ РОЙ И ДРУГИЕ ВЫСШИЕ ЧИНЫ КОМПАНИИ. ВЕРНУВШИСЬ С ОБЕДА НА РАБОЧЕЕ МЕСТО, ЭЛЛИСОН НАШЕЛ НА СТОЛЕ ИЗВЕЩЕНИЕ ОБ УВОЛЬНЕНИИ. ЕГО ИМЯ НА ПАРКОВКЕ БЫЛО ЗАКРАШЕНО ЕЩЕ ДО КОНЦА ДНЯ.

***

Любовь — ничто, жадность — все

Walt Disney Company всегда очень жестко и даже жестоко защищает свои права на интеллектуальную собственность. Приведем лишь два очень показательных примера.

В Австралии компания Disney запретила постановку мюзикла «Алладин» школьному театру, поскольку лицензия на шоу принадлежала крупному коммерческому театру. Детишки репетировали два месяца, но сыграть спектакль перед настоящей публикой им не было суждено. Трем детским садам во Флориде, стены которых были расписаны персонажами мультиков Диснея, повезло больше. Хотя под угрозой судебных исков администрация учреждений закрасила всех Микки-Маусов в зданиях, на смену им пришли Скуби-Ду, Флинтстоуны и Джетсоны, владельцы которых, Universal Studios и Hanna-Barbera Productions (ярые конкуренты Disney), не только не потребовали с детских садов денег, но даже устроили в честь открытия новых росписей костюмированное представление со своими героями.

***

Arbeit Mаchts Frei

Наконец, работники Walt Disney, недовольные условиями труда, особенно в мультипликации, давно уже прозвали компанию «Маусвенцим» (или «Маушвиц»; Аушвиц — немецкое название Освенцима). Вечно улыбающиеся Белоснежки, гномы и прочие сказочные существа вкалывают целый день в неудобных костюмах, так что к вечеру их лицевые мышцы каменеют от спазмов и застывают в вечной жутковатой улыбке. Актрис и актеров, прошедших «Маусвенцим», можно узнать по характерным лицевым морщинам и патологической ненависти к высоким писклявым голосам. Интересно, что в 90-е годы руководству компании пришлось даже специально запретить своим сотрудникам любое использование этого слова. Тогда они придумали новое — «Дакау».

Во время работы сотрудникам категорически не разрешается демонстрировать гнев, страх или другие негативные эмоции. По сути , им запрещено быть людьми: они ни на минуту не могут забыть, что находятся в костюме диснеевского персонажа. Не веди себя как человек, не плачь, не смейся, не говори с коллегами, просто будь. Только тогда ты сможешь работать в Disney.

Кроме того, значительная часть диснеевских 35 млрд. долларов в год накапливается за счет дешевого труда в странах третьего мира.

В конце 90-х вьетнамские фабрики, производившие игрушки Disney, платили рабочим всего 4—6 пенсов в час, и это притом что минимальная заработная плата в стране тогда составлял 20 центов в час. Рабочие трудились по 70 часов в неделю, а уровень ацетона в цехах превышал норму в 100 раз. На Гаити рабочие получали полтора доллара в день, при том что обед на одну семью стоил 1 доллар 70 центов. На 250 рабочих было всего три туалета, два из которых не работали.

Веселые детские лица, радостный смех, яркие краски, увлекательные аттракционы — таков Диснейленд снаружи. Однако если заглянуть за кулисы, мы увидим безжалостную авторитарную империю, жестоко эксплуатирующую своих подданных и зарабатывающую на нашей радости миллиарды долларов. Добро пожаловать в Маусвенцим, друзья!

***

УОЛТ ДИСНЕЙ ПРЕКРАСНО РАЗБИРАЛСЯ В АНИМАЦИИ И ВИДЕЛ В НЕЙ МАЛЕЙШИЕ ОГРЕХИ. ОДНАЖДЫ, ЧТОБЫ ИСПЫТАТЬ ЕГО ЗРЕНИЕ, ХУДОЖНИКИ ВМОНТИРОВАЛИ В ТЕСТОВУЮ ВЕРСИЮ КАКОГО-ТО МУЛЬТФИЛЬМА ОДИН КАДР С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ОБНАЖЕННОЙ ЖЕНЩИНЫ (НАПОМНИМ, ЧТО КИНОПЛЕНКА ДВИЖЕТСЯ ЧЕРЕЗ АППАРАТ СО СКОРОСТЬЮ 24 КАДРА В СЕКУНДУ). ПОСЛЕ ДЕМОНСТРАЦИИ РОЛИКА УОЛТ СПРОСИЛ СОБРАВШИХСЯ: «КТО ПРИДУМАЛ ВСТАВИТЬ В МУЛЬТФИЛЬМ ГОЛУЮ ЖЕНЩИНУ»? УСЛЫШАВ ОТВЕТ: «МЫ РЕШИЛИ ПРОВЕРИТЬ, ЗАМЕТИТЕ ЛИ ВЫ ЕЕ?» УОЛТ ПРОСТО СКАЗАЛ: «Я ЗАМЕТИЛ, А ВЫ ВСЕ УВОЛЕНЫ!»

Курсовая работа: Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Курсовая работа

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

2010

Содержание

Введение

Общая характеристика оптимизационных задач, решаемых АСДУ

1. Подготовка исходных данных для оптимизации режимов энергосистемы

1.1 Прогнозирование суточных графиков нагрузки энергосистемы для активной, реактивной и полной мощностей и определение их характеристик

1.2 Выбор трансформаторов на электростанциях и подстанциях

1.3 Расчет и построение расходных характеристик агрегатов и электростанции в целом. Определение параметров ВЛЭП

2. Определение коэффициентов формулы потерь активной и реактивной мощностей. Экономическое распределение активной мощности между электростанции по критерию: «Минимум потерь активной мощности»

3. Экономичное распределение активной нагрузки между электростанциями по критерию равенства относительных приростов расхода условного топлива с учетом сетевого фактора. Построение суточных графиков активных мощностей для электростанции

Литература

Введение

Автоматизированные системы диспетчерского управления (АСДУ) — это часть АСУТП, предназначенная для сбора информации об энергосистеме и диспетчерского управления режимами.

Автоматизированная система диспетчерского управления (АСДУ) в настоящее время является необходимым средством управления большими системами энергетики. Она обеспечивает управляемость такой системы с помощью оперативного сбора существенной для управления диспетчерской информации, своевременной обработки и представлению диспетчеру в наиболее удобном виде. АСДУ обеспечивает ведение оптимальных режимов в больших объединениях и повышает надёжность энергоснабжения.

АСДУ автоматизирует планирование и организацию диспетчерского управления. При проектировании АСДУ стремится выдержать определённое единство, поскольку системы АСДУ должны взаимодействовать друг с другом.

Выдерживается единство разных уровней управления — общий набор решаемых задач, единство методов решения этих задач, единообразное программное и информационное обеспечение.

Диспетчерское управление осуществляется на основе подчинения нижних уровней управления верхним. Задачи управления, решаемые на каждом уровне иерархии, специфичны, но цель одна — обеспечение потребителей электроэнергией требуемого качества, в необходимом объеме и с наименьшими издержками. Экономическая самостоятельность регионов и рыночные отношения накладывают отпечаток на решение задачи управления и оптимизации, которое во временном аспекте можно разделить на три основных этапа.

Общая характеристика оптимизационных задач, решаемых АСДУ

1. Прогнозирование суточного графика изменения нагрузки.

Решение этой задачи возможно, так как поведение нагрузки имеет определенные закономерности и тенденции. Прогнозирование основывается на изучении и анализе статической информации о предыдущих режимах энергосистемы. Чем точнее составлен прогноз, тем точнее будет решена следующая задача.

2. Планирование суточных графиков работы электростанций.

Это заключается в задании станциям таких графиков, следуя которым, обеспечивается минимальный расход топлива в энергосистеме при надлежащим качестве электроэнергии и надежности электроснабжения.

Следует различать краткосрочное и долгосрочное прогнозирование и планирование.

Планирование диспетчерских графиков работы электростанций состоит из следующих основных этапов:

планирование режимов ГЭС с заданными гидроресурсами;

выбор и планирование на сутки оптимального состава оборудования электростанций с учетом заявок на текущий ремонт;

экономичное распределение нагрузки между агрегатами при заданном составе оборудования на каждый час.

3. Оперативная коррекция режимов.

Вследствие недостаточной точности учета случайных возмущений фактическое поведение нагрузки отличается от прогнозируемого. Поэтому для поддержания нормальной частоты возникающие небалансы мощности должны восприниматься одной или несколькими станциями. Происходит непрерывное регулирование частоты, однако чем сильнее отклонение нагрузки от прогнозируемой, тем существеннее отклонение от оптимального режима.

Кроме перечисленных основных задач, решается и ряд других, таких как: оперативная оценка правильности настройки устройств релейной защиты и противоаварийной автоматики, ввод режима в допустимую область, информационно-справочные задачи. К последним относятся: статическая обработка информации н выдача, сведений в удобном для диспетчера виде; ежечасная регистрация основных параметров электрической системы и нормирование массивов информации для прогнозирования нагрузки и отображения режима и др.

1. Подготовка исходных данных для оптимизации режимов энергосистемы

ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПАРАМЕТРЫ ЭЛЕМЕНТОВ И РЕЖИМОВ ЭНЕРГОСИСТЕМЫ

В основу контрольного задания положена единая схема энергосистемы, представленная на рис.1.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 1 — Схема энергосистемы

ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ

Таблица 1. Характеристика нагрузки

Номер

нагрузки

Н-1

Н-2

Н-3

Н-4

Н-5

Н-6

Н-7

Н-8

Отрасль

промышленности

Станкостроение

Машиностроение

Автомобилестроение

Сельское хозяйство

Коммунально-бытовая

Деревообрабатывающая

Черная металлургия

Химическая
Тмах, час

6900

5800

5300

5000

5400

5600

8000

7600
Рмах, МВт

35

19

45

55

55

60

260

424

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

0,86

0,82

0,86

0,82

0,82

0,82

0,81

0,88

Таблица 2. Длины ВЛЭП — 220 кВ, (км)

Обозначение ЛЭП

Л-1

Л-2

Л-3

Л-4

Л-5

Л-6

Л-7

Л-8

Л-9
Длина

55

59

28

42

44

51

39

49

29
Марка провода

АСО-240

Таблица 3. Параметры турбогенераторов на электростанциях

Номер

электростанции

Тип агрегата

Номинальная

мощность

генератора

Sн. ген, МВА

Uном,

кВ

Удельная

расходная

характеристика

агрегата

b/ (2,5Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами10-4), тут/кВтОптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемамич

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Удельная

повреждаемость Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами,

раз/год

ЭС-1

ЭС-2

ТВФ-100

ТВВ-200

117,5

235

10,5

15,75

0,38+Р2,8

0,44+Р3,4

0,85

0,85

0,015

0,002

Таблица 4. Типовые графики нагрузки активной мощности для рабочего дня

№ варианта

2
Откл. ТГ на эл. Станции

ЭС-1
Откл. ВЛЭП

Л-6

Таблица 5. Параметры ВЛЭП

Обозначение ВЛЭП

Л-1

Л-2

Л-3

Л-4

Л-5

Л-6

Л-7

Л-8

Л-9
L, км

55

59

28

42

44

51

39

49

29
Ri, Ом

6,49

6,962

3,304

4,956

5, 192

6,018

4,602

5,782

3,422
Xi, Ом

23,925

25,665

12,18

18,27

19,14

22,185

16,965

21,315

12,615
Bi, мкСм

-143,22

-153,64

-72,91

-109,37

-114,58

-132,8

-101,56

-127,6

-75,516

Марка провода — АСО-240 (R0 = 0,121 Ом/км; Х0 = 0,435 Ом/км; В0 = 2,6Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами10-6 См/км;).

1.1 Прогнозирование суточных графиков нагрузки энергосистемы для активной, реактивной и полной мощностей и определение их характеристик

Цель работы: Ознакомиться с методами прогнозирования графиков нагрузки энергосистемы и отдельных отраслей промышленности; изучить и определить их основные характеристики; составить суточные графики активной, реактивной и полной нагрузок для рабочего дня, годовой график по продолжительности активной нагрузки для энергосистемы и найти значения желаемых напряжений у потребителей.

Графиками электрических нагрузок называются зависимости изменения активной мощности P (t), реактивной мощности Q (t) или полной мощности S (t) во времени. Мощность, потребляемая электроприемниками, является величиной переменной, т.к на нее влияет множество факторов. Например, время суток, время года, температура окружающей среды, освещенность, характер телевизионных передач и т.п. Графики электрических нагрузок обычно получают в виде графиков с помощью регистрирующих приборов или в табличной форме, более удобной для их математического описания и анализа.

При прогнозировании графиков нагрузки учитывается характер изменения во времени нагрузки отдельных энергоузлов, который зависит от ритма производства и влияния естественных факторов: наружной температуры и освещенности, а также от случайных изменений в технологических процессах, метеорологических и экологических условиях. Ритм производства, в свою очередь, обусловлен числом рабочих смен: одно-, двух — и трехсменные.

Графики нагрузки позволяют проводить анализ работы электроустановок, для составления прогнозов электропотребления, планирование ремонтов оборудования, а также в процессе эксплуатации для ведения нормального режима работы.

Таблица 6. Суточные графики активной нагрузки для каждой отрасли промышленности и в целом для энергосистемы.

Время

Величина нагрузки для каждой отрасли промышленности и системы в целом для каждого интервала времени, МВт
Н-1

Н-2

Н-3

Н-4

Н-5

Н-6

Н-7

Н-8

система
00-02

16,45

16,53

30,15

41,25

27,5

21,6

215,8

394,32

763,6
02-04

16,45

16,53

20,25

44

27,5

19,8

215,8

381,6

741,93
04-06

16,45

16,53

19,8

40,15

33

19,2

215,8

402,8

763,73
06-08

28,35

16,53

27,9

34,65

49,5

30

260

402,8

849,73
08-10

35

19

45

55

55

60

260

424

953
10-12

29,75

17,86

36,9

41,25

55

51

234

394,32

860,08
12-14

29,75

17,86

40,95

35,75

44

49,8

234

381,6

833,71
14-16

35

19

45

55

44

49,8

241,8

424

913,6
16-18

28,7

17,48

29,7

46,75

55

48

247

402,8

875,43
18-20

25,9

17,48

34,65

38,5

55

46,2

234

381,6

833,33
20-22

26,6

17,48

34,2

27,5

49,5

45

215,8

381,6

797,68
22-00

24,5

16,53

35,1

38,5

38,5

28,8

215,8

381,6

779,33

Таблица 7. Суточные графики реактивной нагрузки для каждой отрасли промышленности и в целом для энергосистемы.

Время

Величина нагрузки для каждой отрасли промышленности и системы в целом для каждого интервала времени, МВАр
Н-1

Н-2

Н-3

Н-4

Н-5

Н-6

Н-7

Н-8

система
00-02

9,761

11,538

17,890

28,793

19, 195

15,077

156,237

212,831

471,321
02-04

9,761

11,538

12,016

30,712

19, 195

13,820

156,237

205,966

459,245
04-06

9,761

11,538

11,749

28,025

23,034

13,402

156,237

217,408

471,153
06-08

16,82

11,538

16,555

24,186

34,551

20,940

188,237

217,408

530,237
08-10

20,76

13,262

26,701

38,390

38,390

41,880

188,237

228,851

596,480
10-12

17,65

12,466

21,895

28,793

38,390

35,598

169,413

212,831

537,040
12-14

17,65

12,466

24,298

24,954

30,712

34,761

169,413

205,966

520,223
14-16

20,76

13,262

26,701

38,390

30,712

34,761

175,060

228,851

568,505
16-18

17,03

12, 201

17,623

32,632

38,390

33,504

178,825

217,408

547,613
18-20

15,36

12, 201

20,560

26,873

38,390

32,248

169,413

205,966

521,020
20-22

15,78

12, 201

20,293

19, 195

34,551

31,410

156,237

205,966

495,637
22-00

14,53

11,538

20,827

26,873

26,873

20,103

156,237

205,966

482,954

Таблица 8. Суточные графики полной нагрузки для каждой отрасли промышленности и в целом для энергосистемы.

Время

Величина нагрузки для каждой отрасли промышленности и системы в целом для каждого интервала времени, МВА
Н-1

Н-2

Н-3

Н-4

Н-5

Н-6

Н-7

Н-8

система
00-02

19,128

20,159

35,058

50,305

33,537

26,341

266,420

448,091

899,04
02-04

19,128

20,159

23,547

53,659

33,537

24,146

266,420

433,636

874,23
04-06

19,128

20,159

23,023

48,963

40,244

23,415

266,420

457,727

899,08
06-08

32,965

20,159

32,442

42,256

60,366

36,585

320,988

457,727

1003,49
08-10

40,698

23,171

52,326

67,073

67,073

73,171

320,988

481,818

1126,32
10-12

34,593

21,780

42,907

50,305

67,073

62, 195

288,889

448,091

1015,83
12-14

34,593

21,780

47,616

43,598

53,659

60,732

288,889

433,636

984,50
14-16

40,698

23,171

52,326

67,073

53,659

60,732

298,519

481,818

1077,99
16-18

33,372

21,317

34,535

57,012

67,073

58,537

304,938

457,727

1034,51
18-20

30,116

21,317

40,291

46,951

67,073

56,341

288,889

433,636

984,62
20-22

30,930

21,317

39,767

33,537

60,366

54,878

266,420

433,636

940,85
22-00

28,488

20,159

40,814

46,951

46,951

35,122

266,420

433,636

918,54

Примеры построения графиков нагрузки для активной, реактивной и полной мощностей приведены на рисунках:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 2 — График активной мощности нагрузки 1.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 3 — График реактивной мощности нагрузки 1.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 4 — График полной мощности нагрузки 1.

Количественные характеристики графиков электрической нагрузки Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемамиОптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — желаемое напряжение для каждой ступени графика, где j — номер (обозначение) нагрузки или подстанции; i — номер ступени графика нагрузки; mj — отклонение напряжения в центре питания j-ой нагрузки в максимальном режиме, обусловленное ПУЭ, mj = 0,05 для электрических сетей с Uном Ј 10 кВ и mj = 0,1 для Uном і 35 кВ;

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — максимальная и минимальная величины активной мощности нагрузки для суточного или годового графика нагрузки в МВт; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — среднесуточная мощность нагрузки, где Pi и ti — мощность и продолжительность нагрузки для i-ой ступени графика нагрузки; n — общее число ступеней суточного или годового графика нагрузки, еti = 24 часа — для суточного графика; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — среднеквадратичная мощность; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — коэффициент заполнения графика нагрузки или плотность графика нагрузки; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — коэффициент неравномерности графика нагрузки; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — коэффициент формы (конфигурации) графика нагрузки; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — коэффициент участия i-ой нагрузки в максимуме системы, где Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — активная мощность i-ой нагрузки в час максимума системы; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами [365Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами] =Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами = Aг/Pmax — годовое время использования максимальной нагрузки; Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами = [365Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами] = Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами — годовое время использования максимальных потерь активной мощности.

Таблица 10. Количественные характеристики графиков активной нагрузки

Обозначения характеристик графиков

Значения параметров графиков активной нагрузки

для разных отраслей и энергосистемы в целом

Энергосистема
Н-1

Н-2

Н-3

Н-4

Н-5

Н-6

Н-7

Н-8

Pср, МВт

26,075

17,401

33,300

41,525

44,458

39,100

232,483

396,09

830,43
Pск, МВт

26,830

17,423

34,233

42,216

45,604

41,414

233,058

396,38

832,72
Кф

1,029

1,001

1,028

1,017

1,026

1,059

1,002

1,001

1,003
Кзап

0,745

0,916

0,740

0,755

0,808

0,652

0,894

0,934

0,909
Кнер

0,470

0,870

0,440

0,500

0,500

0,320

0,830

0,900

1,231

Аг, МВтОптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемамич

228417

152431

291708

363759

389455

342516

2036554

3469719

7274560
Tmax, ч

6526

8023

6482

6614

7081

5709

7833

8183

7963

Построение годового графика по продолжительности активной нагрузки для энергосистемы

Годовой график строится на основе характерных суточных графиков за весенне-летний и осенне-зимний период. Это пример упорядоченного графика, т.е. такого, в котором все значения нагрузки расположены в порядке убывания (рис.5). Такой график показывает длительность работы в течение года с различной нагрузкой. Начальная ордината этого графика равна максимальной нагрузке. По суточным графикам с учетом количества различных типов суток в году для каждого значения мощности нагрузки суммируем время, в течение которого данная нагрузка имела место в течение года. В начале определяется время, в течение которого эта нагрузка имела максимальное значение, а затем отрезки времени для других значений мощности нагрузки, берущиеся в порядке убывания. В результате имеем годовой график, нагрузки, который показывает продолжительность работы при данной нагрузке. Поэтому такой график называют графиком по продолжительности.

По годовому графику определяется максимальное время использования нагрузки:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 5 — Годовой график по продолжительности активной нагрузки.

Составление приближенного баланса активной мощности.

Выбрать число агрегатов заданной мощности на электростанциях из условия выполнения баланса активной мощности. Особенность электроэнергетических систем состоит в практически мгновенной передаче энергии от источников к потребителям и невозможности накапливания выработанной электроэнергии в заметных количествах. В каждый момент времени в установившемся режиме системы ее электрические станции должны вырабатывать мощность, равную мощности потребителей, и покрывать потери в сети — должен соблюдаться баланс вырабатываемой и потребляемой мощности. Число агрегатов на электростанциях следует выбирать из условия соблюдения баланса активной мощности:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

где Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами— установленная мощность генераторов на ЭС-1 и ЭС-2, МВт; Ртреб — мощность, необходимая для покрытия всех нагрузок и потерь активной мощности, МВт.

Для заданной схемы энергосистемы (рис.1) Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами можно найти из следующих выражений:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Здесь kDРтр, kDРл, kсн, kрез — коэффициенты, учитывающие потери активной мощности в трансформаторах и ВЛЭП и нагрузки электроприемников собственных нужд электростанций

kDРтр=1,02; kDРл=1,08; kсн=1,1; kрез=1,1. Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Число агрегатов на электростанциях:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами;

принимаем в энергосистеме-1 n=5агрегатов, Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами;

принимаем в энергосистеме-2 n=4 агрегатов.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Проверка правильности выбора числа агрегатов на электростанциях осуществляется путем сравнения:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Требуемая мощность вычисляется по формуле:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами МВт.

Сравниваем по наибольшей требуемой мощности.

В качестве вырабатываемой мощностью в данном случае принимается сумма установленных мощностей первой и второй электростанций за вычетом мощности одного, наиболее мощного, агрегата:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами МВт.

1.2 Выбор трансформаторов на электростанциях и подстанциях

Выбор числа и номинальной мощности трансформаторов производится таким образом, чтобы была обеспечена возможность надежного электроснабжения потребителей всех категорий при наиболее эффективном использовании выбранной мощности трансформаторов. При питании потребителей I, II категорий количество трансформаторов должно быть не менее двух, а их мощность определяется из соотношения:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

где Pmax — максимальное значение активной нагрузки; n — число параллельно работающих трансформаторов; β — коэффициент допустимой перегрузки. Приближенно:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

где R =1.882 — районный коэффициент.

Принимается, что генераторы электростанции 1 работают на общие (сборные) шины на генераторном напряжении. В этом случае количество трансформаторов здесь может быть любым, но не менее двух. Расчетную мощность одного трансформатора S можно определить по формуле.

Поскольку нагрузка Н — 7 подключена непосредственно на шины генераторного напряжения, то ее мощность не протекает по трансформаторам связи.

Таким образом:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

На электростанции ЭС-2 установлены блоки «генератор-трансформатор». Поэтому число трансформаторов здесь соответствует числу агрегатов, а номинальная мощность определяется из условия

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Произведем расчет мощности и выберем трансформаторы для подстанций и энергостанций схемы энергосистемы:

ПС1:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем ТДЦ 40000/220

ПС2:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем ТДЦ 40000/220

ПС3:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем ТДЦ 40000/220

ПС4:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем ТДЦ 63000/220

ПС5:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем АТДЦТН 125000/220/110

ЭС1:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем ТДЦ 125000/242

ЭС1:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Выбираем ТДЦ 250000/242

Сведем данные по трансформаторам в таблицы:

Таблица 11. Данные трансформатора ТДЦ 40000/220.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

МВА

кВ

кВ

кВт

кВт

%

%

Ом

Ом

кВАр
40

230

11-11

170

50

12

0.9

5,6

158,7

360

Таблица 12. Данные трансформатора ТДЦ 63000/220.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

МВА

кВ

кВ

кВт

кВт

%

%

Ом

Ом

кВАр
63

230

11-11

300

82

12

0.8

3.9

100,7

504

Таблица 13. Данные автотрансформатора АТДЦТН 125000/220/110.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

МВА

кВ

кВ

кВ

%

%

%

кВт

кВт

%
125

230

121

10.5

11

31

19

290

85

0.5

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Ом

Ом

Ом

Ом

Ом

Ом

кВАр
0.5

0.5

1

48.6

0

82.5

625

Таблица 14. Данные трансформатора ТДН 125000/220.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

МВА

кВ

кВ

кВт

кВт

%

%

Ом

Ом

кВАр
125

242

10.5

380

135

11

0.5

1.4

51.5

625

Таблица 15. Данные трансформатора ТДН 250000/220.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

МВА

кВ

кВ

кВт

кВт

%

%

Ом

Ом

кВАр
250

242

15.75

650

240

11

0.45

0.65

25.7

1125

1.3 Расчет и построение расходных характеристик агрегатов и электростанции в целом. Определение параметров ВЛЭП

Рассчитать и построить расходные характеристики ЭС, исследовать их свойства.

В качестве целевой функции в задаче оптимизации используется минимум затрат на производство и распределение электроэнергии. Постоянная часть этих затрат содержит издержки на ремонт и эксплуатацию оборудования, заработную плату персонала и практически не зависит от энергетического режима. Переменная часть издержек, называется топливной составляющей, связана с затратами на приобретение, транспортировку и подготовку топлива.

В зависимости от того как активная генерация будет распределена между электростанциями, издержки на топливо будут различными. Издержки на топливо на каждой электростанции определяются ее расходом топлива.

Расход топлива в единицу времени связан с выдаваемой станцией мощностью — расходной характеристикой станции. Расходные характеристики станции зависят от типа регулирования теплового оборудования и являются сложными нелинейными характеристиками.

Расходные характеристики электростанций Вк = f (Pk) строятся по выражению:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

где

nk — число агрегатов на к-ой станции;

βk — удельная расходная характеристика агрегата для k-ой станции, тут/кВт·ч.

Для ЭС-1: Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами,

Для ЭС-2: Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами,

Для построения графиков результаты расчета сводим в таблицу 16-17:

Таблица 16. Расходные характеристики агрегатов.

В

DB/DP

B/P
8,813

0,095

0,0066

0,0108
17,625

0,096

0,023

0,0055
26,438

0,099

0,0478

0,0037
35,25

0,104

0,0802

0,0029
44,063

0,111

0,1198

0,0025
52,875

0,122

0,1663

0,0023
61,688

0,136

0,2195

0,0022
70,5

0,155

0,2791

0,0022
79,313

0,178

0,345

0,0022
88,125

0, 207

0,4171

0,0023
96,938

0,241

0,4951

0,0025
105,75

0,281

0,5791

0,0027
114,563

0,328

0,6688

0,0029
123,375

0,382

0,7643

0,0031
132,188

0,443

0,8653

0,0033
141

0,512

0,9719

0,0036
149,813

0,589

1,084

0,0039
158,625

0,674

1, 2014

0,0043
167,438

0,769

1,3242

0,0047

Таблица 17. Расходные характеристики агрегатов.

В

DB/DP

B/P
17,625

0,11

0,0017

0,0062
35,25

0,11

0,009

0,0031
52,875

0,112

0,0237

0,0021
70,5

0,114

0,0473

0,0016
88,125

0,119

0,0807

0,0013
105,75

0,127

0,1251

0,0012
123,375

0,138

0,1811

0,0011
141

0,154

0,2494

0,0011
158,625

0,176

0,3309

0,0011
176,25

0, 204

0,4262

0,0011
193,785

0,24

0,5357

0,0012
211,5

0,285

0,6601

0,0013
229,125

0,339

0,7999

0,0015
246,75

0,405

0,9556

0,0016
264,375

0,483

1,1277

0,0018
282

0,575

1,3166

0,002
299,625

0,681

1,5228

0,0023
317,25

0,804

1,7467

0,0025
334,875

0,944

1,9887

0,0028

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 6 — Зависимость расхода топлива от мощности нагрузки.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 7 — Зависимость В/Р=f (Рк).

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 8 — Зависимость расхода топлива от мощности нагрузки.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 9 — Зависимость В/Р=f (Рк).

В таблицах 18,19 представлены расходные характеристики электростанций.

Таблица 18. Расходные характеристики ЭС1.

В

DB/DP

B/P
8,813

0,475

0,033

0,054
17,625

0,48

0,115

0,0275
26,438

0,495

0,239

0,0185
35,25

0,52

0,401

0,0145
44,063

0,555

0,599

0,0125
52,875

0,61

0,8315

0,0115
61,688

0,68

1,0975

0,011
70,5

0,775

1,3955

0,011
79,313

0,89

1,725

0,011
88,125

1,035

2,0855

0,0115
96,938

1, 205

2,4755

0,0125
105,75

1,405

2,8955

0,0135
114,563

1,64

3,344

0,0145
123,375

1,91

3,8215

0,0155
132,188

2,215

4,3265

0,0165
141

2,56

4,8595

0,018
149,813

2,945

5,42

0,0195
158,625

3,37

6,007

0,0215
167,438

3,845

6,621

0,0235
176,25

4,365

7,2615

0,025

Таблица 19. Расходные характеристики ЭС2.

В

DB/DP

B/P
17,625

0,44

0,0068

0,0248
35,25

0,44

0,036

0,0124
52,875

0,448

0,0948

0,0084
70,5

0,456

0,1892

0,0064
88,125

0,476

0,3228

0,0052
105,75

0,508

0,5004

0,0048
123,375

0,552

0,7244

0,0044
141

0,616

0,9976

0,0044
158,625

0,704

1,3236

0,0044
176,25

0,816

1,7048

0,0044
193,785

0,96

2,1428

0,0048
211,5

1,14

2,6404

0,0052
229,125

1,356

3, 1996

0,006
246,75

1,62

3,8224

0,0064
264,375

1,932

4,5108

0,0072
282

2,3

5,2664

0,008
299,625

2,724

6,0912

0,0092
317,25

3,216

6,9868

0,01
334,875

3,776

7,9548

0,0112
352,5

4,408

8,9972

0,0124

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 10 — Зависимость расхода топлива от мощности нагрузки.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 11 — Зависимость В/Р=f (Рк).

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 12 — Зависимость расхода топлива от мощности нагрузки.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 13 — Зависимость В/Р=f (Рк).

Количество питающих линий для нагрузок определяется как:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

где Рпр — пропускная способность линии, взятая из таблицы 20.

Таблица 20.

Напряжение линии

Сечение провода

Передаваемая мощность, МВт

Длина линии Электропередач, км
U, кВ

h, мм

Натуральная

При плотности тока 1.1 А/мм2

Предельная при КПД=0.9

Средняя (между двумя соседними пс)
10

5

35

16 — 150

12

50

110

70 — 240

30

13 — 45

80

25
220

240 — 400

135

90 — 150

400

100
330

3Ч300 — 3Ч500

360

270 — 450

700

130
500

5Ч300 — 3Ч500

900

770 — 1300

1200

280
750

5Ч300 — 5Ч400

2100

1500 — 2000

2200

300
1150

8Ч300 — 8Ч500

5200

4000 — 6000

3000

Для нагрузки Н7:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Для нагрузки Н8:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

2. Определение коэффициентов формулы потерь активной и реактивной мощностей. Экономическое распределение активной мощности между электростанции по критерию: «Минимум потерь активной мощности»

Критерием экономичного распределения активной мощности является минимум затрат на ведение режима энергосистемы, который характеризуется равенством удельных приростов этих затрат.

Распределение активных мощностей между электростанциями ведётся с учётом изменения потерь в сетях. Для этого необходимо знать коэффициенты распределения активных мощностей С1, С2, С12.

Данные коэффициенты определится для часа максимума системного графика нагрузки и ремонтного режима. Сделать это можно аналитически при помощи метода наложения.

Для каждого из вышеперечисленных режимов следует произвести расчет потоков мощности в сетевой части схемы (рис.2) при поочередном питании от обеих станций:

1) питание осуществляется от ЭС-1;

2) питание осуществляется от ЭС-2.

Расчет потоков мощности можно произвести по любой из программ расчета установившегося режима, например по программе DAKAR.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 13 — Расчётная схема энергосистемы.

Расчет потоков мощности можно произвести по любой из программ расчета установившегося режима, например по программе DAKAR.

Далее определяются частичные потоки активной мощности в относительных единицах, когда одна из электростанций отключена:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами, Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Для режима, соответствующего часу максимума:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами, Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

По результатам расчетов следует заполнить таблицу 20.

Таблица 21. Коэффициенты распределения активной мощности.

ЛЭП

Rлi, Ом

k1i

k2i

k1ik1iRлi

k2ik2iRлi

k1ik2iRлi
1

6,490

-0,128

-0,127

0,107

0,105

0,106
2

6,962

0,244

-0,169

0,415

0, 198

-0,287
3

3,304

0,273

-0,106

0,246

0,037

-0,095
4

4,956

0,473

-0,187

1,110

0,174

-0,439
5

5, 192

-0,211

0,356

0,231

0,657

-0,390
6

6,018

0,092

-0,046

0,050

0,013

-0,025
7

4,602

-0,057

-0,013

0,015

0,001

0,003
8

5,782

-0,047

0,188

0,013

0, 205

-0,051
9

3,422

0,093

-0,109

0,029

0,040

-0,034
2,217

1,429

-1,213

Просуммировав элементы по 5, 6 и 7 столбцам получаем искомые коэффициенты распределения активной мощности сети С1, С2, С12.

Таблица 22. Коэффициенты распределения активной мощности для аварийного режима

. №

ЛЭП

Rлi, Ом

k1i

k2i

k1ik1iRлi

k2ik2iRлi

k1ik2iRлi
1

6,490

-0,106

0,159

0,072

0,164

-0,109
2

6,962

0,272

-0,129

0,515

0,115

-0,244
3

3,304

0,303

-0,108

0,304

0,038

-0,108
4

4,956

0,437

-0,156

0,948

0,120

-0,338
5

5, 192

-0,263

0,285

0,359

0,422

-0,389
6

6,018

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000
7

4,602

-0,101

0,016

0,047

0,001

-0,008
8

5,782

-0,009

0,122

0,001

0,085

-0,007
9

3,422

0,050

-0,072

0,009

0,018

-0,012
2,25526

0,96481

-1,21451

3. Экономичное распределение активной нагрузки между электростанциями по критерию равенства относительных приростов расхода условного топлива с учетом сетевого фактора. Построение суточных графиков активных мощностей для электростанции

В рассматриваемой энергосистеме регулирование частоты следует поручить одной из электростанций, которую называют регулирующей.

Это необходимо для того, чтобы выделить станцию, работающую с относительно постоянной нагрузкой, в базовой части графика нагрузки энергосистемы.

Для того чтобы выбрать регулирующую станцию необходимо найти резервы мощности в час максимальной нагрузки.

Резервную мощность каждой электростанции можно определить следующим образом:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемамиОптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Установленная мощность станций:

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рэк — берется из расчетов распределения активной мощности в энергосистеме (для максимального режима).

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

В качестве регулирующей выбирается электростанция, имеющая большую резервную мощность, другая электростанция будет работать в базовом режиме, с постоянной мощностью.

Оптимизационные расчеты, выполняемые при управлении энергосистемами

Рисунок 13 — Уточнённые суточные графики электростанций.

Таблица 23. Уточненные данные диспетчерского графика нагрузок.

Рсист, МВт

Рст1, МВт

Рст2, МВт
0

974,92

459,78

515,14
2

974,92

459,78

515,14
2

950,95

459,78

491,17
4

950,95

459,78

491,17
4

977,74

459,78

517,96
6

977,74

459,78

517,96
6

1082,73

459,78

622,95
8

1082,73

459,78

622,95
8

1145,5

459,78

685,72
9

1145,5

459,78

685,72
9

1145,5

395,38

750,12
10

1145,5

395,38

750,12
10

1088,63

459,78

628,85
12

1088,63

459,78

628,85
12

1055,77

459,78

595,99
14

1055,77

459,78

595,99
14

1150,31

459,78

690,53
16

1150,31

459,78

690,53
16

1113,04

459,78

653,26
18

1113,04

459,78

653,26
18

1058,38

459,78

598,6
20

1058,38

459,78

598,6
20

1010,71

459,78

550,93
22

1010,71

459,78

550,93
22

986,63

459,78

526,85
24

986,63

459,78

526,85

Литература

1. Баркан Я.О. Эксплуатация энергосистем. — М.: Высшая школа, 1990. — 304 с.

2. Правила технической эксплуатации электрических станций и сетей. — М.: Энергия, 2002. — 288 с.

3. Совалов С.А. Режимы единой энергосистемы. — М.: Энергия, 1983. — 384 с.

4. Маркович И.М. Режимы энергетических систем. — М.: Энергия, 1969. — 352 с.

Реферат: Химический элемент ванадий

Ванадий

В начале XIX в. в Швеции были найдены новые богатые месторождения железной руды. Одна за другой сооружались доменные печи. Но что примечательно: при одинаковых условиях некоторые из них давали железо удивительной ковкости, в то время как из других получался более хрупкий металл. После многих безуспешных попыток наладить процесс выплавки высококачественного металла в «плохих» домнах металлурги обратились за помощью к химикам, и в 1830 г. Нильсу Сефстрему удалось выделить из шлака «лучших» домен неизвестный черный порошок. Сефстрем сделал вывод, что изумительную ковкость металлу придает присутствие в руде какого-то неизвестного элемента, содержащегося в черном порошке.

Этот новый элемент Сефстрем назвал ванадием в честь легендарной Ванадис – богини красоты древних скандинавов.

Открытие нового элемента всегда было большой честью для ученого. Поэтому можно представить себе огорчение мексиканского минералога Андреса Мануэля дель Рио, который еще в 1801 г. обнаружил в свинцовой руде никогда не встречавшийся прежде элемент и назвал его эритронием. Но, усомнившись в собственных выводах, дель Рио отказался от своего открытия, решив, что встретился с недавно открытым хромом.

Еще большее разочарование постигло блестящего немецкого химика Фридриха Вёлера. В те же годы, что и Сефстрему, ему довелось исследовать железные руды, привезенные из Мексики Л. Гумбольдтом. Те самые, что исследовал дель Рио. Вёлер тоже нашел в них что-то необычное, но его исследования прервала болезнь. Когда он возобновил работу, было уже поздно – Сефстрем обнародовал свое открытие. Свойства нового элемента совпадали с теми, что были занесены в один из лабораторных журналов Вёлера.

И только в 1869 г., спустя 39 лет после открытия Сефстрем а, элемент №23 впервые был выделен в относительно чистом виде. Английский химик Г. Роско, действуя водородом на хлористый ванадий, получил элементарный ванадий чистотой около 96%.

В чистом виде ванадий – ковкий металл светло-серого цвета. Он почти в полтора раза легче железа, плавится при температуре 1900±25°C, а температура его кипения 3400°C. При комнатной температуре в сухом воздухе он довольно пассивен химически, но при высоких температурах легко соединяется с кислородом, азотом и другими элементами.

В соединениях ванадий проявляет четыре валентности. Известны соединения двух-, трех-, четырех- и пятивалентного ванадия.

Ванадий и химическая промышленность

В основную химическую промышленность ванадий пришел не сразу. Его служба человечеству началась в производстве цветного стекла, красок и керамики. Изделия из фарфора и продукцию гончарных мастеров с помощью соединений ванадия покрывали золотистой глазурью, а стекло окрашивали солями ванадия в голубой или зеленый цвет. В красильном деле ванадий появился вскоре после опубликования в 1842 г. сообщения выдающегося русского химика Н.Н. Зинина о получении им анилина из нитробензола. Реакция Зинина открывала новые возможности для развития производства синтетических красителей. Соединения ванадия нашли применение в этой отрасли химии и принесли ей значительную пользу. Ведь достаточно всего одной весовой части V2O5, чтобы перевести 200 тыс. весовых частей бесцветной соли анилина в красящее вещество – черный анилин. Столь же эффективным оказалось применение соединений ванадия в индиговом крашении. Так элемент №23 пришел в ситцепечатание, в производство цветных хлопчатобумажных и шелковых тканей.

Промышленность нуждалась в ванадии и его соединениях, но руд, богатых этим элементом, было немного. Инженеры французской сталелитейной фирмы «Крезо», видимо, обратили внимание на то, что первые соединения ванадия Сефстрем получил не из руды, а из металлургических шлаков, и в 1882 г. наладили их производство на той же основе. На протяжении 10 лет завод «Крезо» ежегодно выбрасывал на мировой рынок по 60 т пятиокиси ванадия V2O5. Однако вскоре спрос на соединения ванадия для получения черного анилина резко упал, и производство их значительно сократилось.

Но в начале первой мировой войны химикам вновь пришлось обратиться к элементу №23. В эти годы сражающимся странам потребовались громадные количества серной кислоты. Ведь без нее невозможно получить нитроклетчатку основу боевых порохов. Известно, что серная кислота получается окислением сернистого ангидрида SO2 серный ангидрид SO3 с последующим присоединением воды. Однако SO2 непосредственно с кислородом реагирует крайне медленно. Окисление сернистого ангидрида может происходить при восстановлении двуокиси азота (на этой реакции основан нитрозный способ производства серной кислоты), но более чистая и концентрированная кислота получается, если реакцию окисления SO2 в SO3, проводить в присутствии некоторых твердых катализаторов (контактный метод производства).

Первым катализатором сернокислотного контактного производства была дорогостоящая платина. Ее, естественно, не хватало, требовались заменители. Ими оказались пятиокись ванадия V2O5 и некоторые соли ванадиевых кислот, например Ag3VO4. Они почти с таким же успехом, как и платина, ускоряют окисление SO2, в SO3, но обходятся значительно дешевле, да и требуется их меньше. И главное, они не боятся контактных ядов, выводящих из строя платиновые катализаторы. Катализаторы на основе ванадия играют большую роль и в современной химии. Их по-прежнему можно встретить в большинстве цехов по производству серной кислоты, не обходятся без них и такие важные процессы, как крекинг нефти, получение уксусной кислоты путем окисления спирта многие другие.

Ванадий и сталь

Если химическая промышленность нуждается, прежде всего, в соединениях ванадия, то металлургии необходимы сам металл и его сплавы. Ванадий – один из главных легирующих элементов.

Поучительный, но, в общем-то, случайный опыт шведских металлургов с «плохими» и «хорошими» донами не стал основной для широкого внедрения ванадия в металлургию. Произошло это значительно позже.

В 1905 г., на заре автомобилестроения, во время гонок в Англии одна из французских машин разбилась вдребезги. Один из обломков двигателя этой машины попал в руки Генри Форда, присутствовавшего на состязаниях. Обломок удивил будущего «автомобильного короля»: металл, из которого он был изготовлен, сочетал исключительную твердость с вязкостью и легкостью. Вскоре лаборатория Форда установила, что этот металл – сталь с добавками ванадия.

Не считаясь с затратами, Форд организовал исследования. После нескольких неудач из его лаборатории вышла ванадиевая сталь необходимого качества. Она сразу дала возможность облегчить автомобили, сделать новые машины прочнее, улучшить их ходовые качества. Снизив цены на автомобили благодаря экономии металла, Форд смог привлечь массу покупателей. Это дало ему повод сказать: «Если бы не было ванадия, то не было бы и моего автомобиля».

Однако еще за 10 лет до того, как Форд узнал о существовании ванадиевой стали, французские инженеры выплавляли ее и получали высококачественные броневые плиты. Из этой стали были сделаны и первые пушки, установленные на самолетах.

Необходимость броневой защиты для пехоты и артиллерийских расчетов стала особенно очевидной в ходе первой мировой войны, когда пришлось столкнуться с орудийным и пулеметно-ружейным огнем невиданной прежде интенсивности. Первоначально для изготовления касок и щитов орудий применяли сталь с большим содержанием кремния и никеля, но испытания на полигоне показали ее непригодность. Сталь, содержащая всего 0,2% ванадия, оказалась более прочной и вязкой. К тому же она была легче. Хромованадиевая сталь еще прочнее. Она хорошо сопротивляется удару и истиранию. Кроме того, она обладает достаточно высокой усталостной прочностью. Поэтому со стали широко применять в военной технике: для изготовления коленчатых валов корабельных двигателей, отдельных деталей торпед, авиамоторов, бронебойных снарядов.

Стали, содержащие ванадий, не утратили своего значения и поныне. Элемент №23 придает стали такие качества как прочность, легкость, устойчивость к воздействию высоких температур, гибкость. Чем объяснить столь широкий диапазон полезных свойств? Ответить на этот вопрос помогает сам ванадий. Он – один из «откровенных» металлов. Как это понимать?

Известно, что наилучшую прокаливаемость стали придает молибден, наибольшую вязкость сталь приобретает от введения никеля, а ее магнитные свойства усиливаются присутствием кобальта. Далеко не всегда можно точно сказать, почему та или иная легирующая добавка придает стали определенные качества. А вот о причинах улучшения свойств стали ванадием многое известно достаточно полно и достоверно.

Давно установлено, что расплавленная сталь поглощает много газов, прежде всего кислорода и азота. Когда металл остывает, газы остаются в слитках в виде мельчайших пузырьков. При ковке пузырьки вытягиваются в нити (волосовины) и прочность слитка в разных направлениях становится неодинаковой. Ванадий, введенный в сталь, активно реагирует с кислородом и азотом, продукты этих реакций всплывают на поверхность металла жидким шлаком, который удаляется в процессе плавки. Тем самым повышается прочность отливок, оставшийся ванадий раньше других элементов взаимодействует с растворенным в стали углеродом, образуя твердые и жаростойкие соединения – карбиды. Карбиды ванадия плохо растворяются в железе и неравномерно распределяются в нем, препятствуя образованию крупных кристаллов. Сталь получается мелкозернистой, твердой и ковкой. Структура ванадиевой стали сохраняется и при высоких температурах. Поэтому резцы из нее меньше подвержены деформациям в процессе обработки детали на больших скоростях, а штампы незаменимы для горячей штамповки. Мелкокристаллическая структура обусловливает также высокую ударную вязкость и большую усталостную прочность ванадиевой стали. Практически важно еще одно ее качество – устойчивость к истиранию. Это качество можно наглядно проиллюстрировать таким примером: за тысячу часов работы стенки цилиндров дизель-моторов, изготовленных из углеродистой стали, изнашиваются на 0,35…0,40 мм, а стенки цилиндров из ванадиевой стали, работавших в тех же условиях, – лишь на 0,1 мм.

«Вавилиом» и другие…

Но не только сталь облагораживается ванадием. Свойства других металлов также улучшаются при введении в них элемента №23. Стоит добавить 3% ванадия в алюминий, как этот металл становится очень твердым. «Вавилиом» – так называется этот сплав – хорошо противостоит разрушающему действию влажного воздуха и соленой воды.

Из подобного же сплава (но с 2% ванадия) изготовляют духовые музыкальные инструменты. Хорошо известен сплав меди с 8% ванадия. Он используется как исходное сырье для получения сплавов меди с другими металлами. Бронзы и латуни, содержащие 0,5% ванадия, не уступают по механическим свойствам стали и поэтому идут на изготовление ответственных узлов и деталей сложного профиля. Химическая стойкость сплава никеля с 18…20% ванадия соизмерима с инертностью благородных металлов, поэтому из него делают лабораторную посуду. Добавки ванадия в золото придают последнему несвойственную ему твердость. В последнее время довольно много ванадия идет в сплавы на основе титана.

Сплавы ванадия легче растворяются в металлах, чем чистый ванадий, и плавятся при более низкой температуре. Эти две особенности используются в черной металлургии: для легирования чугуна и стали обычно применяют феррованадий – сплав ванадия с железом.

И только в расплавленном серебре ванадий не растворяется.

Добыча ванадия

В земной коре ванадия намного больше, чем хрома, никеля, свинца, цинка и даже меди. Однако минералы, богатые элементом №23, встречаются редко. Соединения ванадия рассеиваются в земной коре водой; они более растворимы, чем природные соединения других металлов, расположенных в правой половине менделеевской таблицы, и перемещаются в горных породах на значительные расстояния. Ванадий накапливается в некоторых рудах и других металлов – свинца, меди, цинка, урана, а также в угле, нефти, сланцах. Один из немецких заводов, например, получал от сжигания венесуэльской нефти золу, которая содержала до 10% ванадия. Некоторое время зола из топок, сжигавших эту нефть, была исходным сырьем для получения ванадия.

В 1902 г. в Испании было открыто первое месторождение ванадинита Рb5(VO4)3Сl. В 1925 г. ванадинит обнаружили в Южной Африке. Он встречается также в Чили, Аргентине, Мексике, Австралии, США. Исключительны по своему значению месторождения ванадия в Перу. Они находятся в горах, на высоте 4700 метров над уровнем моря. Главное богатство перуанских месторождений – минерал патронит – простое соединение ванадия с серой V2S5. При обжиге патронита получаются концентраты с очень высоким содержанием пятиокиси ванадия – до 20…30%.

Социалистические страны располагают собственными запасами этого ценного металла и полностью обеспечивают им свою промышленность.

Отечественный ванадий

В России ванадий впервые был найден в Ферганской долине у перевала Тюя-Муюн (в переводе с киргизского – Верблюжий горб). Из этих руд «Ферганское общество по добыче редких металлов» извлекало в небольших количествах соединения ванадия и урана и продавало их за границу. Большую же часть ценных компонентов руды, в том числе радий, извлекать не умели. Только после установления Советской власти богатства Тюя-Муюна стали использоваться комплексно.

Позднее ванадий обнаружили в керченских железных рудах, и было налажено производство отечественного феррованадия. Богатейшими источниками ванадия оказались уральские титаномагнетиты. Вместе с керченской рудой они освободили нашу промышленность от необходимости ввоза ванадия из-за рубежа. В 1927 г. ванадий был обнаружен в Сулейман-Сае, около нынешнего г. Джамбула. В наши дни поставщиками ванадия стали также месторождения центрального Казахстана, Киргизии, Красноярского края, Оренбургской области. В горе Качканар на Урале заключено 8 млрд т железной руды, и разработка ее началась лишь в 60-е годы. Руда эта беднее, и… ценнее руд всемирно известных железных гор – Высокой и Благодати, потому что из недр Качканара добывается не только железо, но и ванадий.

Ванадий и жизнь

Еще в прошлом веке ванадии был впервые обнаружен в составе некоторых растений, после чего присутствие элемента №23 в углях, торфе и сланцах перестало казаться странным. Один из растительных «собирателей» ванадия хорошо знаком каждому – это ядовитый гриб бледная поганка.

В крови некоторых обитателей морей и океанов – морских ежей и голотурий содержание ванадия достигает 10%. Предполагается, что ванадий играет здесь ту же роль, что железо в гемоглобине. Но это утверждение – гипотетическое. Другие ученые придерживаются мнения, что роль ванадия в этом случае сравнима с ролью магния в хлорофилле, иными словами, ванадий, содержащийся в крови голотурий, участвует, прежде всего, в процессах питания, а не дыхания.

В Аргентине проводились опыты с введением соединений ванадия в пищу быков и свиней. При этом у животных улучшался аппетит, и они быстро прибавляли в весе. Известно также, что плесень «черный аспергил» развивается нормально только в присутствии солей ванадия. Все факты говорят о том, что ванадий играет определенную роль в жизненных процессах, но какую именно – это еще предстоит уточнить.

Впрочем, даже металлургам, которые в познании элемента №23 пошли дальше ученых других специальностей, предстоит узнать о ванадии еще многое. А химикам, особенно тем, которые изучают механизм каталитического действия различных веществ, – еще больше.

Многие железные руды нашей страны содержат от 0,1 до 0,65% ванадия.

При доменной плавке он почти полностью переходит в чугун. В процессе превращения чугуна в сталь большая часть ванадия переходит в шлак, который используется для производства феррованадия.

Феррованадий обычно содержит не менее 35% V.

Ничтожные добавки ванадия повышают упругость и прочность стали примерно на 50%. Многие современные марки пружинных сталей содержат до 0,25% ванадия.

Механические свойства чистого ванадия изучены далеко не полностью из-за сложности получения ванадия высокой чистоты. Однако известно, что примеси оказывают на свойства ванадия очень сильное влияние. 96%-ный ванадий, впервые полученный Г. Роско более 100 лет назад, хрупок и тверд. По мере дальнейшей очистки ванадий становится все более пластичным и ковким. Впервые ковкий ванадий был получен лишь в 1927 г. Особенно сильно ухудшают механические свойства ванадия примеси водорода, кислорода и азота.

Известный немецкий химик Юстус Либих, подобно Фридриху Вёлеру, «проглядел» открытие нового элемента – брома. Слава первооткрывателя в этом случае досталась малоизвестному до того французскому ученому Антуану Балару. Раздосадованный Либих не удержался от едкого замечания, что не Балар открыл бром, а бром открыл Балара. Вёлер же, «прозевавший» ванадий, был более объективным и никого, кроме себя, в этом не винил. «Я был настоящим ослом, – писал он своему другу – проглядев новый элемент в бурой свинцовой руде, и прав был Берцелиус, когда он не без иронии смеялся над тем, как неудачно и слабо, без упорства, стучался я в дом богини Ванадис».

Реферат: Пути развития отечественной психологии в 20-50-е годы XX столетия

Пути развития отечественной психологии в 20-50-е годы XX столетия

М. Г. Ярошевский

Реактология. Попытки выйти из тупика, созданного конфронтацией между психологией сознания, опиравшейся на субъективный метод, и успешно развивавшимся с опорой на объективный метод бихевиоризмом, предпринял в России К.Н.Корнилов (1879-1957). Он выступил, когда в стране утвердился в качестве господствующей идеологии марксизм с его философским кредо – диалектическим материализмом. Используя идею диалектического единства, Корнилов надеялся преодолеть как агрессивную односторонность рефлексологии Бехтерева и Павлова (она претендовала на единственно приемлемое для материалиста объяснение поведения), так и субъективизм интроспективного направления (лидером которого в России был Г.И.Челпанов).

Основным элементом психики Корнилов предложил считать реакцию. В ней объективное и субъективное нераздельны. Реакция наблюдается и измеряется объективно, но за этим внешним движением скрыта деятельность сознания. Став директором бывшего челпановского института, Корнилов предложил сотрудникам изучать психические процессы в качестве реакций (восприятия, памяти, воли и т. д.). Он даже переименовал соответствующие лаборатории. Фактически же экспериментальная работа свелась к изучению скорости и силы мышечных реакций.

Таковой на деле оказалась предложенная Корниловым «марксистская реформа психологии». С Корниловым разошлось большинство психологов. Одни покинули институт, не приняв программу превращения психологии в «марксистскую науку». Другие, считая марксистскую методологию перспективной для поисков выхода психологии из кризиса, пошли иным путем.

Психология социального бытия Г.Г.Шпета. Предложенный Корниловым путь развития отечественной психологии только на основе марксистской методологии был не единственным, разрабатывавшимся в те годы. В этот период была предпринята попытка сформировать новую психологию, ориентированную на философию и альтернативную как марксистской психологии, так и науке о поведении.

Эта попытка была сделана учеником Челпанова и немецкого философа Гуссерля (у которого он проходил стажировку в Геттингенском университете) Густавом Густавовичем Шпетом (1879-1937). В 1923 году Шпет стал вице-президентом ГАХНа – Государственной академии художественных наук, возглавив также и философскую секцию академии, которая определяла ее научные ориентации. Психология социального бытия, разрабатываемая Шпетом, предполагала анализ социально-исторических причин, обусловливающих развитие психики человека, в том числе его мышление и речь, его индивидуальные и национальные психические особенности, а также исследование, проблемы психологических основ культуры, которая была особенно значима для Шпета.

Г.Г.Шпет еще в Киеве становится учеником Челпанова, принимая активное участие в работе его психологического семинара. После переезда Челпанова в Москву Шпет по его приглашению также перебирается в этот город. Благодаря Челпанову Шпет сразу же входит в редакцию журнала «Вопросы философии и психологии» и в Московское психологическое общество, в котором он начинает активную работу. Научные дискуссии, которые велись в Психологическом обществе, показали Шпету, что он не одинок в своей неудовлетворенности теорией психологизма и экспериментальной психологией, которые, с точки зрения Лопатина и других ученых, не могли существовать без философской методологической основы. В заседаниях Московского психологического общества, как и в работе редколлегии журнала, участвовали не только философы и психологи, но и историки, лингвисты, искусствоведы. Таким образом, еще в десятые годы у Шпета появляется пример пользы и значения межпредметных связей, которые позже станут одной из основ деятельности ГАХНа.

Важнейшим достижением академии явилось осуществление того комплексного, межкультурного подхода, о котором писали многие отечественные ученые – Кавелин, Веселовский, Ковалевский, Ключевский, Грот. Однако уникальность позиции ГАХНа проявилась не только в том, что она наиболее полно выразила антропологизм и стремление к универсализму, характерные для отечественной науки, но и в том, что в основу философских исследований бытия было положено изучение культуры, социального бытия, наиболее полным и окончательным выражением которого, по мнению Шпета, является искусство. Он считал, что именно в искусстве соединяются действительность и наука, разорванные в процессе познания, и философия искусства, таким образом, становится философией «предельного бытия». В своих программных докладах в академии «Границы научного литературоведения» и «Искусство как вид знания» Шпет доказывал, что будущее не только искусства, но и науки (в том числе философии, психологии, эстетики) – в межкультурном взаимодействии, на базе которого и будет сформировано новое понимание, новое качество и науки, и культуры, и жизни.

Творчество Шпета отличало стремление к созданию универсальных научных методологических принципов, объясняющих данные не только гуманитарных, но и естественных наук.

Формирование этой методологии и находилось в центре исследовательских интересов ученых ГАХНа. Однако в 1929 году ГАХН закрывают, а Шпет, как и многие другие профессиональные психологи (в том числе и Челпанов), остается без работы. В 1935 году его арестовывают и высылают сначала в Енисейск, а потом в Томск, где он был арестован вторично и, расстрелян в 1937 году.

Арестованы были и многие коллеги Шпета по академии. Таким образом, попытка построения еще одной психологической школы была резко пресечена.

Точно так же несколько позднее была пресечена и попытка построения детской психологии и педологии.

Разгром педологии. Понять, как происходило развитие психологии, не обратившись к проблеме ее отношений с педологией, попросту невозможно.

Возникнув в конце XIX века на Западе (см. выше), педология, или наука о ребенке, в начале XX века распространяется в России как широкое педологическое движение, получив значительное развитие в годы, непосредственно предшествовавшие Октябрьской революции. В русле этого движения оказались работы психологов А.Л.Нечаева, Г.И.Россолимо, И.А.Сикорского, К.И.Поварнина, а также педагогов Л.Ф.Лесгафта и Ф.Ф.Эрисмана.

После 1917 года педологическая работа в России бурно развивается. Можно сказать, что все изучение психологии детей проводилось под эгидой педологии.

В первые годы советской власти появились и новые имена и новые проблемы, главной из которых была задача построения новой, марксистской детской психологии. Именно в этом видели свою цель А.Б.Залкинд, Л.П.Блонский, К.Н.Корнилов и др. Начало двадцатых годов связано с зарождением новой школы, формированием новых методов обучения. В этой обстановке и происходит интенсивное развитие педологии, которая ставила теперь своей задачей помочь в воспитании нового человека нового общества.

Первый педологический съезд состоялся в конце 1928 – начале 1929 года. На съезде была выработана общая платформа развития отечественной детской психологии. Достаточно сказать о новом понимании психического развития, которое было разработано М.Я.Басовым и Л.С.Выготским. Появление этих концепций доказывает, что 20-30-е годы были периодом расцвета, взлета отечественной детской психологии, и идеи, появившиеся в то время, еще в течение долгого периода направляли теоретические разработки ученых. Однако этот плодотворный период был недолгим. Уже в начале 30-х годов появляются критические статьи, направленные против педологии и детской психологии и связанные с их как действительными, так и мнимыми ошибками. Критику вызывало не только отсутствие квалифицированных психологов-практиков в учебных заведениях, но и теоретические положения педологии – ее механистичность, нередко эклектический подход к переработке психологических (особенно зарубежных) теорий. Но главной причиной критики являлось то, что цель, поставленная педологией, – формирование активной, творческой личности и индивидуальный подход к каждому ребенку – не являлась актуальной в условиях тогдашней социальной действительности. Закончилось формирование тоталитарного государства, пронизанного жесткой иерархической системой. В стране наступила эпоха сталинщины. Свобода, ушедшая из жизни общества, уходила и из жизни школы, которая вместо отношений кооперации, сотрудничества между учителями и учениками вводила иерархические отношения подчинения и послушания.

Все это привело к появлению известного постановления 1936 года «О педологических извращениях в системе наркомпросов» и директивному «закрытию» педологии. При этом вместе с действительными ошибками было выброшено и все позитивное, что было сделано этой наукой, было прервано развитие психологических школ и традиций, что является необходимым условием формирования науки.

Постановлением 1936 года педология фактически была запрещена. Она была объявлена антимарксистской, реакционной буржуазной лженаукой. Полностью были ликвидированы все педологические учреждения и учебные факультеты. Педологов увольняют с работы, арестовывают. Постановление 1936 года выплеснуло с водой и предмет внимания «псевдоученых» – ребенка.

В педологической науке было два основных направления – социогенетическое и биогенетическое. Лидером первого являлся А.Б.Залкинд (1888-1936), лидером второго – П.П.Блонский (1884-1941). Залкинд вместе с Блонским еще в начале 20-х годов был инициатором перестройки психологии на основе марксизма. Будучи одним из лидеров отечественной педологии, Залкинд пережил вместе с ней все ее взлеты и падения. Пытаясь отвести от этой науки обвинения в «антинародности и асоциальности», он согласился подготовить первый вариант постановления ЦК о педологии. Однако его стремление ценою многих компромиссов уберечь науку от разгрома не оправдалось. Прочитав постановление, которое вышло в июле 1936 года, где педология была объявлена «лженаукой», Залкинд скоропостижно скончался от инфаркта.

Как уже сказано, лидером биогенетического направления был Павел Петрович Блонский. Он отверг трактовку психологии как науки о душе или о явлениях сознания, полагая, что ее доступным научному методу объектом является поведение. При этом Блонский рассматривал поведение под углом зрения его развития, как особый исторический процесс, зависящий от социальных воздействий. Особое значение он придавал практической направленности психологии, позволяющей «политику, судье, моралисту» действовать эффективно.

Разница между представителями биогенетического и социогенетического направлений была не только во взглядах- на роль наследственности и среды, а и в вопросе о том, насколько биологические механизмы, лежащие в основе психического развития, пластичны и гибки, т.е. насколько среда может на них воздействовать. Сам факт воздействия среды, как и связь этих воздействий с нервной системой, не отрицался ни одним направлением. Но так как границы пластичности и гибкости нервной системы понимались по-разному, то и наибольшие расхождения заключались в оценке методов обучения и воспитания, предлагаемых психологами разных направлений.

Кроме проблемы биологического и социального, Блонский исследовал этапы формирования личности детей, причем большое внимание уделял проблемам одаренности и трудновоспитуемости.

Наибольшее значение для детской психологии имели работы Блонского, посвященные памяти и мышлению.

Л.С.Выготский: теория высших психических функций. Лев Семенович Выготский (1896-1934) – один из выдающихся русских психологов и философов. Считая первоначально, что новая психология призвана интегрироваться с рефлексологией в единую науку, Выготский осуждал рефлексологию за дуализм, поскольку, игнорируя сознание, она выносила его за пределы телесного механизма поведения. В статье «Сознание как проблема поведения» (1925) он намечает план исследования психических функций, исходя из их роли в качестве непременных регуляторов поведения, которое у человека включает речевые компоненты. Опираясь на положение Маркса о различии между инстинктом и сознанием, Выготский доказывает, что благодаря труду происходит «удвоение опыта» и человек приобретает способность «строить дважды: сперва в мыслях, потом на деле».

Марксизм утверждал, что человек – природное существо, но природа его социальна, и поэтому рассматривал телесные, земные основы человеческого бытия как продукт общественно-исторического развития. Разрыв между природным и культурным привел в учениях о человеке к концепции двух психологий, каждая из которых имеет свой предмет и оперирует собственными методами.

Для естественнонаучной психологии сознание и его функции причастны тому же порядку вещей, что и телесные действия организма. Поэтому они открыты для строго объективного исследования и столь же строго причинного (детерминистского) объяснения.

Для другой психологии предметом является духовная жизнь человека в виде особых переживаний, которые возникают у него благодаря приобщенности к ценностям культуры, а методом – понимание, истолкование этих переживаний.

Все помыслы Выготского были сосредоточены на том, чтобы покончить с версией о «двух психологиях», которая расщепляла человека.

Понимая слово как действие (сперва речевой комплекс, затем-речевую реакцию), Выготский усматривает в нем особого социокультурного посредника между индивидом и миром. Он придает особое значение его знаковой природе, благодаря чему качественно меняется структура душевной жизни человека и его психические функции (восприятие, память, внимание, мышление) из элементарных становятся высшими. Трактуя знаки языка как психические орудия, которые в отличие от орудий труда изменяют не физический мир, а сознание оперирующего ими субъекта, Выготский предложил экспериментальную программу изучения того, как благодаря этим структурам развивается система высших психических функций. Эта программа успешно выполнялась им совместно с коллективом сотрудников, образовавших школу Выготского.

В центре интересов этой школы было культурное развитие ребенка. Наряду с нормальными детьми Выготский большое внимание уделял аномальным (страдающим от дефектов зрения, слуха, умственной отсталости), став основоположником особой науки дефектологии, в разработке которой отстаивал гуманистические ценности.

Первый вариант своих теоретических обобщений, касающихся закономерностей развития психики в онтогенезе, Выготский изложил в работе «Развитие высших психических функций», написанной в 1931 году.

Принципиальное нововведение, сразу же отграничившее его теоретический поиск от традиционной функциональной психологии, заключалось в том, что в структуру функции вводились особые регуляторы, а именно- знаки, которые создаются культурой.

Знак (слово) – «психологическое орудие», посредством которого строится сознание. Это понятие было своего рода метафорой. Оно привносило в психологию восходящее к Марксу объяснение специфики человеческого общения с миром. Специфика заключается в том, что общение опосредовано орудиями труда. Они изменяют внешнюю природу и в силу этого – самого человека. Речевой знак, согласно Выготскому, это также своего рода орудие. Но особое орудие. Оно направлено не на внешний мир, а на внутренний мир человека и преобразует его. Ведь прежде чем человек начинает оперировать словами, у него уже имеется доречевое психическое содержание. Этому «материалу», полученному от более ранних уровней психического развития (элементарных функций), психологическое орудие придает качественно новое строение. И тогда возникают высшие психические функции, а с ними вступают в действие законы культурного развития сознания, качественно иного, чем «натуральное», природное развитие психики (какое наблюдается, например, у животных).

Понятие о функции, выработанное функциональным направлением, радикально изменялось. Ведь это направление, усвоив биологический стиль мышления, представляло функцию сознания по типу функций организма. Выготский сделал решающий шаг из мира биологии в мир культуры. Следуя этой стратегии, он приступил к экспериментальной работе по изучению изменений, которые производит знак в традиционных психологических объектах: внимании, памяти, мышлении. Опыты, которые проводились на детях – как нормальных, так и аномальных, побудили под новым углом зрения интерпретировать проблему развития психики.

Новшества Выготского не ограничились идеей о том, что высшая функция организуется посредством психологического орудия. Не без влияния гештальтизма он вводит понятие о психической системе. Ее компонентами являются взаимосвязанные функции. Развивается не отдельно взятая функция (память или мышление), но целостная система функций. При этом в различные возрастные периоды соотношение функций меняется. (Например, у дошкольника ведущей функцией среди других является память, у школьника – мышление.)

Развитие высших функций совершается в общении. Учтя уроки Жане, Выготский трактует процесс развития сознания как интериоризацию. Всякая функция возникает сначала между людьми, а затем становится «частной собственностью» ребенка. В связи в этим Выготский вступил в дискуссию с Пиаже по поводу так называемой эгоцентрической речи. Выготский экспериментально показал, что эта речь, вопреки Пиаже, не сводится к оторванным от реальности влечениям и фантазиям ребенка. Она исполняет роль не аккомпаниатора, а организатора реального практического действия. Размышляя с самим собой, ребенок планирует его. Эти «мысли вслух» в дальнейшем интериоризируются и преобразуются во внутреннюю речь, сопряженную с мышлением в понятиях.

«Мышление и речь» (1934) – главная, обобщающая книга Выготского. В ней он, опираясь на обширный экспериментальный материал, проследил развитие понятий у детей. Теперь на передний плац выступило значение слова. История языка свидетельствует, как изменяется значение слова от эпохи к эпохе. Выготским же было открыто развитие значений слов в онтогенезе, изменение их структуры при переходе от одной стадии умственного развития ребенка к другой. Когда взрослые общаются с детьми, они могут не подозревать, что слова, ими употребляемые, имеют для них совершенно другое значение, чем для ребенка, поскольку детская мысль находится на другой стадии развития и потому строит содержание слов по особым психологическим законам.

Важность открытия этих законов для обучения и развития маленького мыслителя очевидна. Выготский обосновал идею, согласно которой «только то обучение является хорошим, которое забегает вперед развитию». В связи с этим он ввел понятие о «зоне ближайшего развития». Под ней имелось в виду расхождение между уровнем задач, которые ребенок может решить самостоятельно или под руководством взрослого. Обучение, создавая подобную «зону», и ведет за собой развитие.

В данном процессе внутренне сомкнуты не только мысль и слово, но и мысль и движущий ею мотив (по терминологии Выготского – аффект). Их интегралом является переживание как особая целостность, которую Выготский в конце своего рано оборвавшегося творческого пути назвал важнейшей «единицей» развития личности. Он трактовал это развитие как драму, в которой имеется несколько «актов» – возрастных эпох.

Важное значение в развитии ребенка Выготский придавал кризисам, которые тот испытывает при переходе от одной возрастной ступени к другой.

Умственное развитие трактовалось Выготским как нераздельно сопряженное с мотивационным (по его терминологии – аффективным), поэтому в своих исследованиях он утверждал принцип единства «аффекта и интеллекта». Однако реализовать программу исследований, анализирующих этот принцип развития, ему помешала ранняя смерть. Сохранились лишь подготовительные материалы в виде большой рукописи «Учение об эмоциях. Историко-психологическое исследование». Основное содержание исследования составляет анализ «Страстей души» Декарта – работы, которая согласно Выготскому определяет идейный облик современной психологии чувств с ее дуализмом низших и высших эмоций. Выготский полагал, что перспектива преодоления дуализма заложена в «Этике» Спинозы, однако каким образом удастся перестроить психологию, опираясь на философию Спинозы, он не показал.

Труды Выготского отличала высокая методологическая культура. Изложение конкретных экспериментально-теоретических проблем неизменно сопровождалось философской рефлексией. Наиболее ярко это сказалось как в работах о мышлении, речи, эмоциях, так и при анализе путей развития психологии и причин ее кризиса в начале XX века. Выготский полагал, что кризис имеет исторический смысл. Его рукопись, которая была впервые опубликована только в 1982 году (хотя написана в 1927 году), так и называлась – «Исторический смысл психологического кризиса». Этот смысл, как считал Выготский, заключался в том, что распад психологии на отдельные направления, каждое из которых предполагает собственное, несовместимое с другими понимание предмета и методов психологии, закономерен. Преодоление этой тенденции к распаду науки на множество отдельных наук требует создания особой дисциплины «общей психологии» как учения об основных общих понятиях и объяснительных принципах, позволяющих этой науке сохранить свое единство. В таких целях философские принципы психологии должны быть перестроены и эта наука должна быть избавлена от спиритуалистических влияний, от версии, согласно которой главным методом в ней должно стать интуитивное понимание духовных ценностей, а не объективный анализ природы личности и ее переживаний.

В связи с этим Выготский намечает проект (также не реализованный, как и многие другие его замыслы) разработки психологии «в терминах драмы». Он пишет о том, что «динамика личности – это драма». Драматизм выражен во внешнем поведении в том случае, когда происходит столкновение людей, исполняющих различные роли «на сцене жизни». Во внутреннем плане драматизм связан, например, с конфликтом между разумом и чувством, когда «ум с сердцем не в ладу».

Хотя ранняя смерть не позволила Выготскому реализовать многие перспективные программы, его идеи, раскрывшие механизмы и законы культурного развития личности, развития ее психических функций (внимания, речи, мышления, аффектов), наметили принципиально новый подход к коренным вопросам формирования личности. Это существенно обогатило практику обучения и воспитания детей. Идеи Выготского получили широкий резонанс во всех науках, исследующих человека, в том числе в лингвистике, психиатрии, этнографии, социологии. Они определили целый этап в развитии гуманитарного знания в России и поныне сохраняют свой эвристический потенциал.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.i-u.ru/

Реферат: Лечение вялотекущей шизофрении

Лечениевялотекущей шизофрении
Вялотекущая шизофрения (ВШ) — одно из часто встречающихся проявлений эндогенной патологии. По данным Н.М.Жарикова, распространенность вялотекущей шизофрении (ВШ) составляет около 1/3 от всех учтенных психически больных.
В МКБ-10, адаптированной, согласно рекомендациям Комиссии при Минздраве России, в рамках шизотипического расстройства (F-21), там выделяютсяследующие варианты ВШ: псевдоневротическая, псевдопсихопатическая и бедная симптомами.
Общие закономерности терапии ВШ наиболее полно иллюстрирует модель, представленная на рис. 1. Согласно этой модели, существуютнеспецифические позитивные расстройства: астенические, соматоформные, истерические, тревожнофобические, обсессивно-компульсивные, аффективные,деперсонализационные, расстройства личности и т.д., которые, ассоциируясь с шизофреническим процессом, образуют коморбидные симптомокомплексы, включающиекак продуктивные, так и негативные проявления. Так манифестируют шизоастения, ипохондрические состояния, дефектная деперсонализация, эволюционирующаяшизоидия, шизообсессивные расстройства, завершающиеся при отсутствии адекватной терапии формированием дефекта. Из этого следует, что хотя ВШ ассоциируется срасстройствами пограничного уровня, по существу речь идет о медленно прогрессирующем эндогенном процессе; соответственно средства, применяемые прилечении пограничных состояний, целесообразно сочетать с нейролептиками.
Какие же нейролептики применяют при лечении ВШ (рис. 2)?Здесь можно привести две группы препаратов — это так называемые типичные нейролептики, обладающие высокой психотропной активностью; к их недостаткам притерапии ВШ относятся побочные эффекты, отрицательно влияющие на функционирование и качество жизни пациентов, что иногда приводит к так называемому“антилекарственному климату”, когда больные попросту отказываются принимать лекарства. Значительные преимущества в этом плане обнаруживаетгруппа атипичныхнейролептиков: эти препараты эффективны как при позитивных, так и при негативных расстройствах, они улучшают когнитивные функции; вместе с тем ихприменение сопровождается минимальной выраженностью экстрапирамидных и других побочных эффектов. Атипичные нейролептики облегчают сотрудничество врача сбольным, что особенно важно при длительном лечении. На рис. 3 представлены атипичные нейролептики, известные отечественным психиатрам. На рис. 4 отраженыпреимущества атипичных нейролептиков перед традиционными (хлорпромазин-аминазин, галоперидол) типичными. Как видно из рисунка, этипреимущества наблюдаются по всем параметрам, включая побочные эффекты, число которых значительно уменьшается. Это относится и к рисперидону (рисполепт), и коланзапину (зипрекса) в сопоставлении с галоперидолом. Следующий рисунок (рис. 5) демонстрирует значение адекватного подбора дозы препаратов. Так, например,если пациент получает суточную дозу рисперидона (рисполента) в размере 4 мг, то положительная реакция на препарат наблюдается в половине случаев (50,3%), еслисуточные количества меньше или больше, то процент респондеров значительно уменьшается. Вновь обратимся к сравнению рисполента с галоперидолом. Данные,представленные на рис. 6, достаточно ясно показывают, что как прямое (непосредственное), так и непрямое (опосредованное) воздействие рисполента нанегативную симптоматику выше, чем у галоперидола. Рис. 7 прекрасно иллюстрирует положение о том, что применение атипичных нейролептиков (рисперидон иоланзапин) сопровождается значительно меньшим числом экстрапирамидных расстройств, чем у традиционного галоперидола. Рис. 8 демонстрирует выборпрепаратов, которые применяли психиатры разных стран при лечении своих родственников. Доминирующая доля атипичных нейролептиков здесь достаточнокрасноречива.
Рис. 1. Динамика психопатологических проявлений ВШ

Рис. 2. Нейролептики при ВШ

Рис. 3. Атипические нейролептики

Рис. 4. Эффективность: результаты сравнения атипичных нейролептиков с хлорпромазином (ХПЗ) и галоперидолом (ГАЛ)

Рис. 5. Адекватные суточные дозы (% распределения)

Рис. 6. Сравнение эффектов (прямого и непрямого) рисперидона и галоперидола на негативные симптомы

Рис. 7. Пропорция пациентов, требовавших лекарственной коррекции экстрапирамидных симптомов (Marder и Meibach, 1994;Beasley и соавт., 1996)

Рис. 8. Предпочтения психиатров (% врачей) при выборе нейролептиков для своих психически больных родственников(Murray, 1999)

Рис. 9. Динамика исходного балла PANSS (суммарного и по подшкалам) через 8 нед терапии

Рис. 10. Сравнительная характеристика профилей побочных эффектов атипичных нейролептиков (Kasper и соавт., 1999)

Рис. 11. Динамика среднего балла шкалы ЭПС через 8 нед терапии

Рис. 12. Пропорция пациентов с побочными эффектами атипичных нейролептиков в виде судорожных состояний

Рис. 13. Принципы терапии ВШ

Рис. 14. Продромы шизофрении (латентная шизофрения)

Рис. 15. Раннее начало психофармакотерапии шизофрении

Рис. 16. Варианты динамики ВШ

Рис. 17. Стратегия терапии вялотекущей (по типу простой) шизофрении с преобладанием негативных расстройств

Рис. 18. Уровни позитивных расстройств

Рис. 19. Стратегия терапии ВШ с преобладанием позитивных расстройств (невротический уровень)

Рис. 20. Стратегия терапии ВШ с преобладанием позитивных расстройств (субпсихотический/квазипсихотическийуровень)

Теперь обратимся к сравнительной характеристике самих атипичных нейролептиков. На рис. 9 можновидеть эффекты рисполента и зипрексы через 8 недель терапии (в оценке по шкале PANSS). Можно отметить, что по некоторым позициям рисполент выглядит несколькопредпочтительнее. Рис. 10 демонстрирует сопоставление указанных нейролептиков по уровню побочного действия. Оланзапин больше влияет на прибавку в весе иобладает большим седирующим эффектом, по остальным показателям оланзапин с рисполентом примерно равны. Оценивая экстрапирамидную симптоматику (рис. 11),мы также наблюдаем примерно одинаковое действие обоих препаратов. Побочные действия в виде судорожных состояний у атипичных нейролептиков различны: чащевсего они проявляются при терапии клозапином, наименее выражены при терапии рисперидоном (рис. 12).
При выборе атипичных нейролептиков следует обращать внимание на индивидуальную переносимость препаратов. При этом нельзя забывать, чтоэглонил и сероквел обладают антитревожным действием, в частности воздействуют на генерализованную тревогу и нарушения сна. В значительно меньшей степени этипрепараты влияют на негативную симптоматику.
Переходя от частного к общему, попытаемся сформулироватьобщие принципы терапии ВШ (рис. 13). Лечение должно проводиться длительными курсами, как правило, в рамках комбинированной терапии. При подборе препаратовпредусматривается минимизация побочных эффектов. Лишь продолжительная терапия обеспечивает профилактику рецидивов и улучшает исход заболевания. Лечебноевоздействие при ВШ направлено, с одной стороны, на синдром, т.е. на позитивную симптоматику, ассоциированную с эндогенным процессом, а с другой — нанегативные изменения.
Лечение ВШ надо начинать как можно раньше, уже на продромальном этапе заболевания. Хотя психические расстройства на этом этапеэндогенного расстройства малоспецифичны, а их квалификация нередко ограничивается поведенческим уровнем (рис. 14), первоначальные клиническиепроявления ВШ чаще всего определяются шизофреническими реакциями.
Подобные состояния хорошо известны психиатрам детских иподростковых поликлиник. Это и реакция отказа (от сдачи экзаменов, от выхода из дома), это избегание (особенно при явлениях социофобии), это хорошо известныесостояния юношеской несостоятельности. Доказано, что раннее начало психофармакотерапии шизофрении оказывает благоприятное влияние на развитиезаболевания в целом, обосновано как патофизиологически, так и эмпирически (рис. 15).
Стратегия терапии на этапе активного развития ВШ определяетсявариантом течения заболевания. Существуют различные варианты динамики ВШ (рис. 16), с преобладанием негативных, позитивных расстройств, а также реметтирующийвариант, прогностически наиболее благоприятный. Стратегия терапии ВШ с преобладанием негативных расстройств — заболевание дебютирует явлениямиюношеской астенической несостоятельности, затем присоединяется аутохтонная астения, завершающаяся признаками простого дефицита (рис. 17). Лечениеначинается с атипичных нейролептиков (рисполент, флюансол, зипрекса), при недостаточном эффекте возможно присоединение антидепрессантов группы СИОЗС(прозак — флюоксетин, ципрамил, золофт, паксил, феварин), которые помимо положительного влияния на когнитивные процессы обладают и стимулирующимдействием. Если и это сочетание не помогает, то возможно назначение азалептина, как наиболее мощного атипичного нейролептика, а также традиционныхнейролептиков (стелазин, пипортил, галоперидол).
Стратегия терапии ВШ с преобладанием позитивных расстройствопределяется уровнем психопатологической симптоматики. Базируясь на представлениях Kernberg (рис. 18), в круге позитивных расстройств ВШ можновыделить невротический и субпсихотический/квазипсихотический уровни. Возьмем для примера истерошизофрению. С одной стороны, она может развиваться наневротическом уровне (афония, контрактуры, писчий спазм), затем возможно формирование истероипохондрии с истерофобиями и вегетативными расстройствами инаконец сенестоипохондрии. На психотическом уровне развитие заболевания протекает следующим образом: диссоциативный психоз с магическим мышлением, бреди галлюцинации воображения, ментизм с явлениями психического автоматизма, истерокататония. Сходную картину можно наблюдать и при обсессивной шизофрении.Невротический уровень (фобии экстракорпоральной угрозы — система защитных ритуалов), психотический уровень (панические атаки — панагорафобия илинавязчивые сомнения, помешательство сомнений). Лечение ВШ, позитивные расстройства (рис. 19) которой ограничены невротическим уровнем, начинается спроизводных бензодиазепина (альпразолам, клоназепам, лоразепам), особенно если заболеваниеначинается с панических атак или генерализованной тревоги. Если состояние представляется менее острым, терапию начинают с СИОЗС (прозак, золофт, паксил,феварин, ципрамил) или САОЗС (коаксил), СБОЗН (леривон), СНСА (ремерон).
При этом речь идет о комбинированной терапии — сочетание сэглонилом, сероквелем или другими атипичными нейролептиками. При отсутствии эффекта показаны ТЦА в сочетании с атипичными нейролептиками.
Терапия ВШ с преобладанием позитивных расстройств психотического уровня (рис. 20) начинается с ТЦА, сочетающихся с атипичныминейролептиками. При отсутствии эффекта возможно использование ТЦА путем внутривенных капельных вливаний, причем нередко в комбинации с традиционныминейролептиками галоперидола, клопиксола, стелазина и др. В отдельных случаях используется электросудорожная терапия.
В заключение необходимо еще раз подчеркнуть, что ВШ — это хронический процесс, требующий длительной терапии. Из этого следует, что врач,с одной стороны, не должен позволять пациенту терять терпение, а с другой — сам должен научиться быть более терпеливым. В этом заключается секрет успехалечения шизофрении.

Сочинение: Плаха

Реферат по произведению Чингиза Айтматова

,,Плаха”.

Выполнил ученик

11А класса школы №458

Ястребов Павел

Санкт – Петербург — 2004 г.

Чингиз Айтматов родился в 1928 году в долине реки Талас, в кишлаке Шекер
Кировского района Киргизской ССР. Трудовая биография будущего писателя началась в годы Великой Отечественной войны. ,,Самому теперь не верится, — вспоминал Чингиз Айтматов, — в четырнадцать лет от роду я уже работал секретарём аул совета. В четырнадцать лет я должен был решать вопросы, касающиеся самых различных сторон жизни большого села, да ещё и в военное время.”

Герой социалистического труда (1978), академик Киргизской ССР, лауреат
Государственной премии (1968, 1977, 1983), лауреат Ленинской премии (1963), кавалер ордена Дружбы (1998), принятого из рук Бориса Николаевича Ельцина, экс-главный редактор журнала ,,Иностранная литература” В 1990 г назначен послом СССР в Люксембурге, где и проживает в настоящее время в качестве посла республики Киргизия.

Своей искренностью и прямотой найденные писателем герои как бы сами подсказывали ему манеру повествования – взволнованную, чуть приподнятую, напряженно – доверительную, и, часто, исповедальную – от первого лица.

С первых же произведений Ч. Айтматов заявил себя писателем, поднимающим сложные проблемы бытия, изображающем непростые, драматические ситуации, в которых оказываются люди, как сказано, сильные, чистые и честные, но сталкивающиеся с не менее сильными противниками – то ли блюстителями старых нравов, то ли хищниками, властолюбивыми деспотами. Писатель всё шире и глубже захватывает жизнь, пытаясь проникнуть в сокровенные её тайны, не обходя острейших вопросов, порожденных двадцатым столетием.

,,Многая мудрость порождает печаль,” – так говорили древние. Не миновало это и Чингиза Айтматова. Его творчество потрясает острым драматизмом взятых жизненных коллизий, ошеломляющими поворотами в судьбах героев, порой трагических судьбах в самом возвышенном значении этих слов, когда и сама гибель служит возвышению человека, пробуждению скрытых в нем ресурсов добра.

Усложняются, естественно, и принципы повествования. Рассказ от автора порой совмещается посредством несобственно-прямой речи с исповедью героя, нередко переходящей во внутренний монолог.

Внутренний монолог героя столь же незаметно переливается в речь автора.
Действительность захватывается в единстве её настоящего, её корней и её будущего.

Писателю удалось убедительно показать богатейший духовный мир простого человека, имеющего своё мнение о самых сложных проблемах человеческого бытия. Глазами его главного героя на нас смотрит сама наша эпоха с её победами и поражениями, её горечами и светлыми надеждами.

В 1986 году выходит роман ,,Плаха”. Эта книга об отношениях человека и природы, о поисках смысла жизни, и о назначении религии в её лучшем проявлении для нас , и о беде нашего времени – наркомании, и о многом другом. По охвату тем, многоплановости, философскому подходу и глубине символики это произведение превзошло всё ранее написанное.

Роман основывается на противоречивости человеческой природы. С одной стороны – человек подчиняет себе и использует природу, потребляя её через плоды своей деятельности, а с другой – разрушает своими преобразованиями.
Таким образом, мир природы превращается в мир человеческий. Между ними должны быть установлены отношения родства, гармонии, но на самом деле — всё наоборот. Об этом и говорит Чингиз Айтматов. Дисгармония приводит к трагедии, приводит род человеческий на плаху!

Роман построен сложно. В нём переплетаются две основные сюжетные линии — жизнь волчьего семейства и судьба Авдия Каллистратова.

Главный герой романа – Авдий Каллистратов был изгнан из семинарии за ересь. Суть ереси была в том, что он был одержим мыслью о ,,Боге – современнике.” Он считал, что бог, как и человек с течением времени меняется. Но это не совмещалось с учением церкви, за что он и был изгнан.
Одновременно с этим его выселили из квартиры, т.к. квартира предоставлялась только служителям церкви, кем Авдий уже не являлся. Не имея другого выхода,
Авдий Каллистратов стал неофициальным корреспондентом одной из газет, где и получил своё задание отправиться в Моюнкумскую саванну за материалом про анашистов, собирающих коноплю. Им движет не только задание газеты, но и мысль спасти павших и вновь сделать из них людей. С ,,гонцами” за анашой его свёл племянник друга его отца, больше не занимавшийся этим делом.

Уже в саванне произошла его первая встреча с волчицей Акбарой и её семейством. Собирая на конопляном поле пыльцу, самое ценное, из чего впоследствии изготовляется наркотик-пластилин, он увидел троих волчат.
Надышавшись пыльцы и охмелев, он не осознавал той опасности, которой грозила ему эта встреча. Подойдя к волчатам, он не заметил волчицу. Через мгновение она уже бежала на него с целью перегрызть горло, но, увидев, как он беспомощен, перепрыгнула через него, вызвав у Авдия панику и бегство. Из шквала чувств, налетевших на Акбару при появлении человека, выделяются три
– ненависть к врагу, нежная любовь к своему потомству и верность спасительному союзу с Ташчайнаром. ,,В этой паре лютых Акбара была головой, была умом, а он был верной силой, надёжной, неутомимой, неукоснительно исполняющий её волю.” Власть принадлежит уму, а не силе. Автора интересуют отношения внутри семейного союза, принцип сохранения прочности этой первоячейки власти. Природа, по мысли автора, учит, что, когда сила выходит из повиновения, уму надо запастись терпением и не идти на уступки. Как
Ташчайнар к Акбаре, так и сила вернётся к уму, ибо нуждаётся в нем больше, чем он в ней.

Как в мире людей, волкам даются имена. Ташчайнар — Камнедробитель. С именем волчицы связана поучительная история. ,,Волчица прозывалась среди здешних чабанов Акдалы иначе говоря, Белохолка, но вскоре по законам трансформации языка превратилась в Акбары, а потом в Акбару – Великую, и между тем никому невдомёк было, что в этом был знак провидения.” Кроме того, у Акбары есть индивидуальный признак — ,,прозрачно-синие глаза, редчайший, а возможно, единственный в своём роде случай.”

Духовности Авдия и его идеям утверждения добра только добром противостоит
,,идея” Гришана, вожака Анашистов, убежденного в том, что он помогает людям на их дороге к счастью. Авдий называет Гришана ,,маленьким Наполеоном”, но тот считает себя Наполеоном ,,большим”. В свою очередь Гришан иронически величает Авдия ,,мессией”, ,,Спасителем”, ,,новым Христом”. “Я – говорит он
Авдию, — помогаю людям почувствовать счастье, познать бога в кайфе. Я даю им то, что ты не можешь дать им ни своими проповедями, ни молитвами… У меня к Богу есть свой путь, я вхожу к нему иначе, с чёрного хода. Не так твой
Бог разборчив и недоступен, как тебе мнится.”

Гришан не может понять того, что не в кайфе человек получает наслаждение, теряя контроль над собой настоящую свободу. Противостояние перерастает в взаимную непринимаемость добра и зла, счастья и свободы человека. При этом выражается мысль о том, что какой-либо дурман – наркотический, религиозный
– зло. Однако выход из этого зла каждый видит по – своему, и каждый идёт на свою плаху: компания Гришана – на лавку подсудимых, а Авдий – не переубедив никого, побитый, летит, выкинутый ими на ходу с поезда, под уткос.

В больнице города Жалпак – Саз Авдий знакомится с биологом Ингой
Фёдоровной, как и он занимавшейся проблемой борьбы с анашой. У них возникают близкие отношения, и по возвращении домой он получил телеграмму с просьбой приехать обратно. В городе ему не удалось написать свои газетные очерки, ему не удалось переубедить гонцов за анашой бросить их опасный промысел и покаяться, так что он с радостью возвращается в Жалпак – Саз. Он не застаёт её в городе и идет на вокзал, где его подбирает для охоты на сайгаков Обер – Кандалов.

Насмотревшись зверств над животными, Авдий, что называется, ,,сошел с катушек”. Как и в истории с ,,гонцами”, он призывает участников облавы покаяться. Еще с большей жестокостью, чем гришановцы расправились с Авдием члены группы Обер – Кандалова, сколоченной им, чтобы урвать жирные куски подвернувшегося им калыма. Но в отличие от гришановцев ,,хунта” – так он и его люди называют себя – создана по поручению властей для участия в облаве на сайгаков, и в ней нет людей вне закона. Облава поднята на уровень острейшего противоречия между властью человека и Природой.

Айтматов уподобляет Обер – Кандалова Сталину. Обер – Кандалов предлагает
Авдию отречься от Бога, за что обещает жизнь.

Главарь хунты берет пример со Сталина, считая себя продолжателем его дела. Уподобление Сталину опирается на репрессивно – командный стиль руководства, на характерное отношение к личности человека и нетерпимость к проявлению любого инакомыслия. Оно оригинально закрепляется и обыгрывается пародийной трансформацией фамилии главаря, одновременно и напоминающей об изменении имени Акбары, и тонко намекающей на схожие моменты в истории фамилии обоих вождей – и Хунты, и Советского Союза. Вначале фамилия сталиниста 70 – х годов была Хандалов, потом дважды поменялась на Кандалов и Обер – Кандалов, лишившись в результате определённой национальной окраски, но сохранив восточный колорит и обретя вместе с тем символический стальной звон кандалов и характерную приставку ,,обер”, которая вызывает в памяти прошедшую войну против фашизма и намекает на тогдашнее привычное титулование Сталина (Верховный). Оказывается, члены Хунты по – своему называют Обер – Кандалова просто ,,обер” — ,,обер” он и есть обер в полном смысле этого слова.

,,Так будет со всяким – зарубите это на носу! – грозил он, окидывая взглядом прикрученного к саксаулу Авдия. – Я бы каждого, кто не с нами вздернул, да так, чтобы сразу язык на бок. Всех бы перевешал, всех, кто против нас, и одной вереницей весь земной щар, как обручем, и тогда бы уж никто ни единому нашему слову не воспротивился, и все ходили бы по струнке
…”

Хождение Авдия по мукам завершено, но не добровольно и не потому, что в нашей стране стало возможно ,,жить во Христе и высокой праведности,” не входя в трагический конфликт с властями. Муки кончились, потому что жизнь кончилась .. на плахе. Как две тысячи лет назад. И в том же цветущем возрасте Христа. Есть, конечно, и различие: Иисуса распяли в провинции
Рима, Авдия – в СССР. Оно не существенно. Существенны совпадения, которые говорят: человек не стал лучше, и власть – тоже. Он умер, как и жил, ничего не доказав ни людям, ни себе.

Акбара и Ташчайнар – не просто главные герои ,,Плахи”, но и единственные, кто по невидимому мостику переходит из настоящего в будущее, которое
Айтматов изображает в третьей части ,,Плахи”. Этим персонажам, прежде всего
Акбаре, автор отдал лучшую часть своей души.

Художественным символом новой, трагической коллизии в отношениях между
Человеком и Природой стала в ,,Плахе”. Охота на сайгаков.

От ревущих вертолетов, военных машин, мчащихся со скоростью 100 км в час, автоматной пальбы животные утратили способность ориентироваться в пространстве и попали в ловушку, устроенную организаторами облавы. Волки, выдающиеся творения природы, сильные, быстрые, сообразительные, уподобились своей добыче.

Охота превратилась в тотально – смертельный, слепой разгул, но не стихии, а техники, направляемой человеком. Новый лик человека, увиденный Акбарой вблизи, был ужасен — ,,человек,в стеклянных наглазниках”, ,,с синеватым лицом”, ,,черным ртом”, ,,с мощным микрофоном и скорострельной винтовкой, мчащийся, как буря, на военной машине”. В отличие от первой встречи Акбары с человеком, вторая стала трагедией для её потомства и тяжелейшим испытанием для нее и Ташчайнара. Акбаре и Ташчайнару пришлось покинуть родные края. По дороге Акбара увидела распятого Авдия. Его путь закончился.
Но путь Акбары длиннее, и потому испытание людей на милосердие и великодушие продолжается. В изгнании они не видят и не слышат своего врага, а он не видит и не слышит их, но неотвратимые, как потоп, последствия человеческой деятельности оборачиваются для них всё новыми ужасами. На этот раз сила власти обрушилась на растительный мир природы. По плану промышленного развития тысячи гектаров приалдашских камышей были выжжены дотла. Все живое попало в огненную ловушку, потому что камыши уничтожались специальной горючей смесью одновременно со всех сторон. Акбара и Ташчайнар спаслись вплавь, разорвав второй круг ада, но все их потомство погибло в гигантском огненном смерче и в воде. Акбара и Ташчайнар символизируют теперь не только животный мир, но и все, что человек может в природе уничтожить. ,,Инстинкт подсказывал волкам, что горы теперь единственное место на земле, где они смогут выжить.” Так судьба привела их в
Прииссыккулье, в такое место, что ,,дальше идти было некуда.”

Прииссыккульские горы – прародина тюркских народов, которые согласно древнему мифу произошли от волчицы и человека. Вот почему местное население называет Акбару ,,анабаши”, то есть ,,мать – прародительница”.

В третьей часть, кроме Акбарв и Ташчайнара, новые. Главные персонажи третьей части, кроме волков – чабаны Базарбай и Бостон. Они выделяются из безликой массы совхозных жителей как лидеры противоборствующих групп и как всадники: только они ездят на конях. Масть коня Базарбая – пегая, коня
Бостона — ,,золотистая” (возможно, это намек на путеводное солнце).

Базарбай, как человеческий тип – родной брат Обер – Кандалова. Сорвать легкий калым и гульнуть с пьяными дружками – вот к чему тянется его душа и чему с легкостьб приносятся в жертву чабанские и семейные обязанности. Он убежденный консерватор и яростно воюет против предлагаемых Бостоном перемен в жизни, опасаясь, что они помешают его развесёлой жизни. В отношениях с людьми и природой он признает только личную выгоду. Его жена – бесправная рабыня. От постоянных побоев Базарбая она всегда ходит в синяках, за что ей и дали прозвище ,,Кок Турсун”, то есть сизая Турсун. О детях Базарбай совсем не заботится и не думает – они словно не существуют для него.
Базарбай похищает волчат Акбары. Акбаоа хочет сохранить свое будущее в потомстве, но, когда Базарбай похищает из логова волчат, она ожесточается и начинает нападать на каждого, чтобы заглушить тоску и отчаяние, доводившее её до безумия. Волчица карает не того, кто действительно причинил ей зло, а совершенно невиновного человека – Бостона, в чьем доме скрылся от преследовавших его волков Базарбай. Акбара каждую ночь стала выть, невдалеке от дома Бостона, изводя его. Образ Бостона подобен образу Авдия – по душе и идеалам. Бостон верит в лучшее завтра и мечтает о нем. Хотя и не проповедует Бога, но ведь у него хозяйственная, а не идеологическая сфера деятельности. Бостон истово, не жалея себя, работает во имя осуществления своей мечты. И словом, и делом. Он человечен в любви, и сын его Кенджеш олицетворяет мечту. Бостону очень близка Акбара. Даже его имя переводится как ,,серая шуба”. Путь Бостона в жизни решительно расходится с базарбаевским. Бостон предложил реформу, чтобы лично заинтересовать труженика в результатах труда и чтобы целесообразно использовать природные богатства. Все попытки её осуществления максимально осложнены базарбайцами.
И тогда базарбайцы при активной поддержке партийного руководства оклеветали
Бостона, чтобы доказать ,,вредность” всякого нового пути к лучшей жизни.
Путь Бостона был отвергнут, Базарбай восторжествовал.

Базарбайцы беззаботно пропивают будущее, в то время как истерзанная ими живая природа ,,мстит” за себя нарастающей лавиной бедствий. Бостон ясно понимает, что необходимо устранить причину смертельного конфликта с природой. Но базарбайцы уступают только силе, а силы, достаточной, чтобы их принудить, у Бостона нет. И Базарбай отрезает ему все мирные пути разрешения ,,волчьего” конфликта. С этого момента конфликт неотвратимо устремляется к трагической развязке. Но внешне жизнь течет по прежнему:
Бостон самоотверженно работает, а Базарбай пропивает народные и природные богатства.

Бостон, подчиняясь обстоятельствам и изменяя самому себе становится на путь силовой борьбы. Он убивает Ташчайнара, силу природы, но ее ум, Акбару,
Бостон уничтожить не смог. После этого конфликт с природой приобретает непредсказуемый характер. Акбара в отчаянии и тоске по своим детям, загубленным Базарбаем, крадет единственного сына Бостона и пытается убежать в горы. Бостон хватает винтовку и готовится стрелять в нее. Бостон стреляет воздух – Акбара продолжает убегать, стреляет ей в ноги – мимо! И в третий раз он стреляет прямо в нее. Убита Акбара ,,великая матерь всего живого”, убит и Кенджеш, сын Бостона.

После гибели природы неотвратимо погибают люди. В потрясении Бостон убивает Базарбая, осознав, что тот, отняв у Акбары волчат, нажал на спусковой крючок ружья Бостона.

Роман заставляет задуматься, как мы живем, вспомнить, как коротка жизнь…

Реферат: История Мальтийского Ордена от окончания Великой Осады до конца XVII века

История Мальтийского Ордена от окончания Великой Осады до конца XVII века

После победы над турками и снятия осады Гроссмейстер Мальтийского Ордена Ла Валетт превратился в главного героя всей христианской Европы. Но его это не волновало, поскольку главной заботой было восстановление разрушенных укреплений, поскольку предполагалось, что турки могут снова атаковать Мальту. Кроме того, он вынашивал планы строительства новой столицы и штаб-квартиры Ордена Св. Иоанна, место для которой было выбрано на холме Скиберрас. Мысли о строительстве высказывались графом Строцци, ранее первым предложившим строительство форта Сент-Эльмо, и Антонио Феррамолино, проводившего перепланировку форта Сан-Анджело и строившего укрепления Биргу, ныне называющегося Витториоза. Но это не умаляет заслуг самого Ла Валетта, претворившего эти идеи в жизнь.

Главной проблемой были финансы. Пользуясь моментом, Гроссмейстер обратился за помощью к христианским государям и получил положительный ответ. Французский король дал ему 140 тыс. ливров, Филипп II Испанский – 90 тыс., король Португалии пообещал 90 тыс. крузаду. Папа Римский пожертвовал 15 тыс. крон и кроме денег прислал инженера Франческо Лапарелли с планами нового города и его укреплений. Кроме того, и сами Рыцари делали взносы из личных средств, а те, кто не имел наличных средств, предоставляли различный инвентарь.

К строительству приступили, не теряя времени зря, и первый камень в основание новой столицы лег 28 марта 1566 г. На него была нанесена памятная латинская надпись, гласившая о том, что новый город будет носить имя Ла Валетта в ознаменование его выдающихся заслуг перед Орденом и народом Мальты. Все Рыцари принимали участие в строительстве. Те, что располагали собственными судами, привозили различные материалы из Италии и с Сицилии, другие посылались в Европу, в частности в Лион за новыми пушками. Большинство же руководило рабочими, которых на строительстве было 8000 чел. Сам Ла Валетт проводил на строительстве целые дни. Первым зданием, возведенным в новом городе, была церковь Св. Девы Побед, где Ла Валетт завещал себя похоронить.

Несмотря на все внимание, уделявшееся строительству, трудности возникали. Некоторые выплаты задерживались. Ла Валетт компенсировал это, выпустив специальную бронзовую монету с изображением рукопожатия и надписью «Не деньги, но доверие» («Non aes sed fides»). Эти монеты раздавались рабочим, когда наличных средств было недостаточно, а позже их меняли на настоящие деньги. Такая система работала, и строительство шло без проволочек.

Одним из важных последствий победы над турками стало окончательное сближение мальтийцев с Орденом. Теперь мальтийцам разрешалось занимать ответственные должности в казначействе, суде и магистратах. Потепление отношений наступило и в среде мальтийской аристократии. Рассматривалась возможность для ее членов вступать в Орден. Этого, однако, никогда не случалось, возможно потому, что Рыцари все еще сторонились какой-либо «сарацинской примеси», полагая, что кровь старых мальтийских родов перемешана с мусульманской.

В ожидании нового турецкого нападения галеры Ордена были отремонтированы, заново оснащены и посланы в рейд на пути снабжения турок. Испанский король прислал 15000 солдат для усиления гарнизона острова, на то время пока укрепления не восстановят. Но новой турецкой атаке не суждено было состояться, хотя разгневанный поражением султан Сулейман собирался лично ее возглавить. Летом 1566 г., когда строительство Валетты шло полным ходом, Гроссмейстер получил сведения от шпионов о новых военных приготовлениях турок. Ими строились новые галеры и галеоты. Ла Валетт, боясь не успеть отстроить укрепления, и не желая дольше оставаться в тревожном ожидании, действовал решительно и организовал со своими диверсантами поджог арсенала в Константинополе. Огонь распространился на склады и доки и спалил многие из строящихся кораблей. Это вынудило султана отложить планировавшееся нападение на Мальту и заняться венгерскими делами. Но при осаде Сигетвара 5 сентября 1566 г. султан Сулейман умер. Наследовавший ему сын Селим предпочел нанести удар не по Мальте, а по Венеции. Используя передышку, Ла Валетт мог теперь решать многочисленные проблемы, возникавшие перед ним, начиная от инженерных сложностей строительства нового города, и заканчивая нарушениями дисциплины молодыми Рыцарями. Укреплению дисциплины и субординации Ла Валетт придавал огромное значение и считал, что без этого будущее Ордена невозможно.

Но здоровье Гроссмейстера уже было подорвано. В июле 1568 г., проведя целый день под жарким мальтийским солнцем, он получил солнечный удар и почувствовал, что конец его близок. Ла Валетт привел свои дела в порядок, отдал последние распоряжения, дал свободу своим рабам и амнистировал своих врагов. Он умер 21 августа 1568 г. и был похоронен в городе его имени в церкви Св. Девы Побед. С ним ушла самая яркая эпоха в истории Мальтийского Ордена.

Новый Гроссмейстер итальянец Пьетро дель Монте (1568-72 гг.) был уже пожилым человеком. Он не ставил задачу жесткого контроля дисциплины и больше уделял внимание строительству Валетты. Он планировал выстроить новые подворья для национальных подразделений Ордена «Языков», восстанавливая систему жизни Ордена, складывавшуюся еще на Родосе. Предполагалось, что так можно будет ограничить нежелательные контакты Рыцарей с остальным населением. Этого, конечно, сделать не удалось, но Рыцари теперь имели лучшие условия внутренней жизни, чем в тесных помещениях Биргу.

Каждым подворьем заведовал глава Языка, носивший титул «Столпа». Будучи наиболее достойными членами Конвента, Столпы несли и другие обязанности. Столп французского подворья являлся также Великим Госпитальером, провансальского – Главнокомандующим и Хранителем казны, итальянского – Адмиралом, кастильского – Верховным Канцлером, а английского – начальником кавалерии (Turcopolier). Внутри подворья Столп следил за дисциплиной. Во время совместных трапез он сидел за отдельным столом на возвышении и в качестве привилегии имел подушку под ноги. Молодые Рыцари сидели на скамьях, застеленных кусками кожи, и лишь по особо торжественным случаям – бархатом. Ниже их размещались Рыцари младших степеней: Капелланы и Служащие Братья. Каждый Рыцарь был обязан обедать в своем подворье не реже четырех дней в неделю. Женщины и собаки в подворье не допускались.

На особом положении находились Командоры, руководившие соответствующими дочерними организациями Ордена, разбросанными по всей Европе. Командории, имевшие тесные связи с феодальной знатью, располагали большими возможностями и значительной независимостью. Руководство командорий располагалось в отдельных зданиях. Некоторые из них строились на Мальте, и до сих пор сохранилось немало дворцов, носящих имена Командоров, их построивших, и являвшихся членами фамилий, оставивших заметный след в истории Ордена, таких как: Карафа, Паризио, Де ла Саль, Верделен, Бичи, Спинола, Вильена, Котонер и Скалья.

Несмотря на активность нового Гроссмейстера, апатия и инертность в отношении военной составляющей орденской жизни овладевали Рыцарями. Заканчивавшаяся реконструкция укреплений и присутствие испанского гарнизона позволяла руководству Ордена отвлечься от проблем обороны, но это не относилось к флоту. Мусульмане снова подняли свои головы, и их морские силы снова активизировались в Средиземноморье. Дель Монте словно очнулся от спячки, когда в июле 1570 г. один из его капитанов Франческо Сен-Клемент с четырьмя перегруженными и плохо оснащенными галерами позорно бежал от флотилии ренегата Эль Люк Али Фартакса с тунисского берега. По возвращении капитан был осужден военным судом, удавлен и сброшен с бастиона в море.

Такой жестокий метод насаждения дисциплины принес свои плоды, и год спустя Гроссмейстер мог оценить готовность своего флота. На этот раз три орденские галеры под командованием лучшего морехода Ордена шевалье Ромега, влившиеся в итальянскую эскадру Андреа Дориа, и входившие в состав христианского флота под общим руководством Дона Хуана Австрийского сразились с мусульманским флотом в битве при Лепанто 9 октября 1571 г. Битва была жестокой. Один из турецких командиров Эль Люк Али губернатор Александрии, принимавший ранее участие в осаде Мальты, очень удачно маневрируя, обманул Андреа Дориа и ударил по правому флангу христианского флота. Но Ромега, принявший командование частью флота, мощно атаковал в центре турок под командованием Пиали, что и привело к их разгрому. Эль Люк со своими кораблями бежал, но остальной турецкий флот был практически уничтожен.

Это событие должно было стать поворотным моментом для восстановления репутации флота Мальтийского Ордена. Рыцарям предстояло стать жандармами Средиземноморья, вылавливать пиратов и корсаров, освобождать христианских рабов и, в свою очередь самим захватывать трофеи и заложников, выкупаемых за деньги, что обогащало Орден и способствовало его развитию. Впрочем, вся стратегическая ситуация изменилась. Турки, занятые своими проблемами на востоке, не могли вести большую морскую войну, а западный мир внимательно наблюдал борьбу за морское господство протестантской Англии, а позже Нидерландов против католического короля Испании, разворачивавшейся по другую сторону от Геркулесовых Столбов. Орден какое-то время мог почивать на лаврах и сосредоточится на своих внутренних делах.

Дель Монте первым делом перенес Конвент, главный орган управления Ордена, из Витториозы в окончательно выстроенную Валетту. Сам он также перебрался из своего деревянного жилища в подобающий дом, выстроенный его племянником. В восстановленных городах и Валетте было построено около 2000 зданий, и внешне город стал напоминать другие города эпохи ренессанса. Старую столицу Рыцари стали называть Чита Веккиа, т.е. Старый Город, в отличие от новой столицы – Валетты. Укрепление престижа Ордена делало вступление в него более почетным, чем когда-либо ранее. Это привлекало сыновей знатных фамилий. Значительное влияние оказывала и реформация в Европе. Перед Орденом стоял и другая важная задача – укрепить связи с мальтийцами. Впрочем, все проблемы Дель Монте, умерший в 1572 г., «завещал» своему последователю, чье правление оказало глубокое влияние на будущее Ордена.

Новый Гроссмейстер шевалье Жан Л’Эвек де Ла Кассьер (1572–81 гг.), бывший Маршал Ордена, в течение 40 лет был честным служакой. Он начал службу с печально закончившейся экспедиции к Модану в 1531 г. Затем участвовал в нападении на Тунис адмирала Андреа Дориа, выбившего Хайреддина Барбароссу из этой части Африки, и в неудачном нападении на Звару. Отличившись под знаменем Ордена, кроме своего рвения и воинской доблести, он не имел каких-либо еще качеств, необходимых для избрания Гроссмейстером после смерти Дель Монте. Предполагалось, что этот пост должен занять Бали де Монгаден, Казначей Ордена или Вентемилль, приор Тулузы. Оба кандидата набрали одинаковое количество голосов, и длительные споры завели ситуацию в тупик. Тогда они оба согласились снять свои кандидатуры, и в качестве альтернативы Гроссмейстером был избран Ла Кассьер.

Однако, те, кто рассчитывал на то, что новый Гроссмейстер не будет влиять на духовную сферу орденской жизни, ошибались. Вдохновленный своим высоким положением он, напротив, решил установить для Ордена такие же высокие стандарты, какими их видели Л’Иль Адам и Ла Валетт. Ла Кассьер начал со строительства церкви Св. Иоанна. По проекту мальтийского архитектора Джироламо Кассара она была возведена в новой столице вместо маленькой церкви, построенной еще самим Ла Валеттом. Новый храм должен был стать настоящим залом славы Ордена. Многие возражали, полагая, что более уместным в это время было построить склады и амбары.

Ла Кассьер видел, что большинство Рыцарей нарушает традиции монашеской жизни, дисциплина в Конвенте падает. Поведение в стенах подворий ухудшалось, Рыцари позволяли себе бить слуг и не соблюдать правила монашеского уединения. Ла Кассьер связывал это с наступающей Реформацией и боролся с этим. Он был человеком неглупым, но очень упрямым. Чтобы уравновесить воинскую обязанность членов Ордена другой «титульной» – госпитальерской, он решил выстроить в Валетте госпиталь, получивший название Сакра Инфирмария. Этот госпиталь стал самым значительным среди учреждений подобного рода в западном мире. Причем не только из-за своих размеров, но и по уровню медицинской помощи.

Госпиталь находился в ведении Французского Языка, однако и члены других Языков должны были один день в неделю ухаживать за больными. Сам Гроссмейстер приходил в госпиталь по пятницам. Помимо квалифицированного врачебного и хирургического лечения и хорошего ухода, пациенты получали хорошее питание (упоминается, что на приготовление бульона для больных предназначалось до 200 кур в день). Еда сервировалась на серебре. Обслуживались в госпитале все, включая даже рабов.

Некоторые иностранцы из Европы, даже из стран, не связанных с Орденом, специально приезжали для лечения в мальтийском госпитале.

Проблем у Ла Кассьера и без того хватало. В 1574 г., когда началось строительство госпиталя, появилось известие о том, что Селим II атаковал Тунис и может все же снова атаковать Мальту. Считая остров неготовым к отражению атаки, Ла Кассьер завил своим Рыцарям что они больше интересуются женщинами, чем укреплением обороны.

Несколько позднее корсары Ордена, грешившие иногда нападениями и на немусульманские суда, торговавшие с мусульманами, захватили товары еврейских купцов на одном из венецианских судов. Начался скандал, но Ла Кассьер встал на сторону своих Рыцарей и заявил, что евреи не являются подданными Венецианской Республики, и захват их груза законен, несмотря на то, что он находился на дружественном судне. Дело было отдано на суд Папе, и тот решил, что груз должен быть возвращен евреям. Решение Папы оставалось для Ордена законом. Своей волей он мог отменять даже распоряжения Гроссмейстера. В это же время понтифик прислал на Мальту шевалье Де Мендоса, чтобы тот стал Рыцарем Великого Креста и главой восстанавливавшегося Английского Языка.

Ла Кассьер принимал твердые решения и добивался их исполнения, даже если Рыцари им противились, особенно если это касалось правосудия. Обнаружив плохое управление и злоупотребления в германской командории, он сразу назначил Георга де Шорбона исправлять ситуацию. Когда один из португальских Рыцарей был убит другими Рыцарями того же Языка, Гроссмейстер тут же приказал их арестовать, судить, и когда их вина была доказана, зашить в мешки и бросить в море. Гибкостью и тактичностью Ле Кассьер не отличался и особой симпатией Рыцарей не пользовался, хотя после освящения в 1578 г. церкви Св. Иоанна, отношение к его деятельности несколько улучшилось.

Ла Кассьер укреплял связи с мальтийским населением. Хотя мальтийских аристократов в Орден все же не принимали, но им помогли организовать орган местного самоуправления – автономную коммуну Университа. Отношение к Рыцарям улучшалось. Один из мальтийцев предоставил Гроссмейстеру землю под его очередной масштабный проект – строительство дворца Гроссмейстеров (Великих Магистров) в Валетте. Символической ежегодной арендной платой служили 5 пшеничных зерен и стакан воды, предлагаемые Гроссмейстером главе семьи.

Впрочем, симпатия мальтийцев к Рыцарям, уже находившимся в молчаливом противодействии Гроссмейстеру, могла идти ему и во вред. Рыцари стали часто покидать подворья без разрешения или враждовать с солдатами Ордена по мелочам. Вопиющим нарушением законов стал захват Рыцарями груза с одной из приведенных в порт трофейных галер. В отличие от других корсаров, мальтийские Рыцари не делили добычу на доли, все трофеи и выкупы шли в казну Ордена. Капитаны крайне редко премировались за особо крупные победы. За сокрытие добычи полагалось суровое наказание. Возникали разногласия и с высокопоставленными Рыцарями. Ла Кассьер почувствовал, что теряет контроль над ситуацией, и стал опасаться мятежа. При этом он продолжал считать, что во многом причиной расшатывания Ордена служит проникновение вредных идей Реформации и «злотворных ересей». Это заставило его ввести на Мальте инквизицию, толкнув его к совершению очень большой ошибки, о которой позже имел поводы сильно сожалеть. Но он пошел на это, и словно поднес фитиль к пороховой бочке.

Рыцари, решив, что их Гроссмейстер стал слишком старым и неспособным дальше ими руководить, восстали. Возглавляемые никем иным, как знаменитым корсаром шевалье Ромега, назначенным Ла Кассьером командиром всего галерного флота, мятежники взяли власть в свои руки. Они свергли Ла Кассьера и поместили его в тюрьму форта Сан-Анджело. Ромега был избран Лейтенантом Гроссмейстером.

Вести об этом достигли Рима, и Ла Кассьер с сопровождающими отправился на разбирательство. Несмотря на пошатнувшееся здоровье, он так упорно отстаивал свою правоту, что был признан невиновным. Теперь настала очередь Ромега явиться в Рим и просить прощения у своего начальника, с которым он так неправедно поступил. Во время разбирательств Ромега умер. Верный до конца своим христианским принципам, Ла Кассьер простил мятежника, просил похоронить его подобающе и молиться за его душу. Сам Гроссмейстер вернуться на Мальту тоже не успел, скончавшись в декабре 1581 г. Он был похоронен в Валетте в церкви Св. Иоанна, отныне ставшей главным храмом Ордена, куда потом из форта Сан-Анджело перенесли останки других Гроссмейстеров.

Тем временем на Мальте разворачивалась деятельность инквизиции. Первые попытки привлечь инквизиторов для искоренения «ереси» на Мальте делались еще при Ла Валетте, но тогда Гроссмейстер не допустил их вмешательства. Ла Кассьер же пошел на введение инквизиции, и 1 августа 1574 г. на острове появился первый Верховный Инквизитор Мальты – Петер Дюсина. Он разместился в форте Сент-Эльмо и основал трибунал инквизиции. В 1580 г. инквизиторы переехали в новый дворец в Биргу. Это мрачное здание с подземельями, камерами пыток и внутренним двором для экзекуций сохранилось и по сей день. Пост считался важным — из 69 мальтийских инквизиторов, сменявшихся через каждые два года, 25 стали позже кардиналами, а двое избирались Папами: Александр VII и Иннокентий XII.

Инквизиторы активно вмешивались в дела Ордена. Взаимоотношения между Гроссмейстерами и Великими Инквизиторами регламентировались рамками сложных ритуалов, часто причинявшими первым дополнительные неудобства. Авторитету Гроссмейстеров наносился серьезный урон. Симпатией Рыцарей инквизиторы также не пользовались. Если мальтийских епископов Рыцари считали агентами испанского короля, то инквизиторов – шпионами Папы.

Конфронтации Рыцарей с инквизиторами происходили часто. Однажды инквизитор Антонио Ортензио арестовал капитана французской галеры из Марселя по обвинению в ереси. Рыцари, соотечественники капитана, отбили арестованного, помогли ему бежать, и сами бежали. Однако орденские галеры по приказу инквизитора открыли огонь по убегающей галере и заставили ее остановится. Капитан и Рыцари были схвачены и осуждены. Впрочем, инквизиторы не могли окончательно запугать Рыцарей, и те, не прибегая к помощи Гроссмейстера, действовали самостоятельно. Когда шевалье Понтуаз напал и ранил соглядатая инквизиторов, викарий епископа Фабрицци возбудил дело. Однако другие Рыцари вмешались в дело и сбросили викария с бастиона Валетты. В другой раз Рыцари взломали двери тюрьмы в форте Сент-Эльмо, чтобы вызволить своего товарища. Но чаще инквизиторы все же добивались своего, сами или после вмешательства Папы, заинтересованного в их присутствии на Мальте и поступавшей от них информации о делах Ордена.

Преемником Ла Кассьера стал Гюго Лубен де Вердаль (1581-95 гг.) французский Рыцарь из Провансальского Языка. Он был товарищем по оружию Ла Кассьера, но в это время находился вне Мальты и имел немного возможностей занять должность Гроссмейстера, хотя и обладал большими амбициями и достаточным авторитетом. Однако, в соответствии со статусом Ордена, список кандидатов утверждал Папа. Несмотря на желание Испанского Языка выдвинуть нового Гроссмейстера из своей среды, в списке оказалось три человека, и все они были французами. Одного из них, Гюго Лубена де Вердаля и выбрали новым Гроссмейстером Ордена.

Пришедший к власти в 51 год Де Вердаль, называемый также Вердала, сочетал в себе большую набожность с хитростью, властолюбием и тягой к роскоши и богатству. Эта его «светскость» привлекала значительную часть Рыцарей, надеявшихся, что он станет сильнее противодействовать инквизиторам. Другие, напротив остались недовольны таким выбором, в т.ч. и испанцы. Но Вердала не обращал на это внимание. Он, не колеблясь, запретил ношение в подворьях пистолетов и кинжалов, считая, что это оружие бандитов, и Рыцари с тех пор стали носить только свои клинки.

Через пять лет после избрания Вердала Папа Сикст V, бывший его другом, предложил ему звание кардинала и Князя Церкви. Тем самым Папа не столько хотел поощрить Вердала в его усилиях по укреплению Ордена, сколько вообще пытался поднять престиж Гроссмейстера и всего Ордена, пошатнувшийся при Ла Кассьере. Кроме того, Папа знал о том, что Вердала является другом Генриха Наваррского, изменившего католической вере и ставшего лидером французских гугенотов. Папа надеялся, что влияние будущего Князя Церкви поможет вернуть того в лоно католической церкви.

Рыцари, даже привыкшие к странным решениям, принимаемым Папой, были изумлены. А еще больше удивился главный мальтийский инквизитор, который должен был теперь кланяться Вердала, как стоящему выше в церковной иерархии. Возвращение Вердала на Мальту превратилось в праздник с орудийным салютом, вывешиванием флагов и иллюминацией. Но вершиной всего стало облачение Вердала в новую алую мантию с восьмиконечным крестом. Он стал первым и последним Гроссмейстером, носившим такое одеяние. Став Князем Церкви, Вердала стал жить на широкую ногу, подобно кардиналам в Риме, окружив себя роскошью. Помимо всего прочего, он завел привычку услаждать себя музыкой во время обеда, что совсем уж противоречило монашеским обычаям Госпитальеров. Когда же ему указывали на это, Вердала отвечал, что музыка позволяет ему привыкать к сладким звукам рая. Он выстроил для себя загородный замок-дворец с садом и переехал туда из душной Валетты. Внешне замок был относительно строгим, однако имел роскошные интерьеры, украшенные фресками, прославляющими нового Гроссмейстера, и бюстом самого Вердала. Дворец Вердала и в настоящее время служит одной из резиденций мальтийского президента.

Поведение Вердала вызывало возмущение многих Рыцарей, в основном итальянцев и испанцев. Ища повода для выражения своего недовольства, они осуждали его за расточительность, особенно негативно выделявшуюся на фоне нищеты мальтийцев, за игру в карты, которой он пытался отвлечься от подагрических болей. Новых врагов Гроссмейстер приобрел, когда стал продвигать своего племянника Де Сегревиля, назначив его главой Английского Языка, в обход более достойных английских Рыцарей. Однако Вердала, пользуясь расположением Папы, не обращал на это внимание, даже когда жалобы на него поступали в Рим.

Алчность побудила Вердала приумножать свои богатства, уподобясь его современникам – английским корсарам королевы Елизаветы. Но, в отличии от Вердала, сэр Фрэнсис Дрейк и сэр Джон Хоукинс сохраняли еще и патриотическими чувства, преданность своей королеве и дух авантюризма. Вердала снарядил свои собственные галеры и решил отправить их в море за добычей. Даже друзья Вердала были обескуражены его намерениями. Орден не находился в состоянии войны ни с одним государством, и такие действия могли квалифицироваться только как пиратство. Ему напоминали, что пиратство противоречило всем законам Ордена, и что Ла Валетт за это жестоко наказывал. Но, не спрашивая ни чьего мнения, Вердала пустил пять своих галер в первый поход. Его затея провалилась. Первая галера, ведомая неким испанским кавалером, была захвачена вместе со всем грузом и экипажем в Кандии. Другую, под командованием шевалье Бардана, захватили турки, а два судна поменьше потерпели кораблекрушение у африканских берегов. Последнее оставшееся судно не могло принести ему ожидаемой добычи.

Такое фиаско заставило бы отступиться любого, но не Вердала. Он снарядил галеот и послал вместе с четырьмя галерами Ордена с условием, что половина захваченного будет принадлежать ему лично. Но и в этот раз все закончилось плохо. Сначала корабли повстречали две турецкие галеры, но капитан галеота действовал вяло, и это дало противнику возможность скрыться. А затем отряд был атакован венецианскими галерами, и два орденских судна были захвачены. Гроссмейстер был взбешен и, сделав виноватым капитана Авогадро, заключил его в тюрьму. А потом начал строительство двух новых галер. Не теряя времени даром, Вердала стал готовить их к каперским рейдам, однако не смог набрать необходимые экипажи. Тогда он снял матросов с орденских галер.

Вердала не беспокоило всеобщее недовольство. Мальтийцы снова переживали нелегкие времена, их бедность усугублялась эпидемиями. Помимо вспышки чумы, болезнь, похожая на тяжелый грипп, унесла 3000 жизней. Жалобы на Гроссмейстера, исходившие и от Рыцарей, и от инквизиторов, продолжали поступать в Рим, но Сикст V не обращал на них внимания. Лишь после его смерти новый Папа Клемент VII начал рассмотрение таких жалоб.

Будет справедливым сказать, что Вердала, тем не менее, оставался довольно набожным человеком. При нем был основан иезуитский коллеж, в дальнейшем превратившийся в Мальтийский университет, монастырь Урсулинок и женский госпиталь, сестры которого носили на одежде восьмиконечный крест. Гроссмейстер жертвовал на богоугодные дела часть захваченной орденскими галерами добычи.

Образ Вердала, при его статусе и стиле жизни, за пределами Мальты тоже был малопривлекательным, и весь Орден не пользовался популярностью. Если раньше, несмотря на строгий целибат, вступление в Орден было для аристократов привилегией, то во времена Вердала оно считалось чуть ли не наказанием. Например, в 1590 г. разоблаченный алхимик Маманьяно получил прощение Папы с условием, что он вступит в Орден и внесет взнос в 5000 крон.

Наконец, терпение Рыцарей закончилось, они сместили Вердала и отправили его на суд Святого престола за тягу к роскоши, растрату орденских средств и даже за ересь. Обвинения были отвергнуты, но дни Вердала были сочтены. Он умер в 1595 г.

Следующим Гроссмейстером стал испанец Мартин Гарсес (1596-1601 гг.) Он не был тем человеком, который смог бы разрешить все противоречия между Рыцарями различных Языков и в полной мере вернуть Ордену его статус и роль защитного барьера Европы от мусульманских пиратов.

Тем не менее, в 1596 г. был создан Адмиралтейский Совет, включавший Адмирала, Капитана-генерала галерного флота и четырех Рыцарей Большого Креста под председательством Верховного Секретаря, представлявший отчет о состоянии флота и своих предложениях и решениях Совету Ордена. Адмиралтейский Совет призван был упорядочить действия христианских корсаров, получавших патенты от вице-короля Сицилии и от самого Ордена во времена Вердала. Такие корсары совершали свои походы и под своими, и под чужими флагами и мало обращали внимания на национальную принадлежность своих жертв, охотно нападая на христианские суда. Венецианцы открыто обвиняли Мальтийских Рыцарей в пиратстве, назвав их «разбойниками с крестами на груди». Для защиты интересов венецианских и еврейских купцов, торговавших с турками, Папа в 1587 г. вынужден был издать буллу, запрещавшую нападать на их корабли, если они не занимались продажей оружия, но это мало помогло. Теперь законы стали строже. Архивы Ордена сохранили сведения о том, что два таких головореза – Коло Фарделло и Канья Росса были повешены Рыцарями за нападения на христианские торговые суда.

Живя в эпоху культурной революции в Европе, Гарсес тоже пытался следовать ее тенденциям, украшал собор св.Иоанна. Но его правление было недолгим, он умер в 1601 г., уступив место более способному приемнику.

Гроссмейстер Алоф де Виньякур (1601-22 гг.) тоже был ценителем искусств, но, прежде всего, направил своих усилия на решение более прозаических, но первостепенных задач, стоящих перед Орденом. Среди доставшихся ему в наследство проблем были нехватка воды в быстро разраставшейся Валетте и недостаток продуктов питания на Мальте вообще. Вода была в достаточных количествах в северо-западной части острова вокруг старой столицы Мдины. Виньякур решил быстро соорудить водопроводную систему, и два итальянских инженера построили акведук, спускавший воду из района Мдины прямо в центр Валетты к фонтану напротив дворца Гроссмейстеров. Часть средств выделил сам Виньякур.

Проблема с зерном была серьезней, купить его было не на что. Виньякур начал восстанавливать и переоснащать орденский флот, пришедший в запустение при Вердала. Были снаряжены десять галер с 200 Рыцарями и 800 мальтийскими солдатами. 7 апреля 1603 г. эти силы атаковали Патры и Лепанто в Греции. Оба города были захвачены практически без сопротивления, но продовольствия в них оказалось мало. Однако, на обратном пути попались две турецкие галеры, на которых было захвачено зерно и амуниция. Все это было доставлено на Мальту.

Демонстрация силы Ордена произвела благоприятное впечатление на мальтийцев, успевших к тому же за 60 лет его пребывания на острове подзабыть о своих древних привилегиях. Папа тоже возлагал надежды на нового Гроссмейстера и присвоил ему звание Князя Священной Римской Империи. Виньякур, тем временем, продолжал посылать свои суда в рейды к африканским берегам. Корсарство приносило доход Ордену, мальтийцам, и ему самому, позволяло продолжать строительство. Был основан официальный банк Монте ди Пьета, дававший деньги в рост. Также действовала и организация, известная как Монте де Редемпционе, основанная на Мальте еще при Вердала капуцинским монахом отцом Рафаэлем. Он собирал пожертвования на выкуп христианских рабов из мусульманского плена. Виньякур поддержал эту инициативу и стал выплачивать по 70 скуди за выкуп мальтийского пленника и 150 – за плененного Рыцаря. В дальнейшем эти выплаты повысились до 200 и 500 скуди соответственно. Организация постепенно разрослась, ее главным зданием стал дворец Сельмун, до сих пор использующийся как отель.

Виньякур поощрял искусства, заботился о сохранении книг, рукописей и документов. При нем на Мальте работал великий художник Микеланджело да Караваджо. Обвиняемый в убийстве, он скрывался на острове от правосудия. Когда же художника все же арестовали, Гроссмейстер, по-видимому, не препятствовал его побегу.

Но главной заботой Гроссмейстера все же было восстановление морской и военной силы Ордена. В 1610 г. флот Ордена совершил рейд на африканский берег, а через год атаковал Коринф. Ущерб турок был столь велик, что турки решили решительно пресечь такие атаки. Виньякур, подобно Ла Валетту, имел своих шпионов, от которых узнавал о планах турок. Гроссмейстер стал готовиться к новой осаде и после 1611 г. сократил все остальные статьи расходов. В своих опасениях он оказался прав, турки сдержали слово. 6 июля 1614 г. 60 турецких галер, наполненных войсками, показались к югу от Марсашлокка. По тревоге мальтийцы перебрались под защиту укреплений, значительно расширенных по сравнению с 1565 г. Виньякур послал свою кавалерию на перехват турок к Марсашлокку. Но те не собирались сражаться в этом месте и не стали высаживаться. Они перевели свои галеры в Марсашкалу, и прежде чем Рыцари смогли им помешать, высадили 5000 чел. Турки двинулись к Марсашлокку и Зейтуну, грабя и сжигая все на своем пути. Когда подоспела орденская кавалерия, турки отказались от боя и отступили. Но стычка все же произошла, и Рыцари захватили 60 пленных. Защитники фортификаций Валетты и Большой гавани тоже увидели турецкий флот и стали готовиться к атаке. Но атака не состоялась. Следующим стало известие о высадке турецкого отряда у Меллихи на северной оконечности Мальты. Но они скорее искали воды, чем битвы, и были изгнаны мальтийскими солдатами. Осталось непонятным, собирались ли турки ограничиться рейдом или планировали длительную операцию. Размер войска позволял это, но, видимо, увидев серьезную военную силу Ордена и значительно более мощные укрепления, они отказались от своих намерений.

Виньякур многое сделал для того, чтобы для Ордена снова настали добрые времена, но многое из плодов своих усилий он уже не увидел. Он умер в 1622 г.

Его приемником стал португалец де Васканселуш. Однако через год он умер, и новым Гроссмейстером стал француз Антуан де Пол (1623-36 гг.). Своего избрания он добился лишь при помощи взяток. Тщеславный и самовлюбленный, он искал в своем новом звании личные интересы, нежели следование добрым примерам своих предшественников. Построенный при нем дворец Сан-Антон с садами стал официальной резиденцией мальтийского правительства и сейчас является домом президента страны. Де Пол словно соревновался с Вердала в тщеславии и роскошестве. Он приглашал к обеду по 600 гостей, в число которых включались егеря, сокольничие, камердинеры, прочая челядь и даже тупейщики и крысоловы.

Справедливости ради надо отметить, что разгульная жизнь де Пола не создала ему плохой репутации в Европе. Его дурные привычки касались только внутренних дел, а к его тиранству относились снисходительно. Его финансовые операции были часто незаконными, но страна и граждане имели и свою долю. Де Пол заботился и о морской мощи Ордена, хотя экспедиция против турок в 1628 г. и оказалась неудачной. Пять галер Ордена атаковали Сент-Маура, один из ионических островов, находившихся в руках турок. Последовала отчаянная битва и орденский флот, захватив 180 пленных, был вынужден отступить. Но на обратном пути он был атакован корсарами и потерял две галеры, захваченные и уведенные к африканскому побережью.

На правление де Пола пришлось и столетняя годовщина орденского правления на Мальте. В ознаменование этого Папа повысил статус Гроссмейстера Ордена, уже бывшего также Князем Священной Римской Империи, до сана Кардинала Святой Римской церкви с титулованием Преосвященство. Этот титул отныне носил каждый Гроссмейстер. Этим отмечались успехи, достигнутые Орденом на Мальте. Дополнительным показателем этих успехов стал и рост численности мальтийского населения. С 1530 г. население Мальты и острова Гоцо выросло в четыре раза и достигло 59000 чел. Несомненно влияние Рыцарей Ордена положительно сказалось на культуре, образовании и вообще уровне жизни островитян. Мальтийцы, независимо от сословий, пытались копировать образ жизни Рыцарей, их жилища, быт, кухню, одежду. Во многих из них уже текла кровь Рыцарей, легко нарушавших свой обет безбрачия при общении с мальтийскими женщинами, и других людей Ордена. Фамилии некоторых мальтийцев прямо на это указывали. Например, довольно распространенная фамилия на Мальте Салиба пошла от Пьетро делла Салиба, араба, ставшего одним из начальников доков при д’Омедесе (1536-53 гг.). Под руководством Салиба в пекарне дока работали и женщины…

К середине XVII в. большая часть мальтийцев имела хорошие отношения с Рыцарями и участвовала в различных совместных мероприятиях и празднествах. Лишь представители высшего класса по-прежнему таившие обиду и смотревшие свысока на обитателей Большой Гавани, старались ничем не быть связанными с Орденом, даже получая впоследствии для своих сыновей разрешение на вступление в Орден. Они хитрили, посылая своих жен рожать на Сицилию. Мальтийцы с таким «сицилийским» происхождением вступали в Орден. Это, конечно, не привело к образованию в Ордене Мальтийского Языка, поскольку такие Рыцари включались в Итальянский Язык. По меньшей мере, два мальтийца стали Великими Приорами Ордена, т.е. вторыми по значимости лицами после Гроссмейстера. Один из них, Командор Джон Френсис Абела был Вице-Канцлером Ордена и разносторонним писателем.

Несмотря на недостатки правления де Пола и ослабление дисциплины, Орден оставался популярным и привлекал молодых аристократов из Европы. Особо важным персонам, конечно, отдавалось предпочтение. Например, принц Фредерик фон Гессен, сын ландграфа Гессенского Людвига, специально перешел в католичество, чтобы вступить в Орден, был Рыцарем Великого Креста, а в дальнейшем даже стал кардиналом.

Но де Пол все же подвергся опале со стороны Папы Урбана VIII за то, что Рыцари стали сопротивляться папскому указу, предоставлявшему Великому Инквизитору право председательствовать на Общем Собрании Ордена. Это произошло в конце правления де Пола, и после его смерти в 1636 г. власть перешла к другому французу Жану Полю де Ласкарису Кастелла.

В то время, когда требовалось твердой рукой восстановить дисциплину в рядах молодых Рыцарей, избрание Гроссмейстером семидесятипятилетнего Кастелла могло быть неадекватным, но с другой стороны, его мудрость, опыт и привязанность Ордену позволяли надеяться, что он сможет решить проблемы Ордена. Определенное влияние на отношение к новому Гроссмейстеру оказывала печальная история другого Ласкариса, его родственника. Это был грек по происхождению, участвовавший в Великой Осаде 1565 г. на стороне турок, но перебежавший к осажденным и выдавший им план турецкого штурма. Несмотря на это, его продолжали считать отступником, а имя его стало почти нарицательным.

Впрочем, новый Гроссмейстер был мудрым и добросовестным человеком, посвятившим себя служению Ордену и исправлению ошибок, допущенных своими предшественниками. Сразу после избрания он продолжил строительство укреплений вокруг Валетты, начатое при де Поле инженером де Мачерата, но остановленное из-за недостатка средств. Ласкарису тоже пришлось искать возможности занять деньги, поскольку казна Ордена была пуста. Из-за Тридцатилетней войны Орден был лишен поддержки от своих германских командорий и двадцать лет не получал оттуда ни кроны. Но Гроссмейстер еще спланировал и завершил постройку новой пристани в Большой Гавани, связывающей Валетту с внутренней бухтой Марсы. Там уже было подобие пристани, само слово «марса» означало по-арабски «порт». Однако, раньше Рыцари использовали этот район больше в качестве болота для охоты на уток.

Ласкарис уделял внимание дисциплине, искал способы обуздать тягу к азартным играм, вину и женщинам. В его правление женщинам было запрещено ношение масок на карнавалах и участие в театральных постановках в подворьях Ордена. Рыцари были возмущены чрезмерными строгостями, но их гнев был обращен не на Гроссмейстера, а на отцов-иезуитов, порицавших их за их пристрастия; известно, что духовником Ласкариса был иезуит. Гроссмейстер даже вынужден был временно отослать некоторых иезуитов на Сицилию, для их же безопасности. Впрочем, Ласкарис находил и способы отвлечь Рыцарей от их порочных страстей. Он, в частности, на территории нынешнего городка Флориана соорудил площадку для игры в мяч, называемой «палламальо», украшенную мраморными плитками с собственными назидательными стихами.

Ласкарис построил новый госпиталь, т.н. «чумной дом», для изоляции заболевших инфекционными болезнями. Так он сразу убивал двух зайцев: помогал госпиталю Сакра Инфирмария предотвращать эпидемии и находил для Рыцарей возможность исполнять свой «священный долг» госпитальеров. Этот госпиталь был одним из первых учреждений такого рода в Европе. Предприимчивость Ласкариса для его тогда уже восьмидесяти лет была удивительной…

Разумеется, праздность и порочность и не являлись типичными чертами всех Рыцарей. Многие из них были образцами достойного поведения и посвящали свое время орденской жизни. Во времена Ласкариса к числу таковых относились немцы Кристиан Остерхаузен, занимавший ряд ответственных постов, и Франц фон Зонненберг – Столп германского подворья, итальянец Фламинио Бальбиани – Приор Мессины и испанец Рафаэль Котонер – бейлиф Майорки и будущий Гроссмейстер (1660-63 гг.).

При Ласкарисе в 1644 г. на Мальте появилась первая типография Помпео дель Фиоре, весьма способствовавшая просвещению и приобщению к классической литературе.

Этот же год стал триумфом морской мощи Ордена, которой Ласкарис также уделял много внимания. Шесть галер Ордена под командой Капитана-Генерала брата Габриэля Шамбрэ де Буабодрана, патрулировавшие архипелаг Южные Спорады, наскочили в 70 милях от острова Родос на турецкий конвой. Он следовал из Стамбула в Александрию и эскортировал галеон «Султана» — большое вооруженное судно 1100 т. водоизмещения. Три галеры атаковали сам галеон, который отчаянно отстреливался. После ожесточенного морского сражения и семичасового абордажного боя мальтийцам удалось захватить корабль. Раненный в самом начале сражения Буабодран не покинул боя и, стоя на мостике захваченного судна подбадривал своих воинов. Галеон не удалось довести до Мальты, он затонул вблизи южного побережья Италии. Однако Рыцари спасли большую богатого часть груза и нескольких знатных невольников. Захваченный ценный груз принадлежал Кизлару Агаси, Черному Евнуху, считавшемуся третьим лицом Османской империи. Но еще большим сюрпризом оказалось нахождение среди пленников молодой женщины. Ее одежды и драгоценности сразу выдали, что она важная персона. Ее звали Зафира и она сопровождала двухлетнего мальчика. По одной версии она была наложницей султана Ибрагима, а мальчик – собственным сыном султана. Однако позже возникло предположение, что она была лишь кормилица сына султана, ровесника захваченного мальчика, позже правившего под именем Мехмеда IV. Какая из версий ни была бы правильной, но Зафира вскоре умерла, а мальчика Ласкарис взял в Конвент и окрестил, а позже он стал доминиканцем.

Не известно, повлиял ли захват султанского галеона на планы турок атаковать Мальту в следующем году, но Ласкарис предусматривал такую возможность и принял все меры. Он знал, что обладает надежными укреплениями, но не имеет достаточно людей, чтобы их оборонять. Он начал вербовку 18000 воинов, но истратил все деньги и не мог выплатить обещанное жалование и приобрести необходимое дополнительное вооружение и обмундирование. Тогда он начал собирать серебро и переплавлять его в монеты. Наверное, никому другому это бы не удалось, но народ уже знал его мудрость и разумное правление, и необходимое серебро было собрано. Однако решение об оставлении Мдины, как непригодной для обороны, вызвало такое возмущение горожанок, что Ласкарис вынужден был отменить это распоряжение.

Однако, нападение на Мальту не было осуществлено. Турки атаковали принадлежавший Венеции Крит. Большую часть острова турки захватили, но укрепления Кандии (Ираклиона) венецианцы с помощью мальтийцев удерживали до 1669 г.

Тем временем возникло противостояние Рыцарей с Великим Инквизитором Мальты Джио Батта Джанеллини Джори. Он в мае 1646 г. вынужден был просить свое руководство об освобождение его от его обязанностей, поскольку был, якобы, информирован, что Рыцари собираются его убить. Ласкарис признался Папе, что, несмотря на все его усилия, он не может уследить за всеми Рыцарями разных национальностей и образа мыслей. Совсем уже старый Гроссмейстер начинал терять нити управления…

В 1653 г. Ласкарис предпринял явную авантюру, согласившись на предложение губернатора острова Сен-Кристофер шевалье де Пуанси, и купив у Людовика XIV вестиндские острова Сен-Круа, Сен-Бартоломью и Тортуга. Пытаясь распространить влияние Ордена на Новый Свет, он, безусловно, совершил ошибку, не подумав о том, как будут использоваться эти острова, населенные неграми-рабами, и как Рыцари смогут использовать свой галерный флот в этой части света, кишащий пиратами разных национальностей. Тем не менее, флаг Ордена появился на Карибском море.

Последние усилия Ласкарис предпринял по укреплению морского флота. Он не ошибся, назначив командующим капитана Джорджио Караффа, будущего Гроссмейстера (1680-90 гг.). Это дало свои плоды, и в 1656 г. Орденский флот под его командой, придя на помощь венецианцам, оборонявшим Крит, разгромил турок в битве в Дарданеллах.

Ласкарис умер год спустя в возрасте 96 лет.

При выборе нового Гроссмейстера Рыцари обратили весь свой гнев на Инквизитора, не одобрявшего их выбор. Гроссмейстером стал испанец Мартин де Редин. Он запомнился своими планами строительства цепи из 14 сигнальных башен на побережье островов на случай внезапного нападения. Однако, увидеть свои башни в действии ему было не суждено, он умер в 1660 г. Имя его приемника — Анне де Клермон де Шатте Гессана было длиннее, чем срок его руководства Орденом, продлившегося три месяца. Все в том же 1660 г. был избран Гроссмейстером Рафаэль Котонер (1660-63 гг.), один из двух братьев испанцев, на чье правление пришлись последние славные времена Ордена.

Отсутствие опасности со стороны турок позволяло Котонеру использовать свободные средства на расширение и улучшение госпиталя. Он был разделен на общеврачебное и хирургическое отделения, изолятор для инфекционных больных и специальное отделение для душевнобольных, которые до того содержались в тюрьме. При госпитале открылись анатомическая и хирургическая школы и библиотека.

Поощрялось искусство. В частности был приглашен из Сицилии наиболее известный художник Мальты Маттиа Прети. Строились и украшались здания, основным стилем стал ренессансный.

После смерти Рафаэля Котонера был избран его брат Николас (1663-80 гг.). Он вынужден был отказаться от авантюрных планов Ласкариса и продал американские «владения» Ордена Вест-Индской компании за 500 тыс. ливров, что не составляло и половины их стоимости. В 1669 г. туркам все же удалось взять Кандию, и новому Гроссмейстеру пришлось снова обратить внимание и на оборону. Новые слившиеся друг с другом укрепления Витториозы, Синглеа и Коспикуа, построенные по последнему слову тогдашней фортификации стали одними из мощнейших в Европе. Все три объединенных города носили название Коттонера. Впрочем грандиозный замысел не был доведен до конца из-за недостатка средств.

В 1674 г. Мальту посетила английская эскадра под командованием адмирала Нерборо. После захвата Крита турки снова стали тревожить морские пути европейцев, и король Карл II прислал английские корабли для рейда на Триполи. Уже тогда англичане заинтересовались Мальтой.

Активные международные контакты Ордена и переписка Гроссмейстера с европейскими владыками подтверждали, что Орден перерос свой первоначальный статус и получал всеевропейское значение. Трансформация Ордена вызывало опасения Великого Инквизитора и, соответственно Папы. Хотя реформация и другие процессы привели к распаду общего христианского мира, и Орден в его первоначальном виде становился полным анахронизмом, Папа всячески оказывал давление на Гроссмейстера, чтобы вернуть Орден к его традиционному укладу. Кроме того, Папа побуждал его отбить Кандию у турок. Но Котонер все равно не успел бы этого сделать. Он умер после пасхи в 1680 г. Последние добрые времена для Ордена закончились.

Список литературы

1. Attard J. The Knights of Malta. PEG ltd. San Gwann. 1995

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.world-history.ru/

Доклад: Лечебные возможности гормональной контрацепции

Лечебные возможности гормональной контрацепции

В настоящее время общепризнанно, что наиболее эффективным методом предохранения от непланируемой беременности является гормональная контрацепция.
В связи с тем, что гормональные контрацептивы обладают способностью оказывать влияние на гипоталамо-гипофизарную и половую системы женщины, они нашли широкое применение для лечения различной гинекологической патологии.
Лечебный эффект гормональных контрацептивов, так же как и контрацептивный, обусловливается одним и тем же механизмом действия, основанным на подавлении овуляции в результате снижения циклической секреции гонадотропинов. Учитывая то, что механизм действия гормональных контрацептивов на отдельные звенья репродуктивной системы неоднозначен и зависит от вида и дозы препаратов, клинические аспекты их применения также различны.
При применении синтетических прогестинов с контрацептивной целью в основном учитывается центральный механизм их действия, выражающийся в подавлении овуляции. Что касается их использования с лечебной целью, важным механизмом является их периферическое действие, выражающееся в подавлении пролиферации эндометрия, некрозе гиперплазированной железистой ткани эндометрия (рак эндометрия, гиперпластические процессы эндометрия, дисфункциональные маточные кровотечения (ДМК), эндометриоз, дисгормональные заболевания молочных желез) [1] .
В настоящее время наиболее хорошо изученными являются лечебные аспекты комбинированных оральных контрацептивов (ОК) (см. таблицу).
Дисфункциональные маточные кровотечения являются наиболее частой патологией менструальной функции, характеризуются рецидивирующим течением, приводят к нарушению репродуктивной функции, развитию гиперпластических процессов в матке и молочных железах. В последние годы широкое распространение для лечения ДМК получили комбинированные эстроген-гестагенные препараты (нон-овлон, овидон, ригевидон, марвелон, фемоден и др.). С гемостатической целью препараты применяют по различным схемам. Максимальная суточная доза не должна превышать 6 таблеток. В первые 2 — 3 дня назначают по 4 — 6 таблеток в день с последующим уменьшением дозы до 1 таблетки в день с общей продолжительностью приема — 21 день [3].
В последующем для регуляции менструального цикла, профилактики кровотечений, нормализации менструальной кровопотери комбинированные препараты назначают с 5-го по 25-й день цикла по 1 таблетке в день.
При сочетании ДМК с рецидивирующими гиперпластическими процессами эндометрия продолжительность лечения, как правило, должна составлять не менее 6 мес.
Нами проведено лечение 210 женщин с ДМК ригевидоном по традиционной схеме (В.Н. Прилепская, Е.А. Межевитинова, 1994). После назначения ригевидона наблюдались прекращение ациклических кровотечений и появление закономерной менструальноподобной реакции. Впоследствии овуляторные циклы восстановились более чем у половины пациенток, у 21,4% женщин наступила беременность.
Идея применения синтетических прогестинов для лечения бесплодия по типу ребаунд-эффекта не является новой. Она заключается в кратковременном торможении всей кольцевой гипоталамо-гипофизарно-яичниковой системы (ГГЯС) с последующим восстановлением ее функции. Это явление получило название «ребаунда», что в переводе с английского означает «восстановление».
Имеющиеся в настоящее время в нашем распоряжении комбинированные эстроген-гестагенные монофазные ОК обладают выраженным тормозящим действием на ГГЯС и с успехом применяются для лечения по типу ребаунд-эффекта. Период приема гормональных контрацептивов с этой целью составляет 2 — 3 мес (цикл).
Лечебные аспекты гормональной контрацепции

Контрольная работа: Анализ структуры экономики государства

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ХарКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ РАДІОЕЛЕКТРОНІКИ

Кафедра „Економічної кібернетики”

КОНТРОЛЬНА РОБОТА

з дисципліни: „Аналіз національної економіки”

Виконала: Яницька К.Ю. Прийняв:

Группа: ЕКз-04-06

Залікова книжка № 40501132 (підпис)

Варіант № 2 дата

Харків 2007

План

1. Анализ структуры экономики

2. Задание № 1

3. Задание № 2

Анализ структуры экономики

Современное состояние экономики Украины

Главная цель экономической политики государства заключается в обеспечении экономического роста, который гарантирует гражданам страны достаточно высокий уровень жизни, достойные условия труда и социальную защищенность каждому члену общества. Эта цель может быть достигнута путем государственного регулирования экономических процессов с использованием комплекса экономико-правовых, экономических, социально-экономических, кредитно-финансовых факторов и нормативов, создающих условия для развития всей системы хозяйственного механизма, продуктивного использования национальных ресурсов.

Одним из важнейших звеньев экономики страны является промышленное производство, которому надлежит обеспечивать жизненные интересы государства, его экономическую безопасность, социальный и культурный уровень населения. Основное внимание в промышленной политике отводилось оперативному реагированию на сбои в макроэкономических мероприятиях, осуществлявшихся периодически, не комплексно и носивших временный характер, что привело к углублению экономического кризиса и дальнейшему спаду промышленного производства во всех его сферах.

Опыт стран, обладающих значительным экономическим потенциалом и занимающих лидирующие места в мировой табеле о рангах, свидетельствует о необходимости безотлагательной увязки с промышленной политикой всех хозяйственных преобразований в процесс реформирования экономики.

Ход экономической реформы в Украине вызвал необходимость разработки новых подходов к формированию структурной научно-технической и инвестиционной политики. При этом одним из главных элементов новой стратегии должен стать экономически обоснованный выбор приоритетов в решении проблемы ускорения научно-технического прогресса.

Требуется новый подход к решению проблемы повышения эффективности использования материальных ресурсов, в первую очередь топливно-энергетических, главным потребителем которых является промышленность.

Важнейшая цель промышленной политики – создание условий для экономического роста путем последовательного осуществления ряда мер, а именно:

— целенаправленная структурная перестройка промышленности путем опережающего развития и увеличения доли отраслей, определяющих научно- технический прогресс и способных обеспечить в ближайшей перспективе существенный рост национального дохода;

— реструктуризация производства в отраслях промышленности с цель увеличения выпуска конкурентоспособной по уровню затрат и качеству продукции;

— регулируемое развитие продукции, технологий и оборудования нового поколения, имеющих показатели материало-, энерго- и металлоёмкости на уровне мировых путём программно-целевого субсидирования, льготного кредитования, привлечения зарубежных инвестиций, заключения эффективных лизинговых соглашений, а также применения косвенных методов финансирования: налоговые льготы, активная амортизационная политика и т.д.;

— среднесрочное и перспективное прогнозирование потребности в продукции отдельных отраслей промышленности для формирования концепции развития внутреннего и внешнего рынков, межотраслевых связей, определения объёма и структуры критического импорта, обеспечение положительного сальдо по внешнеэкономическим связям;

— развитие и ускорение научного потенциала в отраслях промышленности по приоритетным направлениям согласно целевым научно-техническим программам.

За последнее пятилетия наблюдается усиление дифференциации в развитии различных экономических регионов страны. Продолжается спад темпов производства, в тяжелом экономическом состоянии находится государственный сектор экономики. Растёт задолженность предприятий по расчетам с партнерами, бюджетом, работниками. В целом экономика Украины в настоящее время переживает тяжелые времена.

В этих условиях особенно актуальным является поиск путей выхода из экономического кризиса, разработка и осуществление концепций оптимизации деятельности в условиях рынка.

Накопленный опыт в деле регулирования инвестиционной деятельности может быть использован в ходе начатых в Украине реформ, которые, в основном, свелись к либерализации цен и которые привели к новым извращениям в структуре экономики. Структура промышленного производства еще более деформировалась: при его общем спаде в наибольшей степени сокращается производство потребительских товаров. Структура экономики Украины, прежде всего вследствие существующей ценовой, бюджетной и денежно-кредитной политики изменяется только в худшую сторону. Повышения цен и пересмотры заработной платы только усугубляют ситуацию. Меры экономической реформы, проводимые под лозунгом приближения к лучшим мировым образцам, в практической плоскости ведут к дальнейшему отдалению от этих образцов. Поскольку перелив капитала, инвестиций в высокорентабельные, социально ориентированные рыночные сферы не происходит, то и во всей структуре экономики никаких положительных сдвигов нет.

Известно, что Украина унаследовала крайне устаревший производственный аппарат, который находился в состоянии стагнации не меньше 20 лет. Даже в предкризисный период структура валового и чистого накопления в Украине почти полностью совпадала со структурой накопления, свойственной для кризисных лет в США, а “обвальное” сокращение накопления, имеющее место у нас в последние годы, можно сравнить только с великой депрессией в США в 1929-1934 гг. Опыт этой страны показывает, что без повышения нормы производственного накопления, выйти из кризиса невозможно. Структурно-технологическое обновление производственного потенциала происходит только на основе роста нормы прибавочного продукта, накопления и инвестиций, изменения модели воспроизводства производственных фондов.

Нужно иметь в виду: если мы даже остановим спад производства, но не

сделаем решительных шагов в ресурсосбережении, то эволюционные тенденции почти не повлияют на увеличение национального дохода. При относительно медленных изменениях в макроструктуре, должны происходить более интенсивные изменения в микроструктуре, то есть замена одних изделий – на другие – под рыночный спрос, что, в свою очередь, обратно воздействует и на изменения в макроструктуре. Увеличение накопления позволит интенсифицировать выпуск инвестиционных товаров. Пока не достигнуто наращивание соответствующей массы финансового капитала для инвестиций, структурная перестройка в экономике возможна за счет маневра существующими инвестиционными ресурсами и совершенствования

механизма расширенного воспроизводства.

Неадекватная макроэкономическая политика

В экономики Украины присутствуют три основных блока проблем: неадекватная макроэкономическая политика, проводившаяся, по крайней мере, с 1996 года; коррупция и лоббизм, определяющие принятие значительной части решений всеми ветвями государственной власти; отсутствие у большинства менеджеров украинских компаний квалификации и заинтересованности в эффективном управлении своими фирмами посредством рыночных механизмов. На эти проблемы накладывается фактическая неплатежеспособность Украины по своим долгам международным финансовым институтам и российским поставщикам энергетических ресурсов. Указанная совокупность проблем может привести к резкой дестабилизации ситуации в экономике и поставить ее на грань коллапса.

Темпы развития экономики

В прошлом году ВВП Украины составил около 23 млрд. долларов, сократившись за последние 10 лет на 60 %. На протяжении всего периода экономических реформ ВВП падал, и лишь в начале этого года зафиксирован рост. Во второй половине прошлого года резко рос объем наличных денег в обращении, что было обусловлено президентскими выборами. Инфляция за прошлый год составила 19,2 %. Произошла девальвация гривны более чем на пятьдесят процентов.

Уровень рождаемости на Украине приблизился к показателям времен голода 30-ых годов и военных лет. Во многом сложившаяся ситуация определяется неадекватной макроэкономической политикой, проводившейся с 1996 года.

Начиная с 1996 года определяющим направлением экономической политики государства было поддержание курса гривны с целью подавления инфляции. Теоретической предпосылкой этой политики были различные варианты неоклассической и монетаристской денежной теории, игнорирующие следующий эмпирически установленный факт: на протяжении всего 20 века цены на блага имеют одностороннюю тенденцию к повышению (негибкость вниз). Исключения составляют только периоды жестоких экономических рецессий (таких как Великая депрессия). Даже М. Фридман утверждал, что Великая депрессия была вызвана ошибкой Федеральной резервной системы, допустившей резкое сокращение денежной массы в экономике. В целом следует отметить, что резкое сокращение денежной массы приводит не к падению внутренних цен, а к сокращению производства. Переходные процессы в постсоциалистических экономиках выявили новый механизм приспособления экономики к сокращению денежной массы: бартеризацию обмена и кризис неплатежей.

Указанные закономерности в полной мере проявились в экономике Украины. За период с начала 1996 по август 1998 года курс гривны упал на 6 %, что не помешало внутренним ценам возрасти на 70 %. С августа 1998 г. по настоящее время гривна девальвировалась примерно на 60 %, однако курс гривны явно завышен, если принять во внимание, что за аналогичный период времени валюта России – основного торгового партнера Украины девальвировалась примерно в 5 раз. В результате за 1998 г. внешнеторговый оборот между Украиной и РФ сократился на $2,5 млрд. (22 %) до $8,7 млрд., а за 1999 г. еще на $5 млрд. Импорт РФ из Украины уменьшился на $708 млн. (на 18 %).

Определение равновесного курса гривны представляется сложной проблемой, однако можно привести некоторые соображения. Если руководствоваться принципом поддержания конкурентоспособности Украинских товаров на рынке стран СНГ, в первую очередь российским, то курс гривны должен быть порядка 16-18 гривен за доллар. Если оценивать курс валюты страны, исходя из соответствия золотовалютных резервов Национального банка Украины и объемом денежной массы, что неприменимо для развитых стран, но вполне допустимо для переходных экономик с высокой вероятностью кризиса, то курс гривны должен составлять порядка 20-21 гривен за доллар. При применении самой мягкой оценки – соответствия объема наличных денег в обращении и золотовалютных резервов, равновесный курс составит около 8 гривен за доллар. Наконец, по оценкам украинских банкиров, равновесный курс колеблется в диапазоне 10-13 гривен.

Результатом завышенного курса гривны являются падение экспорта, ВВП и бартеризация экономики. Денежный оборот внутри страны парализован: удельный вес бартерных расчетов достиг 42 %, объем общей кредиторской задолженности превысил объем ВВП в номинальном исчислении в 2,1 раза, а дебиторской — в 1,6 раза. Все большие объемы приобретают взаимозачеты, оборот векселей низкой степени ликвидности. Напротив, резкое увеличение наличных денег в обращении привело к росту экспортного сальдо и росту ВВП.

Правительство и Национальный банк игнорируют указанные закономерности. После президентских выборов НБУ перешел к политике сокращения денежной массы. Так, денежная наличность в обороте сократилась. Несмотря на переход к плавающему курсу гривны, не предусмотрено его плавное снижение до экономически приемлемого уровня.

Вместе с тем, существуют объективные факторы, заставляющие украинское руководство опасаться девальвации гривны. Во-первых, девальвация гривны увеличит бремя выплат по внешним долгам. Во-вторых, девальвация может быть негативно воспринята западными инвесторами, которые могут потребовать пересмотра условий реструктуризации долгов. В-третьих, девальвация приведет к росту цен на импортируемые из России энергоносители, что усугубит положение предприятий и населения и будет способствовать нарастанию инфляционных процессов в экономике. Следует отметить, что положительный эффект от девальвации в России был достигнут во многом благодаря сдерживанию цен на продукцию естественных монополий.

Для определения перспектив вложений начнем с изучения экономической ситуации.

Металлургия. Для данной отрасли перспективы не самые радужные. Существуют циклические этапы в развитии отраслей. Реорганизация, период становления, период роста, период зрелости и снова реорганизация. До недавнего времени, по всем имеющимся признакам отрасль находилась в периоде зрелости. Неблагоприятные факторы, связанные с введением пошлин на ввоз продукции металлургического сектора, снижение цен на металл на мировых рынках и самое главное увеличение цен на газ ускорило переход отрасли в следующий период реорганизации, который по оценкам экспертов может занять от 2 до 4 лет. Так что предприятия этой отрасли вряд ли покажут увеличение доходности по своим акциям, что ни в коей мере не касается облигаций, так как те имеют фиксированный процент выплат.

Энергетика. Здесь прогноз более чем оптимистичен. В этой отрасли будет наблюдаться всплеск активности, что повлечет увеличение прибыли, внедрение новых технологий и переход отрасли на более качественный уровень работы. Оценочная перспектива роста 15-25%, учитывая неблагоприятные макроэкономические данные, при быстром решении проблем связанных с этими факторами процент может существенно увеличиться.

Тяжелое машиностроение. В данной отрасли потенциал роста очень велик, однако признаков реализации этого потенциала в этом году не наблюдается. Возможен небольшой и временный спад, связанный с подорожанием энергоносителей.

Химическая промышленность. Показывает признаки стадии роста. Возможен небольшой спад и последующее возобновление роста.

Пищевая промышленность. Если в ближайшие полгода Украину не примут в ВТО, то единственное беспокойство вызовут направления этой отрасли связанные с переработкой птицы. Существенное снижение в продажах данного вида продукции уже наблюдаются. В первой половине января продано куриных полуфабрикатов и колбасной продукции с использованием куриного мяса в два раза меньше, чем за первую половину декабря. Существенное сокращение доходности данного направления могут испортить показатели всей отрасли в целом. Ситуация в остальных секторах отрасли демонстрирует плавный рост.

Связь и телекоммуникации. Данная отрасль остается очень привлекательной для инвестора, так как демонстрирует постоянный стабильный рост и мало подвержена негативным влияниям макроэкономического характера. Изменений в тенденции в ближайшие 2 года не предвидится. Нарушить идиллию в данной отрасли может только серьезное вмешательство государства, что вряд ли произойдет в этом году.

Недвижимость. Всю отрасль рассматривать не будем. Большинство фондов декларируют вложения в коммерческую недвижимость в Киеве и Киевской области. Цены на недвижимость, офисные помещения, торговые площади и т.д. остаются на высоком уровне и продолжают медленно расти. Данного типа недвижимости в столице еще недостаточно. Сильно ограничены площади, выделяемые под строительство, что стимулирует рост цен на землю и соответственно на сами объекты. К тому же сдача в аренду таких объектов приносит стабильный и неплохой рентный доход. Изменений ситуации в этом году не предвидится.

Государственный бюджет

У правительства отсутствует осознание собственной вины за демонетизацию экономики. Вместо принятия сбалансированной программы, ориентированной на одновременное расширение денежного предложения и увеличение денежных выплат в бюджет, ставка делается на ужесточение давления на неплательщиков, ликвидацию всех налоговых льгот и банкротство неплательщиков.

По мнению правительства, источник инфляции – дефицит бюджета, поэтому с принятием бездефицитного бюджета исчезает основной фактор девальвации гривны. Большинство аналитиков находят бюджет нереальным, из-за завышенных оценок доходов от приватизации и заниженных оценок потребностей социальной сферы. Так, расходы на покрытие задолженностей, возникших в предыдущие годы по заработной плате работников бюджетных учреждений, денежному обеспечению, по стипендиям и другим социальным выплатам, оценивались в 108,2 млн. грн. (на весь год). Уже за январь-февраль текущего года правительство Ющенко выделило на эти цели 165,8 млн. грн. Таким образом, выполнение годового плана по этой статье произошло за два месяца и составило 153 %.

В числе других перефинансированных статей — расходы на коммунальное хозяйство (за два бюджетных месяца план выплат уже выполнен на 30,4 %); государственная поддержка угледобывающих предприятий (25 % от годового плана); выплата льгот ветеранам и инвалидам войны (23 % от годового плана). Вместе с тем, отсутствуют статьи, по которым возможно безболезненное сокращение финансирования.

Бюджетные аналитики считают, что не следует сомневаться в увеличении бюджетных поступлений в случае успешного принятия и реализации законопроектов по отмене льгот и ссылаются при этом на то, что правительство решило несколько “модернизировать” четыре основных фискальных рычага (налог на прибыль, налог на добавленную стоимость, подоходный налог и акцизы), формирующих чуть ли не 3/4 поступлений в государственные централизованные фонды.

Проблема государственного долга

Основополагающими факторами, влияющими на экономическую политику Украины являются проблемы долгов перед западными инвесторами, международными финансовыми организациями и перед Газпромом.

Государственный внешний долг Украины увеличился за прошлый год. Владельцам украинских облигаций предложено обменять старые бумаги на новые по курсу 1:1, хотя, по словам специалистов, на рынке облигации внешнего госзайма Украины давно уже упали в цене примерно на 50 %. Кроме того, вопреки ожиданиям, украинское правительство предложило семилетний, а не десятилетний срок погашения реструктуризированных долговых обязательств. Новые украинские евробонды предполагается выпускать в двух валютах — евро (с 10 % годовой доходностью) и долларах (с 11 % доходностью). Однако кредиторы согласились на реструктуризацию только при условии проведения на Украине радикальных экономических реформ. В случае уклонения правительства от их проведения высока вероятность изменения условий реструктуризации через 1-2 года.

Успешно завершив программу реструктуризации внешних коммерческих облигаций, Минфин для снижения долгового бремени текущего года в качестве следующей цели определил реструктуризацию долга перед странами-членами Парижского клуба. Совокупные обязательства Украины перед членами этого клуба оцениваются в $950 млн.

В настоящее время идут переговоры с международными финансовыми организациями о получении от них новых заимствований, но договоренности пока не достигнуто. Международные финансовые организации выдвигают большое количество условий, сводящихся к проведению радикальных экономических реформ и ускоренной приватизации.

Долги Украины перед Россией за энергоносители являются другой тяжелой проблемой украинской экономики. Общий долг за российский газ, занимающий 45,5 % в топливно-энергетическом балансе Украины, составляет, по оценкам сторон, от $1 млрд. до $1,8 млрд. Задолженность за газ — это в значительной степени долги предприятий электроэнергетики Украины (около $1 млрд.) А самые большие должники предприятий энергетики — жилищно-коммунальные организации (свыше 2 млрд. грн.) и АПК (почти 0,8 млрд. грн.).

Киев избрал свою методологию решения проблемы покрытия газового дефицита, предпочтя импорту туркменского газа “одалживание” российского продукта из транзитной инфраструктуры сверх контракта с “Газпромом”.

Вместе с тем, газ на украинский рынок поставляется по явно завышенной цене. Так, средняя цена российского газа в странах Европы с учетом транспортировки составляет сегодня для Польши $67-70 за 1000 кубометров, для Германии — $72,7, Австрии — $78,7. Если исключить затраты на транзит, то цена соответственно будет $36,7-58,7 за 1000 куб. м. А раз так, то цена российского газа для Украины должна быть на уровне $40 за 1000 куб. м. МЭК “Итера” намерена продавать российский газ в Украине по цене $64 за 1000 куб. м. В прошлом году российская сторона выражала готовность пересмотреть политику ценообразования по отношению к экспортируемому газу, но при условии погашения газового долга Украины перед РФ. Таким образом, пересмотр вопроса ценообразования на экспортируемый в Украину российский газ Россия вплотную привязывает к еще одной нерешенной проблеме в российско-украинских “газовых” отношениях — к вопросу о долгах.

Многие украинские эксперты сегодня сходятся во мнении, что для расчетов по долгам лучше было бы продавать акции открытыми способами и отдавать “живыми” деньгами. Однако существует проблема низкого спроса на украинские предприятия, когда за них нужно платить “живыми” деньгами.

В среднесрочной перспективе следует прогнозировать дальнейшее обострение задолженности Украины перед Россией за поставки газа в связи с вводом в эксплуатацию газопровода через Беларусь в западную Европу и грядущей реализацией проекта «голубой поток», а также сокращением производства газа в самой России. Перспектива же появления альтернативных поставщиков газа на украинском рынке крайне маловероятна ввиду низкой платежной дисциплины потребителей.

В вопросе об урегулировании проблем задолженности за энергоносители необходимо отметить два аспекта. Во-первых, Россия крайне неэффективно использует имеющиеся у нее рычаги влияния на Украину. Дефолт Украины по своим обязательствам приведет к девальвации гривны, росту процентных ставок, усугублению трудностей финансирования дефицита государственного бюджета, прекращению и без того незначительных иностранных инвестиций. В то же время, прекращение поставок российских энергоносителей на Украину приведет к коллапсу всей экономики в течение двух-трех недель. Следовательно, последствия возможных санкций со стороны России для экономики Украины неизмеримо тяжелее, нежели последствия санкций со стороны Запада. Если же реальная угроза санкции возникнет в разгар уборочной или посевной, то аграрное лобби в парламенте будет готово принять любые законы ради сохранения отрасли. Тем не менее, ради избегания санкций со стороны Запада было сформировано новое правительство, программа реформ которого полностью продиктована МВФ, в то время как российские требования не удовлетворяются. Это свидетельствует только об одном: украинские власти убеждены в отсутствии у российского руководства политической воли в отстаивании своих интересов. Также следует отметить, что при наличии указанной воли Россия вполне способна потребовать формирования на Украине правительства, в максимальной степени учитывающей российские интересы.

Во-вторых, анализ списка привлекательных для России предприятий выявляет его промышленно-сырьевую направленность. Иными словами, Россия желает обладать на Украине производствами, принадлежащими к уходящему технико-экономическому укладу. В тоже время, предприятия из наиболее перспективных секторов экономики, таких как телекоммуникации и связь, СМИ, банковский сектор, не входят в указанный список.

Проблема коррупции

Одной из главных характеристик экономической жизни Украины является сращивание всех ветвей власти и бизнеса. С одной стороны, обилие запретов, ограничений, необходимости лицензирования и пр., а также крайне высокий уровень налогов и нецивилизованные методы работы налоговых инспекций, крайне затрудняют ведение бизнеса на Украине. С другой стороны, предприятия, имеющие своих лоббистов в структурах исполнительной и законодательной власти федерального и регионального уровня, могут добиваться предоставления льгот по всем этим ограничениям. Таким образом, аппарат органов власти сначала формирует массу препятствий на пути развития бизнеса, а затем за вознаграждение позволяет приближенным бизнесменам эти препятствия обходить.

По требованию международных финансовых организаций нынешний кабинет провозгласил проведение административной реформы, призванной резко увеличить эффективность государственного аппарата и снизить его коррумпированность.

Эксперты пессимистически оценивают вероятность успеха административной реформы, подчеркивая незаинтересованность влиятельных политических сил в подобном развитии событий. На Украине деятельность Кабмина в этом направлении воспринимается как формальное исполнение рекомендаций МВФ, вызванное необходимостью получения финансовой помощи.

Указанные причины побуждают бизнес на Украине добиваться повышения конкурентоспособности не путем приспособления к рыночным механизмам, а путем поиска особых отношений во властных кругах. Такая политика не способствует повышению эффективности функционирования каждого предприятия в отдельности и всей экономики в целом.

Проблема неэффективного менеджмента

Во многом эта проблема связана с уже упоминавшейся ситуацией в экономике Украины, когда успех коммерческой деятельности зависит не от экономической эффективности, а от лоббистских усилий руководства предприятия. Вместе с тем уровень квалификации украинских менеджеров растет. Менеджеры все в большей степени в своей деятельности ориентируются на запросы рынка и на выпуск тех товаров, востребуемых рынком.

Проблема эффективности управления также тесно связана с проблемами приватизации. Результатом этого закономерно становится и приток инвестиций: по данным исследований, прирост долгосрочных инвестиций к 1 грн. реализованной продукции на частных предприятиях в 15 раз превышает аналогичный показатель госсектора. Но главное, что отмечают эксперты, — этот показатель свидетельствует и о следующем: приватизированные предприятия чаще уходят от выпуска неконкурентоспособной продукции (частные владельцы не могут позволить себе работать на склад). В итоге дальнейшее уменьшение доли госсектора на рынке приведет к повышению конкурентоспособности продукции украинских производителей. Хотя эффект будет намного большим, если наряду с приватизацией осуществить отход от нерыночных методов ведения бизнеса.

Прогноз развития

Экономика Украины находится в состоянии глубокой депрессии. В настоящий момент отсутствуют как тактические (приближения курса гривны к равновесному уровню, реформа ТЭКа), так и стратегические (создание нормальной бизнес-среды и привлекательного инвестиционного климата) предпосылки для ее преодоления. Более того, завышенный курс гривны может привести к резкому кризису по сценарию, близкому к российскому августовскому кризису. При этом экономика окажется на грани краха. Россия располагает гораздо большими рычагами влияния на Украину, нежели международные организации, но, тем не менее, оказывает гораздо более слабое влияние на Украину. Это обуславливается отсутствием у российского государства четко разработанной стратегии отношений с Украиной. В настоящий момент подобные стратегии существуют только у российских бизнес-групп, которые весьма успешно лоббируют на Украине свои интересы. Вместе с тем, представители России концентрируют свое внимание на предприятиях сырьевого и промышленного комплексов, игнорируя мировые тенденции к повышению роли предприятий постиндустриальных секторов, что может негативно сказаться на структуре будущих российских активов на Украине.

России следует определиться со своей стратегией отношения к Украине, что особенно актуально на пороге системного кризиса украинской экономики, в ходе которого в результате полной энергетической зависимости этой страны от России вектор развития Украины может быть повернут в желательном для России направлении.

Задача № 1

Численность рабочей силы на начало года составляла 35,7 млн. чел. Численность безработных на начало года составляла 7 млн. чел. На протяжении года при условиях неизменной рабочей силы найдут работу 5 млн. чел., а потеряют – 3 млн. чел. Рассчитать:

— коэффициент увольнения;

— коэффициент трудоустройства;

— численность безработных и занятых на начало и конец года;

-смену численности безработных и занятых (в абсолютном и относительном отношении);

— уровень безработицы на начало и конец года.

Решение

В исследуемом периоде может происходить переход сотрудников с состояния занятости в состояние безработицы и наоборот. Для аналитических расчетов используются коэффициенты трудоустройства (Кпр):

Анализ структуры экономики государства,

где Uпр – численность трудоустроенных безработных;

U – численность безработных.

Анализ структуры экономики государства

и увольнения (Кзв):

Анализ структуры экономики государства,

где Езв – численность уволенных сотрудников;

Е – численность занятых.

Анализ структуры экономики государства,

где L – численность рабочей силы.

Анализ структуры экономики государства

Отсюда,

Анализ структуры экономики государства

Таким образом, численность безработных на начало года составляла 7000000 человек (Uпоч ), а на конец года (Uкін = 7000000+3000000-5000000=5000000 человек). Количество безработных изменилось на 2000000 человек. В относительном выражении численность безработных составляла: Анализ структуры экономики государства, а составила: Анализ структуры экономики государства. Таким образом, численность безработных изменилась на 5,6%.

А численность занятых на начало года составляла 28700000 человек (Епоч), на конец года (Екін = 28700000+5000000-37500000=30700000 человек). Количество занятых изменилось на 2000000 человек. В относительном выражении численность занятых составляла: Анализ структуры экономики государства, а составила: Анализ структуры экономики государства. Таким образом, численность занятого населения изменилась на 5,6%.

Уровень безработицы (Рu) определяется по формуле:

Анализ структуры экономики государстваАнализ структуры экономики государства

Анализ структуры экономики государства

Выводы: поскольку количество трудоустроенных людей выше, чем уволенных, следовательно коэффициент безработицы на конец года уменьшился по сравнению с началом текущего года.

Задача № 2

Продуктивность труда в базовом периоде составляла 10 000 грн. на одного человека. В расчётном периоде численность занятых вырастет на 13%, а продуктивность труда – на 10%. Численность занятых в базовом периоде составляла 15300000 человек. Рассчитать:

— объём ВВП в базовом и расчётном годах;

— общий стоимостный прирост ВВП;

— прирост ВВП отдельно за счёт изменения продуктивности труда и изменения численности занятых.

Решение

Показателями эффективного использования рабочей силы являются:

— темпы роста продуктивности труда;

— часть прироста ВВП за счёт повышения продуктивности труда (в процентах);

— стоимостный прирост ВВП за счёт продуктивности труда.

На уровне национальной экономики продуктивность труда (ПП) определяется как отношение между стоимостью ВВП и численностью занятых:

Анализ структуры экономики государства,

Е – численность занятых.

ППб = 10000 грнчел.

ППt = 10000+10%=11000 (грнчел.)

Чб = 15300000 (чел.)

Чт=15300000+13%=17300000 (чел.)

ВВПб = Еб*ППб = 15300000*10000 = 153000000000 (грн.)

ВВПt = Еt*ППt = 11000*17300000 = 190300000000 (грн.)

Анализ структуры экономики государстваt-ВВПб = 190300000000 -153000000000=37300000000 (грн.)

Влияние продуктивности труда на динамику ВВП определяется по формуле:

Анализ структуры экономики государства,

где Анализ структуры экономики государства— изменение ВВП за счёт продуктивности труда;

Чб – численность работающих в базовом периоде;

ППб, ППt – продуктивность труда в базовом и расчётном периодах соответственно.

Отсюда, Анализ структуры экономики государства=15300000*11000-15300000*10000=168300000000-153000000000 = 15300000000 (грн.)

Влияние изменения численности работающих на динамику ВВП рассчитывается по формуле :

Анализ структуры экономики государства,

где Анализ структуры экономики государства— изменение ВВП за счёт численности работающих;
Чt – численность работающих в расчетном периоде t.

Отсюда, Анализ структуры экономики государства17300000*11000-15300000*11000=190300000000-168300000000=22000000000 (грн.)

Вывод: количество занятых людей возрастёт, а следовательно возрастёт и продуктивность труда работающих.

Перечень ссылок

Котлер Ф. Маркетинг менеджмент: Пер. с англ. – СПб, М., Х., Минск.: Питер, 1999. – 888 с.

Герасименко В.В. Основи маркетинга. – М.: ТЕИС, 2000. – 142с.

Маркетинг: Учебник /Под ред. Романова А.Н. – М.: Банки и биржи, 1996. – 560с.

Фатхутдионов Р. Стратегический маркетинг. – М.: ЗАО «Бизнес-школа» «Интел-Синтез», 2000. – 640с.

Голубков Е.П. Маркетинговые исследования: теория, методология и практика. – М.: Финпресс, 1998. – 416 с.

Соловьёв Б.А. Управление маркетингом, Модуль 13. – М.: ИНФРА – М, 2000. – 288с.

Сочинение: Диалектический феминизм

Женская зависть — основная сила, преобразующая мир

Проблема противостояния полов издавна волновала умы народов. Об этом поведали «сказки человечества» — мифы. В Индии существовал красивая легенда о Тваштри, сотворившем мир и мужчину. Чуть позже Творец произвел на свет женщину и отдал ее мужчине. Но тот, пожив с ней, вернул «подарок» Создателю. Через время мужчина обратился к Творцу и попросил отдать ему «небесное создание». И тогда Тваштри сказал мужчине, чтобы он определился, нужна ему женщина или нет. На что тот ответил: «О я несчастный! И с женщиной не могу жить и без нее не могу». И вскоре в Индии возник буддизм, заявивший: «Женщина – источник желаний, а желания – источник страданий».

Мудрый царь Соломон говорил: «Горче смерти женщина». Из-за Евы люди покинули Рай. Праславяне считали, что причина изменчивости мира в его разделении на мужское и женское начало. Древние китайцы использовали для этого понятия «Янь» и «Инь». Даосизм смотрел на взаимоотношение полов как на развитие бесконечных конфликтов. Примерно так же рассуждала и целая плеяда древнегреческих философов: Анаксимандр Милетский, Парменид, Гераклит Эфеский… Главная идея основоположника диалектики Гераклита: борьба и единство противоположностей. Эту мысль позже оценили и развили в своих трудах Н. Кузанский, Дж. Бруно, Гегель, К. Маркс, О. Шпенглер, К. Юнг…

Борьба и единство видны на примерах циклов культур и регресса цивилизаций, в микро и в макромирах, в отношениях разнополых… Лишь на время, чтобы дать жизнь новому существу, природа крепко соединяет мужчину и женщину. Гераклит называл подобное явление гармонией, Ч. Дарвин – любовью. «Она изобретена природой как механизм, не позволяющий уклониться от производства потомства».

З. Фрейд считал, что, существует два рода влечений: эротическое, направленное на объединение, и агрессивное, деструктивное. Влечение одного рода спаяно с влечением противоположного. Основной инстинкт несет в себе известную долю агрессивности. Миг желания для мужчины это — миг агрессии. Удовлетворенное желание приносит успокоение, неудовлетворенное — рождает ненависть и зовет к действию. Любовь и ненависть — полюса одного чувства, но они из разных миров.

Для мужчины секс — цель, а любовь средство. Для женщины цель — любовь, а секс одно из средств, чтобы приручить мужчину. Таких средств у нее много. В деловых и умственных способностях дочерей Евы никто, никогда и нигде не сомневался, но, зная, куда могут завезти их эмоции и зависть, потомки Адама держали ухо востро. Потенциал слабого пола сдерживали религиями, законами, традициями и суевериями.

В обществе делали искусственную дистанцию, обязывающую мужчин и женщин молиться в разных углах, носить различную одежду. Девочкам с малых лет прививали чувства греха и второсортности, и, вырастая «сделанные из ребра» безропотно несли свой крест. Существовали различия в поведении, в работе, в отдыхе, в учебе, в семье, в правах на наследство и на средства производства… Тем самым создавали позитивную дискриминацию, удерживающую женщину в семье.

Но миром правит не здравый смысл, а человеческие амбиции. Слабый пол всегда завидовал сильному. Библейские конфликты Бога и Сатаны, тоже построены на зависти, в результате которой люди покинули Рай. И пусть женские обязанности на Земле сводились к «дороге от печи до порога», а мужские — к тяжелой изнурительной работе по сохранению семьи, но мысль о преобразовании патриархального мира снова толкала дочек Евы на подвиги. О том до Ветхого Завета говорили мифы Двуречья и древнего Египта…

Женщины эгоистичней и завистливей по своей природе и всегда считают, что достойны лучшей доли. Сексолог А. Кинзи выяснил, что 88% представительниц слабого пола хоть раз в жизни жалели, что не родились мужчинами. «Слабый — всегда завистлив» (Ницше). В семьях на примере старших детей видно, что они обычно живут по правилам. Слабые предпочитают восстание и капризы. Им чтобы выжить, надо быть в центре внимания.

Ницше: «Болезненный и слабый человек, среди воинствующего племени будет мудрее и спокойнее остальных. Слепой лучше развивает слух…». А слабый — хитрость. Она заметна особенно в быту, где, как правило, жены стараются переложить ответственность на своих мужей, исподволь подталкивая их к действиям и принятию решения. Потом, в случае прокола, критикуют свои половинки за совершенные ошибки.

Дочери Евы с особым удовольствием смеются над теми, кто считает себя умным и сильным. Мужчинам посвящено большинство «женских» анекдотов. В то же время они не прощают иронии над собой. (Кроме анекдотов о самых успешных — блондинках). «Женщине доставляет больше удовольствия делать из мужчин дураков, чем любовников». Ее логика обычно направлена на то, чтобы снизить власть и авторитет сильного пола, независимо от цели.

Обычно мужская неудовлетворенность адресуется властям, политикам, Вселенной. В объятиях женщины неудовлетворенный мужчина находит покой и теряет себя. А неудовлетворенность женщины в основном относится к сфере взаимоотношений с противоположным полом. Вселенная ее вполне устраивает, и она свои усилия прикладывает на обуздание своей половинки.

Эзоп советовал: «Не открывайтесь жене и не делитесь с нею никакими тайнами в супружеской жизни. Жена — противник, который всегда при оружие, и все свое время измышляет, как бы тебя подмять».

Попытка навязать свою точку зрения постоянно присутствует в общении между супругами. Даже ночью в постели жена часто превращается в экзаменатора, внушающего мужу хронические чувства вины и страха. По Канту: склонность к власти выявляется у женщин в семье потому, что это является компенсацией того, что в обществе власть принадлежит мужчинам. Но почти все они чьи-то мужья.

Поэтому Платон призывал правителей в своем «Идеальном государстве» иметь общих жен и детей. «Если у каждого жена будет своя, то стараться они будут для нее в ущерб государству». К. Маркс ратовал в коммунизме за групповой брак, воры в законе не имели жен, масоны не принимали в свои ложи женщин и т.д.

У иудеев врожденной программе поведения самцов и самок способствовал Ветхий Завет. Но уже в Новом сына Бога прибили к кресту, а рядом поставили деву Марию. И вскоре теологи А. Аврелий и Ф. Аквинский главной движущей силой истории объявили божественное провидение. Социальные вожжи были отпущены, и уже Сен-Симон назвал главной движущей силой — «индустрию» и классы. Гегель — нации, Ницше — аристократов, Ж. Гобино – расы…, К. Маркс — пролетариат, но и с ним вышла неувязка.

В общем, все теории об исторической роли аристократов, наций, рас, пришельцев из космоса и пролетариата растворились, и миру явилась основная преобразующая мир сила, которую К. Маркс назвал всего лишь «женским ферментом». Показав решающую роль женщин при оценке их влияния на выдающихся личностей истории и определив положением дочерей Евы общественный прогресс, философ, тем не менее, заявил, что в основе общественных преобразований лежит классовая ненависть. Чуть позже эту мысль Маркса поддержали и расширили другие мудрецы, что толкнуло философскую мысль на ложный путь диалектического материализма.

Но материалистическое понимание истории лежало на поверхности, и было связано с тем, что победитель феодализма – капитализм писал историю человечества под себя. Содержание индивидуального сознания половых революционерок хитрый Маркс не хотел видеть. (За него это сделали Ф. Энгельс и З. Фрейд). Диамата в первобытнообщинном обществе вообще не было. Тем не менее, именно он завоевал умы человечества. И думали так до тех пор, пока патриархальный мир не вздрогнул от женской сексреволюции. Ее «ферменты» — феминистки тут же задвинули отца сексуальной революции З. Фрейда, так как он сделал нелицеприятный для них вывод: «Пол – это судьба».

Хотя хорошо видно, что чувство зависти (судя по Фрейду из-за отсутствия пениса) продолжает быть причиной многих «исключительно женских психических проблем». Женщины этого, как правило, не понимают, и ищут причины своих забот и обид в мужчинах, пытаясь найти способы компенсации. Это видно в поведении практически любой женщины.

Зависть — главный двигатель женского существования. Если одна женщина о другой говорит негативно, ищите, чему она позавидовала. За соперниц женщины не считают лишь калек, некрасивых и далеких от их круга дам. С детства они завидуют замочкам, сумочкам, туфелькам, потом квартирам, нарядам и мужчинам соперниц. С малых лет девочка воспринимает мать как соперницу, беспредельно владеющую отцом. Девочка бунтует, хочет быть похожей на мальчика. Ее одергивают, но это не успокаивает. Когда она выходит замуж ее тянет к руководству мужем, доминированию на работе, навязывания своего мнения.

Желание быть не хуже мужчин заставляет лезть в политику, экономику, бизнес, заниматься каратэ, стрелять из пистолета, менять секспартнеров. Причем в сексуальной близости с мужчиной или женщиной она хочет быть в качестве лидера в паре, в качестве мужчины.

З. Фрейд определял половых революционерок по клиторическиму оргазму и говорил, что таких — большинство. И если до 19 века оно останавливало коней на скаку… то, начиная с 20 века, взялось за мужчин. При этом действовали завистницы в определенной мере всегда одинаково, потому, что одинаково мыслят и объединены объективным общим интересом, который диктовал цели и выступал внутренним мотивом. Этот процесс хорошо отразили суфражизм, феминизм и неофеминизм.

На первый взгляд роль отдельной представительницы слабого пола в истории не так уж важна. Но если эти роли суммировать, то, хорошо видно в каком направлении развивается наша цивилизация. Т.е. по большому счету, зависть женщин к более умным и сильным мужчинам двигала историю человечества, начиная с Рая. Не секрет, что там Ева совершила первую революцию, а все последующие готовились ее дочками.

Именно зависть помогла дочкам Евы сгруппироваться по схожести установок, выжить и найти объект для порицания. И чем больше они получали прав, тем сильнее прикладывали усилия в борьбе с потомками Адама. Сегодня женский «двигатель» легко обнаружить на всех фронтах социальных битв и, прежде всего в борьбе женщин против теории и практики превосходства мужчин. Имеется бесчисленное количество свидетельств тому, что именно война полов наложила наибольший отпечаток на социальную жизнь общества и дала толчок к безудержному делению раковых клеток феминизма, убивающих здоровое патриархальное общество.

Это хорошо отразила эпоха капитализма. Именно во время победного шествия научного атеизма, женская общность добилась больших прав. Добилась, но не успокоилась. Ведь победители никогда не успокаиваются, им со временем надо все больше доз адреналина. Это четко отразил диалектический феминизм, последовательная феминистская философия, распространяющая феминизм на познание общественных явлений.

Диалектическим феминизмом это учение называется потому, что его подход к явлениям природы и общества, его метод изучения, познания явлений является диалектическим, а его истолкование, понимание явлений природы и общества, его теория является феминистической.

С помощью диафема легко объяснить, почему после суфражизма возник феминизм, в истории которого было три революции, поочередно выигранные женщинами. Первая суфражистская, вторая — сексуальная, третья – поведенческая. На всех трех этапах половые отношения выступали все более открыто и дерзко.

И если в 19 веке спрос на рабочие руки только начал выталкивать женщин из семей. То в 20 веке они начали развиваться как лично независимые субъекты, ориентированные на собственные экономические и профессиональные – деловые основы. Эти изменения размыли не только семьи, границы, классы и расы, но даже половые различия.

Это особенно хорошо стало видно после того как феминизм перерос в неофеминизм. Под напором его приверженцев в 70-х годах 20 века на Западе повсеместно возникли центры «феминистских» исследований, которые выявляли и определяли особенности «женских» начал, ценностей и т.п. Исследования половых реформаторов зашли в тупик и тогда в центр анализа поставили понятие «гендер». Анализ с «биологического» уровня перевели на «социальный». При этом «исследователи» отказались от постулата о «природном предназначении полов» и стали доказывать что понятие «пола» принадлежит к числу таких же категорий как «класс» и «раса». Этот вывод устроил демократов.

А движение завистливых пошло дальше и вынудило власть имущих впустить их во все властные структуры. Слабому полу дали квоты в парламенте для защиты «женских интересов». А неофеминистки тут же начали отстаивать идею об особой женской субъективности, право жить в истории на свой манер и право на отличие, чтобы не раствориться в «мужском» обществе.

Лесбиянки и одинокие женщины получили право на бесплатное оплодотворение. Стало проще выбрать себе самца. Самка не проигрывает: без мужчины, с мужчиной ребенка она получит. Не захочет жить с мужчиной, ребенок останется с ней, а спермоноситель или государство будут их содержать. Дискриминация мужчин дала женщинам огромные возможности на брачном рынке, выход на рынок труда и доступ к высокооплачиваемому труду в сочетании с дискриминацией и привилегиями.

Чувствуя безнаказанность, неофеминистки настояли на том, чтобы материнство из категории «обязанности» перенесли в категорию «права» женщин. Они добились распространения по всему миру центров планирования семьи, суть которых неизменно сводится к планированию абортов. Движение за легализацию убийств нерожденных чад привело к чудовищному сдвигу в массовом сознании людей, благодаря чему на алтарь материальных потребностей вскоре бросили детей. Они перестали быть мерилом богатства семей, и демократические государства начали вымирать.

О том, что дочери Евы основная движущая сила истории говорит и тот факт, что борьба племен, классов, рас, наций приводила лишь к смене диктаторов, «эксплуататоров» и территорий. А при приходе к власти ведьм резко падает рождаемость, т.е. вскоре мужененавистницам даже руководить будет некем. Хотя феминистки утверждают, что женщины совершили самую бескровную революцию во всей истории.

С помощью зависти природа управляет многими социальными процессами в обществе, в том числе рождением наций, народов и государств. Возросла культура, тут же большинство женщин начало воспринимать материнство, как свое высшее достижение, вслед за которым следует личная деградация. Ни одна из женских особей животного мира после рождения ребенка не прекращает функционировать как полноценная представительница своего вида. Поэтому животные продолжают существовать, в отличие от человека разумного, который борьбу за права женщин свел к массовому отказу от основного права женщины быть матерью. И, перефразируя классиков материализма, можно сказать: «Труд создал человека, труд его и убьет». А вместе с ним капитализм и всю нашу цивилизацию, судя по общей направленности всемирно-исторического процесса.

Принципиальное отличие диалектического феминизма от всех других философских учений в том, что он — наиболее целостный взгляд на развитие общественной жизни, который четко показывает, что диалектический материализм лишь очередной этап развития общества. Только диафем четко показывает, что история общества это процесс, подчиняющийся объективным законам природы, а не человеческого сознания.

С помощью сексцентризма природа эволюционирует человеческое общество, которое своим неуемным рационализмом стало угрожать жизни на Земле. Отсюда понятно, почему при империализме на смену неофеминизму пришел постфеминизм, увидевший в женщине могильщика капитализма и патриархата.

Стремление найти себе врага свойственно каждому человеку изначально. Это полезно, от врагов мы крепнем. Окреп и слабый пол, отыскивая недостатки у мужчин и получающий от этого психологическую разрядку. Враги будоражат кровь, заставляют «быть в форме».

Гераклит утверждал: «Вражда — обычный порядок вещей, все возникает через вражду». Вместе с ним и пифагорейцы заговорили о противоположностях. Это положение они ввели в науку: возникновение чего-то, что означает гибель другого. Поэтому пифагорейцы в свою школу не принимали женщин. Примерно также рассуждали и древнекитайские мыслители: «Смерть — это женщина». Поэтому в древнем Китае с женщинами обходились жестоко. Лао дзы говорил: «Ибо слабые со временем станут сильными и одолеют тех, кто в настоящее время властвует». «Все находится в постоянном движении. Возвращение к началу несет покой».

«Все течет, все меняется, холодное нагревается, горячее охлаждается, влажное сохнет, иссохшее орошается, сильное слабнет» (Гераклит). И там, где господствовал патриархат, будет – матриархат, логический финал профеминистского развития общества.

Альфред Адлер закон Гераклита назвал «проявлением инстинкта агрессии». «Он самый сильный, стремящийся уничтожить все чуждое мне, чтобы привести мир к первоначальному состоянию». Царь Соломон говорил проще: «Все вышло их праха и превратится в прах».

Все в природе стремится к покою, энергию мужчины забирает женщина. Движение — основа жизни. В человеческом обществе движение основано на чувстве зависти слабого пола к сильному, называемое гуманистами справедливостью. Но мирного сосуществования полов (гармонии) не может быть. У них — разные задачи. Природе надо движение, чтобы происходило совершенствование видов. Поэтому и сделала она дочек Евы революционерками, нетерпимыми, невыдержанными, суетливыми и беспокойными. Но завистливые без грозного мужа — машины без тормозов. Так как каждая «знает, чего хочет, но не знает, чего хочется». На Руси говорили: «Бабе волю дать не унять». Это хорошо отразила история феминизма, основой тезис которого: патриархат унижает женщин. И эмансипированные употребили все средства, чтобы освободиться от большинства лишений, наложенных на женщин не мужчиной, а природой. К сожалению, сделанные из ребра, этого не понимали раньше, не понимают и теперь. Хотя очевидно, что постфеминизм делает многих женщин несчастными, неженственными, бездетными, одинокими, ожесточенными, носящими солдатские сапоги… Невольно вспоминаешь выражение «в конюшне пол не принимают в расчет, всех лошадей одинаково эксплуатируют». У арабских шейхов появилась забава — заезды колясок с запряженными в них белыми женщинами. Различий между женским и мужским началом все меньше.

Дочери Евы становятся главной производительной силой общества, занимают высшие командные посты. Возрастает их влияние на весь ход общественной жизни. Наступает диктатура слабого пола. В 2050 году социологи обещают частичный, а в 2090 полный матриархат.

На наших глазах слабый пол превращается в сильный и усиливается война полов, отсюда все перекосы в развитии нашей цивилизации. И уже хорошо видно, что после окончания войны будут другие женщины и мужчины. Ведь зависть разрушительна, она особенно вредна для тех, кто завидует. Подтвердилась мудрость: «Зависть — эмоция страха, человек начинает разрушаться завидуя». Разрушила себя и женщина. В женской моде неряшливость, небрежность, бесполость, короткие прически. Психологи заметили: наиболее завистливы женщины с короткой стрижкой. А она диктуется не, сколько модой, сколько повышенным количеством мужского полового гормона, отвечающего за дух соперничества. А он – одно из проявлений зависти.

Могильщик капитализма и патриархата утрачивает нежность, женственность и привлекательность. Мужчины от такого соседства тоже биологически и психологически меняются, превращаясь в несущественный придаток общества. Но когда исчезнет последний мужчина, не будет, ни женщин, ни семей, ни детей. «Женщина хочет быть независимой. Но знает ли она доподлинно — от чего именно?». (Ницше).

«И нашел я, что горше смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце ее — силки, руки ее — оковы, добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею» (Экклезиаст).

Говоря о диафеме, можно напомнить и теорию дарвинистки Элен Морган, которая утверждала, что женщина на всех уровнях, даже сексуальном, начала превышать мужчин благодаря чувству зависти. По ее теории все способности женщины развились еще тогда, когда люди были обезьянами. В то время эти обезьяны покинули леса, чтобы жить на равнинах у воды. Жара выжигала леса, с продуктами было туговато, и в этих условиях женскому обезьяньему сословию пришлось трудней, чем мужскому. Самцу было проще, он обладал могучими бойцовскими клыками для защиты от врагов, у самки не было преимущества. К тому же детеныши мешали свободе движения, и обезьяны были желанной добычей для любого кровожадного хищника.

И потому именно самка, питая зависть к острым клыкам самца, способным и взломать раковины с устрицами, начала использовать подручные предметы для целевого назначения. Именно самка изобрела лук и копье, чтобы добывать пищу и обороняться.

Человеческая кисть разработалась, и со временем появился технический прогресс. И этому тоже поспособствовали самки. У приматов, которые чаще боролись за благосклонность самок, лучше развивались мозги.

Даже анатомические изменения в процессе превращения обезьяны в женщину в основном имели тенденцию в сторону повышения ее сексуальности, благодаря ее чувству зависти к более сексуальному самцу. Ее способность к частым родам и беспрестанному кормлению детей, развили грудь. А половые органы, запрятанные глубже, чем у самки обезьяны, «помогли» развитию мужского пениса. Подстраиваясь, он удлинялся и со временем стал символом мужской гордости. Но ничего природа не дает человеку даром.

В 90-х 20 века бельгийский еженедельник «Женералист» сообщил: «Европейские мужчины могут гордиться: за последнее десятилетие увеличился не только рост мужчин, но и размер его полового органа увеличился на 1 см.». Есть чему радоваться, но это на первый взгляд.

Американец Д. Холмс имел член длиной 35 см. Размер привел его в порноиндустрию. Однако самый популярный член в мире редко пребывал в состоянии полной эрекции. Актер начал принимать стимуляторы, развились рак прямой кишки и масса других заболеваний.

В 1995 году в Германии доктором Г. Гиффином было открыто вещество — «фактор роста пениса». Оно вызывало увеличение размеров члена, но одновременно появлялись и гомосексуальные наклонности. Сексолог А.Кинси, изучая члены гетеросексуалов и гомосексуалов, установил, что члены у обычных мужчин — меньше.

Если внимательно посмотреть на скульптуры древнегреческих атлетов, то можно заметить, что мужчинам там вообще нечем было «гордиться», если судить по нашим меркам. В ту далекую пору женщина только «поднимала голову», и большой член считался ненормальным явлением. Об этом рассказали предостерегающие мифы и легенды. Большие члены высмеивались в искусстве, в карикатурах на сатириков и в изображении дикарей и варваров.

Аристотель писал: маленькие члены более плодородны, чем большие, так как сперме приходится преодолевать более короткую дистанцию и во время эякуляции она меньше остывает. Греки чтили короткие члены и отмечали, что они быстрей набирают «форму» и лучше выполняют «приказы» хозяев. Большой чаще подводил и считался наказанием богов, создавал дополнительные трудности во время оргий и в драках,

Наскальные рисунки людей, живших тысячи лет назад, тоже хорошо отражают мужчин, не блещущих «гордостью». Больше уделялось внимания женским половым органам и груди. Тип женской красоты связывался с главным назначением женщины, с материнством. Но завистливых этот крест не устраивал и по мере возделывания общества, мужское тело слабло вместе с увеличением размеров его «гордости». А если брать во внимание появление всемирной моды на гомические пристрастия, то видно, что женская зависть постепенно сводила на нет роль мужчин в семье.

Коварные дочки Евы продолжают слагать легенды о преимуществах большого члена, хотя им известно, что чувствительным к прикосновению и давлению, кроме клитора, является только вход во влагалище и передняя часть его, т.е. — 6-8 см. Ведь длинные члены способствуют появлению гинекологических новообразований. Но завистливым надо унизить мужчин, привить им чувство вины: рядом с униженным кажешься внушительней.

У дам донкихотов все больше истерической критики не только физиологии, но и «мужской истории». Но практика – критерий истины, лишь она позволяет отделить истину от заблуждения. Жизнь наглядно показала, куда мы пришли в моральном, экологическом и демографическом планах.

Яркий пример — история древнего Египта. Ветхий Завет рассказал, как Господь наслал на египтян кары, за то, что они не уважали избранный им народ – иудеев. А судя по Геродоту — «отцу истории» то Бог, покарал эту страну за то, что «женщины Египта в домашней и общественной жизни имели неслыханные права. Жены принимали на себя заботы о закупках, мужья оставались дома и занимались пряжей. В Египте дочери, а не сыновья, обязаны были кормить своих родителей. Дети носили имя отца и матери. Жене предоставлялось право требовать развода и т.п.».

В Египте было большое количество женских божеств: Нехебет, Хатор, Нейс, Сохмет, Нефтида и т.д. Процветал культ Изиды. Благодаря дуновению Матери Вселенной бог Озирис вернулся к жизни. Богиня Моледеф была матерью всех богов. На празднества в ее честь ежегодно собиралось до семисот тысяч паломников, устраивавших в храмах оргии. Естественно росли сексуальная озабоченность и влияние завистливых…

Отсюда понятно, почему появилась женщина фараон Хатшесуп, при правлении которой расцвела культура и начались массовые выступления рабов. (Ее убил пасынок Тутмос 3, который взойдя на трон, сделал все, чтобы вычеркнуть память о женщине фараоне из истории). Кровавый след в истории древнего Египта оставили царицы Нитокрис, Нефруатек, Анхесепаатон и Арсиноя, при правлении которой страну захватили греки.

После смерти А. Македонского в Египте начала править династия Птолемеев. (Один из полководцев греков). Страна стала центром эллинской культуры. При Птолемее 2 был воздвигнут один из семи чудес света — маяк Форос Александрийский.

При Птолемее 2 и 3 мужчин уличенных в изнасиловании кастрировали. Право развода принадлежало жене, а не мужу. Поэтому мужчины к браку относились осторожно. Заключались «брачные контракты», согласно которым мужчины сначала брали себе девушек в качестве «подруги». Пробный брак продолжался год. По истечению этого времени «подруга» получала дорогие подарки, когда же ее возвышали до положения жены, то она становилась «госпожой семьи».

И вскоре на страну обрушилась господняя кара в виде царицы Клеопатры 3. Она свободно изъяснялась на нескольких языках, знала философию, литературу, играла на многих музыкальных инструментах и обладала страстной натурой. В 16 лет Клеопатру выдали замуж за 13 летнего фараона. Но Птоломей 13 был слаб здоровьем, и жена завела гарем молодых мужчин. Принимала участие в оргиях, которые длились неделями.

Постоянная сексуальная неудовлетворенность сказалась на честолюбии Клеопатры и начала она прибирать власть к рукам с помощью «искусства очаровывания мужчин». Греки называли ее Марюфана, «та, которая раскрывает рот для десяти тысяч мужчин» или «золотой рот Александрии». Он все шире раскрывался, но наткнулся на воспитателя мужа — фараона Потина, который правил от имени своего недалекого ученика. Потин был евнухом, против него оружие Клеопатры не работало. Видя нездоровое отношение к сексу и власти, царедворец добился изгнания Клеопатры из столицы. И она обратила взоры на Рим. В числе ее «жертв» оказался сын тогдашнего правителя римской империи Помпея — Гней.

Но неожиданно в Риме случился переворот, и к власти пришел Юлий Цезарь. Несмотря на возраст и гомосексуальные наклонности, он тоже попал под чары искусительницы. Вскоре правитель Рима приказал мужу Клеопатры помириться с женой и разделить с ней власть. Делили не долго. В результате заговора, погибает фараон Птоломей 13 и Потин.

Клеопатра у власти, но согласно традициям она вновь выходит замуж за Птолемея 14 и рожает сына от Цезаря. Чтобы укрепить свое влияние переезжает в Рим, решив женить на себе отца ребенка. Цезарь, пожелав сделать сына Клеопатры своим наследником, начал открыто игнорировать свою бездетную жену. В честь любовницы в одном из храмов он поставил золотую статую. Но вскоре Цезаря убивают.

Клеопатра возвращается в Египет и предается пороку. Постоянная продажа тела в интересах власти, уже раздражала, и она, превратившись в мужененавистницу, начала казнить своих любовников. Но надежда умирает последней, и Клеопатра делает новую попытку оседлать Рим при помощи очередного любовника Антония.

Этот выдающийся полководец Рима был женат, но Клеопатра заставила его развестись и жениться на себе. Потом родила от Антония трех детей. (Птолемея 14 отравила). Вскоре супруги выступили против Рима и тогда брат первой жены Антония — Октовиан объявил им войну.

Но во время решающего морского сражения Клеопатра со своими кораблями неожиданно покидает поле битвы, а Антоний, бросив свой флот, устремляется за ней. Флот супруга Клеопатры разбит, и он кончает жизнь самоубийством. А «безутешная вдова» попыталась «съесть» Октовиана. Но победитель Антония даже не пожелал видеть блудницу. И та в возрасте 39 лет, почуяв приближение старости и расплаты, подставила грудь змее. Сын Цезаря — Птолемей-Цезарион был казнен. Детей Антония увезли в Рим. Египет потерял свое величие. Его история тоже свелась к жуткому гастрономическому мифу из Библии.

Египет — не первое и не последнее блюдо на дьявольской кухне дочерей Евы. Анализируя историю человечества можно сказать, что уход из Рая был началом диалектического феминизма. И кто не сопротивлялся антиприродному движению, тот быстро погибал. Ислам спас Египет от полного забвения. С христианской Италией этого не случилось. Умы тех, кто некогда правил миром, завоевала религия, символом которой стал прибитый к кресту мужчина.

Сегодня Италия являет миру примеры подобных особей. Многие ее мужчины без стержней, очень эмоциональны, боятся женщин и нередко прячутся от них под материнские юбки. Ведь молодые итальянки занялись карьерой и наотрез отказываются выполнять в семье функции домашней хозяйки.

Более 60% итальянских мужчин — «мамони» в цветущем возрасте неспособны расстаться со своими матерями, которые балуют их. «Маменькины сыночки» — неуверенные в себе эгоцентрики, равнодушные не только к своим обязанностям, но и к сексу. Комплекс неполноценности развился благодаря возросшему темпераменту эмансипированных созданий.

О проблемах итальянских самцов говорит и опрос туристок, которые приезжают в Италию для любовных приключений. Весь пыл макаронников уходит лишь на эффектные сценические действия и болтовню, но эмансипированных это мало трогает. А было время, когда представители латинских племен были самыми желанными мужчинами.

Сегодня на земле знаменитых любовников открываются школы соблазна, где ученикам помогают преодолевать возникающую робость в погоне за эмансипированным объектом страсти. Макаронники утрачивают вкус к охоте. Многие обращаются в службу знакомств, размещающую на футболках короткие сообщения и телефоны, что позволяет избежать опасности быть отвергнутым. На пляжах мужчин начали смущать большие груди, в моде необлегающие плавки…

Сексуальные возможности самцов снижаются с ростом профессиональных успехов их жен. Ведь при удачной карьере требовательность жены к сексу возрастает, и муж чувствует себя еще больше психологически подавленным. А раньше, если жена не работала, то муж получал существенную прибавку к зарплате, что позволяло ему чувствовать себя хозяином семьи. Но теперь государство подталкивает итальянок к карьере, что увеличивает число проблем в семьях.

Ведь женщины, придающие большое значение своей работе, имеют собственные взгляды на супружескую верность, которая не способствует продвижению по службе. В наше время погони за карьерой и поддержкой престижа, мужья и семьи обречены на вымирание. Много итальянок решаются на первую беременность после 40… Италию называют самой «старородящей в Европе».

Под напором феминисток целомудрие перестает быть мерилом нравственности и все чаще у супругов появляются желания искать наслаждения на стороне. Мир чувств обесцвечивается, появились семьи, приемлющие свободную любовь.

По закону итальянка может врать даже под присягой в случае измены мужу. Психологи при этом советуют мужу закрыть глаза на измены жены и беречь душевное спокойствие. Хотя в супружестве ревность обусловлена принятыми в патриархальном обществе нормами поведения, поддерживающими в мужчине чувства лидера и сексуальности. Еще психологи советуют: чтобы семья была долговечной и богатой, необходимо лидерство женщины в семье. Но в таких семьях мало детей. В Италии самая низкая рождаемость в Европе и большой приток эмигрантов.

Так, с помощью религии, прибившей мужчину бога к кресту, мудрые евреи отомстили своим жестоким завоевателям. Агрессивный дух римских воинов выветрился. Это видно по двум мировым войнам, и по достижениям в культуре. Давно известно, что итальянцы — хорошие музыканты, певцы, художники, а это значит — плохие воины и мужчины. У таких самцов низкий уровень тестостерона. Принят закон о «родительском отпуске», предоставляющий мужчинам оставить работу и ухаживать за ребенком. Создана «ассоциация мужчин-домохозяек». Повсюду открываются мужские кризисные центры, публичные дома, сексшопы, банки спермы…

Виден конец призывной армии. И туда ринулись женщины. Они давно уже управляют военными самолетами, кораблями… Прием в высшие военные учебные заведения ведется без всяких скидок на слабый пол.

СМИ, правда, еще отмечают: северные и южные итальянки сильно разнятся. Если сицилианка не может войти сама в бар, то северные итальянки могут спокойно зайти туда и снять себе в баре мужчину.

Все началось с того, что на Севере страны группа женщин под названием «Феминистская борьба» выступила за введение заработной платы за домашнюю работу. Затем к ним присоединились женщины из экстремистских группировок и требования феминисток стали более радикальными. В 1975 году они развернули компанию за разрешение разводов и абортов, и открыли центры, где женщины получали консультации по контрацепции. Начали работать первые феминистские издательства. Эмансипированным была предоставлена правительственная радиосеть. В 1978 году легализовали аборты, а в 1985 году была организована правительственная комиссия по равенству полов…

В 2002 году Италия пребывала в шоке от грандиозной мафиозной разборки женщин. Война кланов произошла в Неаполе за право контролировать рынок наркотиков и сексуальных услуг. Британская «Гардиен» констатировала: «За последние 10 лет в жизни мафиозных кланов Италии наметились изменения. Если в 80-90 годах место жен, дочерей и сестер было на кухне и в церкви, то в новом веке женщины вышли в мафиозный бизнес на равных с мужчинами. Женская мафия контролирует наркорынок».

Первые подвижки захвата власти осуществила Кармела Сантанапола, жена «крестного отца» сицилийской мафии. Полиция не успела до нее добраться. Застрелили. После ареста Луиджи Джулиани, одного из главных боссов мафии, его функции перешли к его жене Кармеле Марзано. В 90-х годах гремело имя Эрминии, более известная как Леди Камора или Челеста. Она возглавила свой клан после ареста ее брата. Полиция отмечает, что эти женщины обладают всеми качествами присущими «отцам» мафиозных кланов.

А у сильного пола тем временем пропадает тяга к лидерству, и все чаще эту составляющую успеха захватывают женщины. За последние 20 лет число итальянок, занимающих ведущие госпосты, возросло в 3 раза. Дамы разных политических фракций бросили вызов политикам мужчинам. Женщины открыто дерутся и матерятся даже в парламенте… Эмоциональность населения резко возросла, что постоянно сказывается на стабильности правительства, страны и семей.

И такое — по всему цивилизованному миру. Но все потуги дочерей Евы и царя Даная снова выйдут боком. Ведь уничтожая патриархальные отношения, резко нарушается равновесие социального и природного. А общество удерживает не только власть и эгоизм, но и система эмоций. И если мы, вступаем в «эру женщин», в «эру эмоциональной толпы», то высвободившаяся психоэнергия взорвет общество, и снова подтвердятся слова Гераклита и Соломона. Вот и вся диалектика.

Удвоив творческий потенциал, демстраны, теперь не знают, что делать с низкой рождаемостью, худеющим пенсионным фондом, наркоманией, загрязнением среды, ростом брошенных детей, стариков, потреблением благ и межнациональными проблемами. Вслед за эмигрантами идут преступность и проституция…

20

Реферат: Происхождение и эволюция первобытного искусства

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

ДОНЕЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА КУЛЬТУРОЛОГИИ

 

РЕФЕРАТ

  ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ЭВОЛЮЦИЯ ПЕРВОБЫТНОГО ИСКУССТВА

 

студента гр.КСД-00а

Каиры Василия

 

Донецк 2001

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Пушкин писал: “Век может идти себе вперед… но поэзия остается на одном месте. Цель её одна… и между тем как понятия, труды, открытия великих представителей старинной астрономии, физики, медицины… состарились и каждый день заменяются другими — произведения истинных поэтов остаются свежими и вечно юны”. У Виктора Гюго эта же мысль выражена так: “Наука непрестанно продвигается вперед, перечеркивая самое себя. Плодотворные вымарки… Наука — лестница. Поэзия — взмах крыльев. По сравнению с наукой и техникой все искусства находятся в этом смысле в привилегированном положении. Шедевр искусства рождается навеки. Данте не перечеркивает Гомера”.

ВЗМАХ КРЫЛЬЕВ

“Наука — лестница”. Не счесть ступеней, отделяющих на этой лестнице нас от людей, погребенных в Пазырыкских курганах, не имевших даже письменности, не знавших и тысячной доли того, что знаем мы о законах и силах природы. В книге отзывов Эрмитажа есть восторженные записи посетителей, отмечающих, что памятники искусства, обнаруженные в Пазырыкских курганах (они выставлены по соседству с колесницей), можно сравнить с самыми прославленными шедеврами этого знаменитого музея. Эти художественные памятники — войлочные полотнища с цветными аппликациями, мелкая пластика, резьба и т.д. — внушают зрителям новое радостное волнение. Ибо ничто в искусстве этого пазырыкского мира не перечеркнуто последующими веками и тысячелетиями: так оно ярко, самобытно и неповторимо. Ни о каких вымарках тут, конечно, не может быть речи. У каждого из этих миров — будь-то древняя Эллада, Сасанидский Иран или Голландия ХУ11 в. — был свой идеал красоты, была своя вера, и, чтобы выразить их, каждый создал свое искусство — новоявленное и неповторимое. Были они и у людей пазырыкского мира — у этих кочевников-скотоводов, живших за несколько веков до нашей эры, о которых мы в точности не знаем, когда они появились и когда исчезли, на каком языке говорили и каким поклонялись богам. И землю, и небо, и все их окружавшее они увидели по-своему, по-своему преобразили в искусстве, более того, как бы подчинили своему вдохновению, новому в их душе родившемуся гармоническому строю и утвердили это подчинение художественным творчеством, отмеченным новоявленным и законченным художественным стилем. И это свое, казалось бы, вместе с ними исчезнувшее, они оставили далеким потомкам как горделивый и мощный взмах крыльев, призванный вдохновить их на собственный, не менее высокий взмах. История искусства подобна не лестнице, непрестанно уходящей ввысь, где каждая ступень, выполнив свою функцию, уступает место следующей, а горной цепи, сияющие вершины которой, соперничая друг с другом, образуют величественную и незыблемую в своей красоте панораму. искусство отражает эпоху — и в этом отношении нет зеркала более верного и убедительного, чем искусство. Подлинный взмах крыльев торжествует над прошлым, над небытием, и каждый такой взмах в искусстве важен для нас не только как исторический этап, за которым последует другой, но и как проявление абсолютного в своей ценности, вечно юного художественного творчества.

ВАРИАЦИИ ПРЕКРАСНОГО

Каждая вновь открытая цивилизация, выражая новый идеал красоты, новую вариацию прекрасного, являет нам новое свидетельство неисчерпаемости человеческого гения. Однако еще задолго до того, как появились античные шедевры, человечество восхищалось прекрасными образами, созданными другими людьми и другими цивилизациями. Сооружения древнего Египта на много веков старше греческих…

Глядя на величественные руины этих совершенных творений искусства. Соединявших величие масс с изяществом и точностью деталей, можно представить себе, какое восхищение они вызывали у греков. Совсем недавно драгоценные обломки, привезенные из Ниневии и Вавилона, открыли нам новое искусство, о котором мы не имели ни малейшего понятия…

Поражают своим совершенством изображения животных. Все они отличаются необыкновенной точностью, что указывает на особые склонности этих народов и порождает необычайное разнообразие средств выполнения. А кто может сказать, каким было искусство… других, неведомых нам народов, живших до египтян и завещавших им свои произведения, в которых они, может быть, достигли несравненного совершенства?.. Человеческий гений неисчерпаем: обратившись к более позднему времени, например, к арабской архитектуре… мы убедимся, насколько интересно это искусство, где запрещалось изображение человека и животных. Страх перед этими образами привел мусульманских архитекторов к богатейшим комбинациям геометрических орнаментов и созданию целой системы украшений неподражаемого изящества.

Так в статье “Вариации прекрасного писал немногим более века назад великий французский живописец Эжен Делакруа. Искусство Ниневии и Вавилона было для Делакруа откровением, выражающим идеал красоты неведомого, забытого тогда мира. А сколько древних цивилизаций, сколько художественных миров, о которых мы не имели понятия, было открыто со времен Делакруа! И в Азии, и в Америке, и в Африке, даже в Европе! Величественная панорама истории искусства всех времен и народов обогатилась новыми сияющими вершинами. И между тем, как дерзания покорителей космоса прокладывают путь человеку в межпланетные дали, великие археологические открытия нашей эпохи углубляют для нас историю его рода, отмеченные неисчерпаемым творчеством человеческого гения, и прежде всего в искусстве, где своей творческой мощью этот гений соперничает с природой, создавая свой собственный гармонический строй. Как указывает известный востоковед академик В.В Струве — если в ХУ веке и ХУ1 вв. открывались новые миры в пространстве, то в Х1Х и ХХ вв. открывались и открываются новые миры во времени.

Английский археолог Гордон Чайлд очень точно определил сущность и значение археологии: “Полтора века тому назад история человечества, если не считать её мифологического вступления, охватывала приблизительно 3000 лет. И в отношении, по меньшей мере, к половине этого промежутка времени её кругозор был строго органичен Альпами, горами Иудеи и Сахарой. Она опиралась исключительно на письменные тексты и для большинства людей представляла собой перечни королей и сражений, политических переворотов и богословских споров…

Археология произвела переворот в исторической науке. Она расширила пространственный горизонт истории в той же степени, в какой телескоп расширил поле зрения астрономии. Она в сотни раз увеличила для истории перспективу в прошлое, точно так же, как микроскоп открыл для биологии, что за внешним обликом больших организмов скрывается жизнь мельчайших клеток. Наконец, она внесла такие же изменения в объем и содержание исторической науки, какие радиоактивность внесла в химию. Прежде всего, археология имеет дело преимущественно с повседневными предметами практического применения, приспособлениями и изобретениями, такими, как дома, осушительные канавы, топоры и т.д., которые сами по себе оказали значительно более глубокое влияние и на жизнь гораздо большего числа людей, чем любое сражение или заговор…”.

Задачи археологов и их возможности подлинно грандиозны. Археолог А.В. Арциховский, которому мы обязаны замечательными раскопками в Новгороде, правильно отмечает: “Письменные источники нарастают медленно… Археология, наоборот, за двадцать-тридцать лет удваивает свои источники, и притом основные. Оно и понятно: эти источники потенциально неисчерпаемы. Ничто в истории не исчезает бесследно. Историческое явление может не оставить следа ни в архивах, ни в летописи, но след всегда остается в земле, и дело археологов — его найти”. Нет сомнения в том, что археологам предстоит еще открыть многие культурные миры прошлого, искусство которых умножит человеческую сокровищницу вариаций прекрасного.

Мы живем в эпоху углубленного интереса ко всем культурным ценностям, созданным человечеством в прошлые века и тысячелетия. В сознании нашей силы, покоряющей силу природы. Мы жаждем насладиться всеми вариациями прекрасного, всеми его ликами, в которых предки наши выразили полнее всего себя самих, свои дерзания и свои высшие устремления, ликами, нам понятными и близкими, ибо законченными в своей общечеловеческой и немеркнущей красоте, и в которых поэтому мы находим свое отражение.

В искусстве стареет все то, что выражает лишь временные, преходящие умонастроения, наклонности, вкусы. Шедевры искусства через свое, т.е. присущее определенной эпохе, определенному народу, всегда возвышаются до общечеловеческого. Сам по себе языческий культ Афродиты умер для нас. Прошло много веков с тех пор, как в храмах Эллады и Рима в честь богини любви совершались обряды с жертвоприношениями. Но мраморные изваяния этой богини — шедевры античного искусства — волнуют и радуют нас как выражение общечеловеческого культа неувядающей красоты и весной женственности. Эти шедевры — взмах крыльев, одна из самых высоких вариаций прекрасного, а они неисчерпаемы, как сам человеческий гений. Люди нашей эпохи, быть может, впервые обретают возможность насладиться их совокупностью и во времени, и в пространстве, причем эта возможность возрастает непрестанно.

Культурологов психологической и антропологической ориентации давно интересует проблема происхождения человека. Ответ существенно зависит от того, как понимается человек, каково его отношение к другим феноменам, изучаемым в гуманитарных науках. Если человек выделился из животного мира, то каковы были условия и факторы, обусловившие такое выделение? Приспособление к новым условиям, труд, совместная деятельность и общение, язык? Поскольку сознание и психику человека не удалось ни вывести из физиологии, ни свести к ней, исследователи в начале нашего века обратились к семиотике и культурологии. Обратимся к ней и мы.

СЕМИОТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА

Семиотика — научная дисциплина, изучающая знаки и знаковые системы. Для культурологии, где «язык есть система, подчиняющаяся своему собственному порядку», представляют интерес два основных направления семиотики: социально-психологическое и теоретико-деятельностное. Первое представлено такими именами, как Ч. Моррис, А. Гардинер, К.Бюлер, Ч.Пирс. Последний, например, считает, что знаком является нечто, замещающее для кого-либо что-либо по некоторому свойству и способности; знак направлен кому-либо и создает в сознании этого лица эквивалентный знак или более сложный знак. Тот знак, который человек создает, Ч. Пирс называет интерпретатором первого знака, при этом знак заменяет свой объект. В социально-психологическом направлении знак характеризуется в контексте коммуникации (кто его создает, зачем, кому он направляется, как его понимают) в трех разных аспектах: синтаксическом(изучение отношений между знаками), семантическом(изучение отношений знаков к объектам. “денотатам”) и прагматическом (отношение интерпретатора к знакам). При этом выделяются следующие основные типы знаков: знак-изображение (иконические знаки, например, рисунки), знак-индикатор(например, дым как индикатор жилища), знак-символ9например, современные числа). В теоретико-деятельностном направлении семиотики знаки рассматриваются в контексте социальной деятельности и употребления. «Решающим, — пишет создатель этого направления Г.П. Щедровицкий, — должен стать функциональный анализ знаковых образований как элементов социума. Это означает, что исследование надо будет начинать со связей и структур, «внешних» для рассматриваемых знаковых образований, и в них искать ключ для объяснения их «внутреннего» строения. Анализируя структуру и механизмы жизни различных фрагментов социума, нужно будет выделять вокруг очевидного материала знаковых образований такую сеть связей, которая давала бы целостный предмет, не только функционирующий, но и развивающийся по своим собственным законам. Язык или какое-либо другое знаковое образование, взятое именно таким образом в системе социума, мы и будем называть «семиотическим образованием».

В культурологии чаще используется семиотический подход, идущий от Ф. де Соссюра и Л. Ельмслева. Показательно, что смена культур(в частности, в эпохи социальных катаклизмов) сопровождается обычно резким повышением семиотичности поведения (что может выражаться даже в изменении имен и названий), причем и борьба со старыми ритуалами может принимать сугубо ритуализированный характер. С другой не только введение новых форм поведения, но и усиление знаковости(символичности) старых форм может свидетельствовать об определенном изменении типа культуры. Так, деятельность Петра в России в большой мере свелась к борьбе со старыми ритуалами и символами. На деле это выразилось в создании новых знаков (например, отсутствие бороды стало столь же обязательным, как ранее ее наличие, ношение платья иностранного покроя стало столь же непременным, как ранее — ношение русской одежды и т.д.). Деятельность Павла выразилась в резком усилении знаковости уже имеющихся форм, повышении их символического характера (увлечение генеалогической символикой, символикой парадов, языком церемониала и т.п.).

С другой стороны,- борьба со словами, звучавшими как символы иной идеологии; (ср. еще такие подчеркнуто символические акты, как выговор умершему, вызов государя на дуэль и т.п.). Основная «работа» культуры, как мы постараемся показать, — в структурной организации окружающего человека мира. Культура — генератор структурности, и этим она создает вокруг человека социальную сферу, которая, подобно биосфере, делает возможной жизнь, правда, не органическую, а общественную. Но для того, чтобы выполнить эту роль, культура должна иметь внутри себя структурное «штампующее устройство». Его-то функцию и выполняет естественный язык. Именно он снабжает членов коллектива интуитивным чувством структурности, именно он своей очевидной системностью (по крайней мере, на низших уровнях), своим преображением «открытого» мира реалий в «закрытый» мир имен заставляет людей трактовать как структуры явления того порядка, структурность которых в лучшем случае не является очевидной… Вообще определение культуры как памяти коллектива ставит вопрос о системе семиотических правил, по которым жизненный опыт человечества претворяется в культуру; эти последние, в свою очередь, и могут трактоваться как программа. Само существование культуры подразумевает построение системы, правил перевода непосредственного опыта в текст. Для того чтобы то или иное историческое событие было помещено в определенную ячейку, оно прежде всего должно быть осознано как существующее, то есть его следует отождествить с определенным элементом в языке запоминающего устройства.

Далее оно должно быть оценено в отношении всех иерархических связей этого языка. Это означает, что оно будет записано, то есть станет элементом текста; памяти, элементом культуры. Таким образом, внесение факта в коллективную память обнаруживает все признаки перевода с одного языка на другой, в данном случае — на «язык культуры”… Семиотика культуры заключается не только в том, что культура функционирует как знаковая система. Важно подчеркнуть, что само отношение к знаку и знаковости составляет одну из основных типологических характеристик культуры.

КУЛЬТУРНО-СЕМИОТИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА

Дарвиновская теория предполагает, что человек — это биологический вид, однако Чарльз Дарвин считал, что одним естественным отбором происхождение человека из обезьяны нельзя объяснить; помимо естественного отбора, считал он, необходимо привлечь теорию полового отбора (что хорошо согласуется с данными современной генной теории).

Развитие человека шло как в рамках отдельных культур (в плане совершенствования его психики и телесности, адаптирующихся к культуре, так и при смене одной культуры другой. Каждая культура — древняя, античная, средневековая, Нового времени — открывалась своеобразным “проектом нового человека”. Так, “Апология Сократа”, диалоги Платона, работы Аристотеля задавали проект античного человека; библейская версия происхождения человека и того, что с ним случилось — проект “ветхого человека”, Новый Завет — проект “человека христианской веры”, христианина; ряд трактатов эпохи Возрождения — (например, “Речь о достоинстве человека Пико делла Мирандолы) — проект “новоевропейского человека. Поскольку в каждой культуре семиотический процесс существенно менялся, менялись и психика, и телесность человека.

Ответить буквально на волнующий вопрос: “От кого же все-таки произошел человек?” можно так: тело человека произошло от обезьяны, но человек возник сам. Аналогично сами собой возникли культура, древний, античный, средневековый и современный человек. Правильнее говорить о предпосылках человека культурного: ими были не только находящиеся на определенной стадии эволюции сообществ обезьян, но также экстремальные обстоятельства жизни, формирование парадоксального поведения, появление вместо сигналов знаков, коммуникации, совместной деятельности с естественными орудиями, наконец, формирование культуры.

ПЕРВОБЫТНАЯ КУЛЬТУРА

Мы стоим на фундаменте, заложенном предшествующими поколениями, и с достигнутых высот смутно ощущаем, что его закладка стоила человечеству длительных, мучительных усилий. И мы испытываем чувство благодарности по отношению к безымянным, забытым труженикам, чей терпеливый поиск и кипучая деятельность сделали нас тем, чем мы ныне являемся. На долю культуры первобытного общества слишком часто выпадают только презрение, насмешки и осуждение. Между тем в числе благодетелей человечества, которых мы обязаны с благодарностью чтить, многие, если не большинство, были первобытными людьми. В конечном счете мы не так уж отличаемся от этих людей, и многим из того истинного и полезного, что так бережно сохраняем, мы обязаны нашим грубым предкам, накопившим и передавшим нам по наследству фундаментальные представления, которые мы склонны рассматривать как нечто самобытное и интуитивно данное. Мы как бы являемся наследниками состояния, которое переходило из рук в руки столько раз, что изгладилась память о тех, кто заложил его основание, поэтому нынешние обладатели считают его своим изначальным и неотъемлемым достоянием. Однако более глубокое размышление и исследование должны убедить нас в том, что большей частью этого достояния мы обязаны своим предшественникам. Ошибки последних были не какими-то преднамеренными нелепостями или приступами безумия — они были гипотезами, которые в свое время подкреплялись данными опыта, но не выдержали испытания временем. Истиной мы в конце концов называем гипотезу, которая нашла в опыте наилучшее подтверждение. Поэтому мы поступим благоразумно, если будем взирать со снисходительностью на мнения и обычаи менее цивилизованных эпох и народов как на неизбежные ошибки в поисках истины. Это даст нам право на снисхождение, которым когда-нибудь придется воспользоваться и нам самим:“cum excusatione itaque veteres audiendi sunt” (лат.- Предков следует выслушивать со снисхождением).

От всех эпох и типов культуры первобытность отличает ее ни с чем несопоставимая длительность. Она безраздельно господствовала минимум 35 из 40 тысяч лет существования человека. Всем остальным эпохам, вплоть до современности, отведено лишь 5 тысяч лет. Несмотря на свою продолжительность, она несравненно однородней других эпох. В ней преобладают моменты устойчивости и постоянства. Столетия и тысячелетия и тем более региональные различия для первобытной культуры не имеют значения, если сосредоточить свое внимание на ее существе. Конечно, изменения в первобытной культуре происходили, но не случайно ее исследователи предпочитают достаточно неопределенно говорить о ранней и поздней первобытности. Строго говоря, ранняя и поздняя первобытность — это даже не стадии и периоды, а просто ориентиры, позволяющие судить о том, сталкиваемся ли мы с чистой, беспримесной первобытностью или же тенденциями ее перехода в иные послепервобытные состояния. Нас первобытность будет интересовать в ее устойчивом ядре и фундаментальных проявлениях, по возможности независимо от существования первобытности в пространстве и времени.

“СИКСТИНСКАЯ КАПЕЛЛА” ДОИСТОРИЧЕСКОЙ ЖИВОПИСИ

В сентябре 1940 г. на юго-западе Франции, близ местечка Монтиньяк, четыре школьника старших классов отправились в задуманную ими археологическую экспедицию. На месте уже давно вырванного с корнем дерева в земле зияла дыра, уже давно вызвавшая их любопытство. Ходили слухи, будто это вход в подземелье, ведущее в соседний средневековой замок. Один из ребят бросил в неё камень и по шуму падения заключил, что дыра порядочная. Он расширил отверстие, вполз внутрь, чуть не упал, зажег фонарик, ахнул и позвал других. Со стен пещеры, в которой они очутились, смотрели на них какие-то огромные звери, дышащие такой уверенной силой, подчас, казалось, готовой перейти в ярость, что им стало жутко. И в то же время сила этих звериных изображений была так величественна и убедительна, что им почудилось, будто они попали в какое-то волшебное царство. Придя в себя, они догадались, что это не подземелье, которым пользовались семь-восемь веков назад рыцари феодального замка, а пещера доисторического человека, жившего здесь много тысячелетий до нашей эры. Сообщили о своей находке учителю, который сначала недоверчиво отнесся к их рассказу, но когда вместе с ними сам проник в пещеру, замер от изумления и восхищения.

Так была открыта пещера Ласко, вскоре прозванная “Сикстинской капеллой” первобытной живописи. Это сравнение со знаменитыми фресками Микеланджело не преувеличенное, ибо живопись пещеры полностью выражает духовные устремления и творческую волю людей, создавших собственное, поражающее нас до сих пор, изобразительное искусство.

Заслуга французских школьников не ограничивается открытием пещеры. Они устроили возле неё свой лагерь и стали первыми хранителями новоявленных миру художественных сокровищ: благодаря их бдительности древнейшие памятники живописи уцелели в те дни, когда молва о них разнеслась по округе, привлекая толпы любопытных. Живопись эта столь выразительна, что кое-кто даже усомнился в её подлинности, высказав предположение, вскоре полностью опровергнутое научной экспертизой, будто это — творение современных нам живописцев, пожелавших посмеяться над легковерной толпой. Подобные же басни, даже со ссылкой на иезуитов, якобы возмечтавших разоблачением подделки опровергнуть древность человеческого рода, распространялись в последнюю четверть прошлого века, когда в Северной Испании была открыта столь же знаменитая Альтамирская пещера с её замечательной живописью.

Силу зверя, его величие, как бы самую душу его, красоту зверя в беге, в порыве и в покое, его вечное и грозное присутствие в окружающем мире — вот что передали с законченным мастерством живописцы пещер позднего палеолита. Термином “палеолит”(из греческих слов “палайос”-древний и “литос” -камень) принято обозначать древний каменный век. Живопись пещеры Ласко в основном, по-видимому, относится к ХУ111 тысячелетию до н.э.

Сотни фигур, обведенных темными контурами, желтых, красных, коричневых, писанных охрой, сажей и мергелем, украшают стены пещеры Ласко: головы оленей, образующие, по существу, поразительно изящные декоративные фризы, козлы, лошади, быки, бизоны, носороги, почти в натуральную величину. При взгляде на эти морды быков, отныне обозначенных в истории искусства как первый бык, второй бык, третий бык, четвертый бык, невозможно представить себе более разительного образа бычьей силы, утверждения зверя перед лицом созерцающего эту мощь человека. Скупые штрих, передающие и упорный бычий взгляд, и мясистые бычьи ноздри, и огромные изогнутые рога, в которых власть и незыблемая уверенность всей фигуры обретают свое увенчание. Как монумент, как поверженная гора, возвышается горб раненого бизона в Альтамирской пещере. Рога оленя в пещере Фон-де-Гом во Франции преувеличенно высокие и стройно, лунообразно изогнутые по воле художника, придают всей композиции поэтическую одухотворенность. А в замечательном бизоне (в пещере Нио во Франции) выражены с предельной законченностью дикость и величавая сила зверя.

Фигуры, разбросанные по стенам, не связанные друг с другом, не образующие общей живописной композиции, но каждая в отдельности представляющая вполне законченную композицию, иногда написанные одна поверх другой, словно в каком-то вдохновенном, все себе подчиняющем порыве.

Юность человечества!

В пещере Ласко мы все же встречаем редкую попытку изобразить массовую сцену с каким-то сложным сюжетом. Раненный копьем бизон, из брюха которого вываливаются внутренности. Перед ним поверженный человек. А в стороне носорог, который, может быть, и восторжествовал над человеком. Трудно установить очное содержание этой наскальной “бытовой”картины. человек изображен схематично, неумело, как рисуют дети. Но ни один ребенок никогда бы не передал так гибель бизона, грузную и спокойную поступь победно удаляющегося носорога — все это — прославление не человеческого могущества, а звериного, над которым человеку еще надлежало восторжествовать.

Юго-запад нынешней Франции, север нынешней Испании — вот где обнаружены знаменитые ныне пещеры с наскальной живописью эпохи верхнего(т.е. позднего)палеолита. Высказывалось также предположение, что именно по соседству с Пиренеями создалась и единственная в те времена своего рода школа живописи (франко-кантабрийская) со своим законченным стилем. Однако за тысячи километров от этих мест, в пещере Каповой на Нижнем Урале, в 1959г. были открыты замечательные памятники палеолитического искусства: сплошь писанные в светло-красном цвете фигуры семи мамонтов, двух носорогов и трех лошадей. Поразительная общность стиля с живописью пещеры Ласко, волнующая перекличка в творчестве первобытных художников, которые, очевидно, не могли никак общаться друг с другом, что-либо друг у друга заимствовать! Надо думать, одинаковая степень развития человека, тождественность мироощущения, устремлений, страхов и грез обусловили в разных концах земли появление одинакового по существу искусства. Но как же все-таки родилось достигло совершенства в ледниковый период это высоко одухотворенное реалистическое искусство?

Человеческому роду около миллиона лет. “Ни одна обезьянья рука, — пишет Энгельс, — не изготовила когда-либо хотя бы самого грубого каменного ножа”. Там, где археолог находит самое примитивное ручное рубило, можно уже говорить о творчестве разумного существа. т.е. человека. И так определил превращение животного в человека. Но ведь и животные трудятся… Различие между трудом человека и трудом животного классически сформулировано Марксом: “Паук совершает операции, напоминающие операции ткача, и пчела постройкой своих восковых ячеек посрамляет некоторых людей-архитекторов. Но и самый плохой архитектор от наилучшей пчелы с самого начала отличается тем, что прежде, чем строить ячейку из воска, он уже построил ее в своей голове. В конце процесса труда получается результат, который уже в начале этого процесса имелся в представлении человека, т.е. идеально. Человек не только изменяет форму того, что дано природой; в том, что дано природой, он осуществляет вместе с тем и свою сознательную цель, которая как закон определяет способ и характер его действий и которой он должен подчинять свою волю”.

Социальная цель — с нее-то и начинается трудовая деятельность человека, сам человек. Но эта осознанность развивалась в нем медленно, тяжким опытом. “Какими люди первоначально выделились из животного… царства, такими они и вступили в историю: еще как полуживотные, еще дикие, беспомощные перед силами природы, не осознавшие своих собственных сил; поэтому они были бедны, как животные, и не намного выше их по своей производительности”(Энгельс). Таким пребывал человек в эпоху раннего палеолита, закончившуюся примерно за пятьдесят тысяч лет до нашей эпохи, длившейся — страшно сказать — сотни тысяч лет, в творчестве человека появляется нечто совершенно новое, знаменующее гигантский прогресс в его развитии. Об этом свидетельствуют, например, красочные полосы и пятна, нанесенные в те времена на небольшие каменные плиты, зигзаги, спирали, выдолбленные в определенном порядке, штрихи на кости или на роге, в которых явно просматривается стремление к симметрии? Во имя чего потрудился первобытный человек над созданием таких симметричных узоров? Какую осознанную цель преследовал он в этом труде? К этому времени человек уже научился добывать огонь трением или сверлением сухого дерева, он лучше защищен от холода и хищных зверей. И он лучше организован. Раннее человеческое стадо сменяется первобытной общиной. Человек стремится завоевать подобающее ему место в мире и хочет себя утвердить в нем. Весь поздний палеолит отмечен этими попытками самоутверждения.

Сорок — тридцать пять тысяч лет до нашей эры мы встречаем на стенах пещер, где обитал человек, контур руки с широко расставленными пальцами, обведенный краской и заключенный в круг. Что это? Не проявлял ли так первобытный человек свое желание оставить на камне свой отпечаток, навечно и зримо проявить себя, запечатлеть и утвердить свое присутствие? Так и теперь некоторые невоспитанные люди вырезают на скамье или на дереве свое имя. Но в отличие от их побуждений аналогичное стремление первобытного человека знаменует огромный сдвиг в его сознании, которому мы обязаны возникновением всего неисчерпаемого в своих вариациях искусства.

На потолке Альтамирской пещеры сохранились какие-то линии, завитушки, очевидно случайно начертанные, не образующие никакого узора. Но вот из этих беспорядочных начертаний неожиданно и как бы тоже случайно возникает очень тонко переданная умелой рукой голова быка. Не так ли, выделяя в хаосе окружающего мира то, что особенно достойно внимания, родилось изобразительное искусство?

Мы не можем дать точного ответа на эти вопросы.

Самоутверждение… Мощное познавательное начало: желание лучше распознать природу зверя путем наиболее верного воссоздания его образа, смутное стремление хотя бы в его собственном творчестве наглядно придать окружающему миру какую-то стройность, облегчающую восприятие этого мира… Вера в магическую силу изображения, дающего власть над изображаемым… Колдовство… Постепенное возникновение того, что мы называем эстетическим чувством…

Все это могло бы присутствовать в сознании первобытного художника, не ведающего, что он творит искусство. Нерасчлененность сознания, соответствовавшая нерасчлененной структуре первобытного общества.

Это общество родилось в труде. И точно так же, как превращение животного в человека, сама возможность художественного творчества неразрывно связана с трудом. “Труд старше искусства”(Плеханов). В конечном счете все мировое искусство обязано своим возникновением труду. Ибо, как писал Энгельс, только благодаря труду и вызванным трудом изменениям “человеческая рука достигла той высокой ступени совершенства, на которой она смогла, как бы силой волшебства, вызвать к жизни картины Рафаэля, статуи Торвальдсена, музыку Паганини”.

…Каковы бы ни были успехи человека в устройстве жилья, в изготовлении орудий труда, в зачатках того нового, что мы называем техникой, — стихии, болезни, крупные хищники подстерегали его на каждом шагу. Смерть рано косила людей: останки первобытного человека свидетельствуют, что его жизнь была кратковременной, по-видимому, чаще всего обрываясь уже на четвертом десятке. То было время матриархата, господства материнского рода, когда женщина руководила жизнью коллектива и родство определялось по материнской линии. Свыше ста пятидесяти палеолитических женских статуэток обнаружено в разных странах, находящихся на разных континентах. В подавляющем большинстве лица их лишь намечены, зато отдельные части тела очень конкретны и резко преувеличены. Не грацию, не стройность и негу юного женского тела хотел здесь передать первобытный художник с впечатлительной душой, а — строгой геометрией линий и объемов — силу, грузную, животворящую силу родоначальницы и хранительницы очага.

Так, изменяя то, что дано природой, согласно своему представлению, своему желанию, человек как бы подчинял природу своей воле с глубокой верой в магическую силу того творческого великого преображения, которое мы нынче называем искусством.

Человек верхнего палеолита уже близок нам, во многом уже похож на нас, а искусство его в самых совершенных своих проявлениях рождает трепет и нашей душе.

За палеолитом , после отступления ледников, следует мезолит — средний каменный век, а за ним — новокаменный век, или неолит, век отполированного камня. В это время люди научились обжигать глину, создавая новый, неизвестный в природе материал.

Керамика имела большое значение и в развитии в нем того неосознанного чувства, которое впоследствии стало называться эстетическим: украшая узором изготовленные им сосуды, человек постепенно совершенствовал искусство орнамента. В этой живописи и наскальной графике впервые в первобытном изобразительном искусстве четко проявляется стремление к изяществу.

В наскальной живописи позднего неолита часто встречаются фигуры людей и зверей. Тучные пастбища и тучные стада в сотни голов (пещеры Тассили-Аджер, Алжир).Тела людей и животных намеренно удлинены в стремлении к декоративности и изяществу. Острота и точность рисунка, грация и изящество, гармоническое сочетание тонов, красота людей и животных, изображенных с хорошим знанием их анатомии, стремительность жестов, порывов, общая симфония прекрасного, — вот что поражает и очаровывает нас в грандиозной “картинной галерее” африканской пустыни, самом большом в мире “музее” доисторического искусства.

Знаменательно, что это искусство, характерное для неолита, еще долго продолжало существовать у африканских племен, сохранивших первобытнообщинные отношения. Прежде чем приступить к росписи стен и рисунков на скалах, древние люди делали на небольших плоских камнях предварительные наброски будущей картины в уменьшенном виде.

Очень богато представлен в известных музеях мира, например, в Эрмитаже(Петербург, Россия), Музее принца Уэльского (Бомбей, Индия) отдел памятников первобытной культуры. Реалистические традиции древних охотников нашли продолжение в творчестве их потомков, людей новокаменного века, которые покрывали целые скалы образами лосей. Лоси изображались настолько точно и жизненно, что и сейчас кажутся нам одухотворенными, полными чувственной силы.

Да, это конец первобытного искусства. А в чем же начало? И о каком начале идет речь?

Оно в силе, пусть примитивной, но твердо себя утверждающей в каждой фигуре и их органическом сочетании. В силе, идущей из недр человеческого сознания, из подлинно народных глубин, с верой, что по-своему, совершенно по-новому можно запечатлеть то, что клокочет в душе в вечных поисках правды. Робкая еще и наивная попытка. Но в ней уже заложена воля, которая породит могучий взмах крыльев и откроет новую страницу в истории искусства.

Контрольная работа: Рынок услуг в европейском макрорегионе

Белорусский государственный университет

Факультет международных отношений

Работа по курсу «Статистика» на тему:

«Рынок услуг в европейском макрорегионе»

Содержание

Введение

Часть 1. Европейский макрорегион в системе мирового экспорта/импорта услуг

Часть 2. Основные показатели развития отдельных видов услуг в Европе

Часть 3. Рынок услуг в Европейском Союзе

Заключение

Источники

Приложения

Введение

Одним из наиболее динамично развивающихся и перспективных секторов мирового рынка является торговля услугами, характеризующаяся устойчиво высокими темпами роста, превышающими в последнее десятилетие темпы роста международной торговли товарами.

Под услугой принято понимать такую деятельность, которая не воплощается в материальном продукте, а проявляется в некотором полезном для потребителя эффекте, удовлетворении конкретной потребности получателя услуги. В число услуг входят: транспортировка, банковское дело, страхование, туризм, телекоммуникационная связь, строительство, образование, реклама, медицинское обслуживание, обработка информационных данных и другие.

Международная торговля услугами не является новым явлением. Многие услуги давно приобрели важное международное значение. Повсюду в масштабах мировой экономики услуги потребляются во всё более возрастающих количествах. В большинстве национальных экономик доля услуг в производстве достигла большой величины, превысив в развитых странах 70%, а в развивающихся странах составила в среднем 50%. Страны, которые некогда доминировали в промышленном производстве (Соединенные Штаты, Великобритания, Германия, Франция, Япония), осознали свою роль в мировой экономике скорее в качестве конкурентоспособных поставщиков услуг, нежели в качестве производителей основных товаров. На долю экономически развитых государств приходится более 70% экспорта услуг. При этом удельный вес первой пятёрки ведущих стран превышает 50% мирового вывоза услуг, а на 4 государства – США, Великобританию, Германию и Францию приходится 44%.

Основное движение услуг осуществляется внутри Европейского макрорегиона. На него приходится половина мирового экспорта и мирового импорта услуг. Вместе с тем здесь наблюдается рост числа занятых в сфере услуг и доли третичного сектора в структуре ВВП. Для стран этого региона также характерны более высокие темпы роста внешней торговли услугами по сравнению с товарами и заметное увеличение их удельного веса в экспорте. Следует отметить, что большинство стран Европейского макрорегиона имеют положительное сальдо баланса услуг.

Часть 1. Европейский макрорегион в системе мирового экспорта/импорта услуг

На сегодняшний день Европейский макрорегион занимает ведущее место на мировом рынке услуг. На него приходится половина мирового экспорта и мирового импорта услуг. В Таблице 1.1. и Таблице 1.2. представлены лидеры в мировом экспорте и мировом импорте услуг, приведены показатели объёмов их экспорта/импорта услуг, доли в мировом экспорте услуг, а также показатели годового прироста их доли на мировом рынке услуг. Как можно заметить по данным, приведенным в таблице, основную группу стран, лидирующих в мировом экспорте/импорте услуг, составляют страны Европейского макрорегиона. Эти же страны характеризуются и наиболее высокими показателями годового прироста своей доли на мировом рынке услуг.

Таблица 1.1. Лидеры в мировом экспорте услуг, 2006 г.

Экспортёры

Объём экспорта, билл. долл.

Доля в мировом экспорте услуг

Годовой прирост,%
1

США

388,8

14,1

10
2

Великобритания

227,5

8,3

11
3

Германия

168,8

6,1

12
4

Япония

122,5

4,4

14
5

Франция

114,5

4,2

0
6

Испания

105,5

3,8

12
7

Италия

97,5

3,5

10
8

Китай

91,4

3,3

24
9

Нидерланды

82,5

3,0

5
10

Индия

73,8

2,7

36

Таблица 1.2. Лидеры в мировом импорте услуг, 2006 г.

Импортёры

Объём экспорта, билл. долл.

Доля в мировом экспорте услуг

Годовой прирост, %
1

США

307,8

11,6

9
2

Германия

219,1

8,3

7
3

Великобритания

172,0

6,5

8
4

Япония

144,0

5,4

9
5

Франция

108,8

4,1

4
6

Китай

100,3

3,8

21
7

Италия

98,4

3,7

11
8

Ирландия

78,4

3,0

12
9

Нидерланды

78,1

2,9

8
10

Испания

77,9

2,9

17

Часть 2. Основные показатели развития отдельных видов услуг в Европе

Согласно классификации услуг Всемирной торговой организации (ВТО) все услуги делятся на транспортные, туристические и прочие услуги, в состав которых входят услуги связи, строительства, страхования, финансовые, компьютерные и информационные, услуги в области авторского права и лицензирования и др. Таблица 2.1. отражает динамику развития отдельных видов услуг в период с 1995 по 2006гг.

Таблица 2.1. Годовой прирост экспорта отдельных видов услуг в Европе (%), 1995-2006 г.

Вид услуг *

1995-00

2000-06

2004

2005

2006
Все услуги:

12

20

9

11
Транспортные

3

11

25

12

7
Туристические

2

9

15

6

8
Прочие услуги

14

20

10

13

В соответствии с данными Таблицы 2.1. построена диаграмма, отображающая динамику прироста экспорта отдельных видов услуг в Европейском макрорегионе в период с 1995 по 2006гг.

Диаграмма 2.1. Динамика прироста экспорта отдельных видов услуг в Европейском макрорегионе в период с 1995 по 2006гг.

Рынок услуг в европейском макрорегионе

По данной диаграмме можно сделать выводы о том, в период с 1995 по 2004 гг. для всех видов услуг были характерны довольно высокие темпы прироста экспорта, которые достигли своего максимума в 2004г., затем резко снизились к 2005 году, после чего вновь стали увеличиваться. Наибольшими темпами прироста в период с 1990 по 2005 гг. характеризовались транспортные услуги. Пик их прироста приходится на 2004г., когда соответствующий показатель достиг 25%. Однако с 2004 по 2006 гг. темпы прироста экспорта данного вида услуг характеризуются снижением, в то время в динамику прироста экспорта других видов услуг отмечается обратная ситуация.

В Таблицах 2.2, 2.3, 2.4 приведены показатели объёмов экспорта/импорта транспортных, туристических и прочих услуг, их доли в мировом экспорте/импорте услуг, а также показатели годового прироста их доли на мировом рынке услуг.

Таблица 2.2. Рынок транспортных услуг Европы

Объём, билл. долл.

Доля

Годовой прирост, %
2006

2000

2006

2000-06

2004

2005

2006
Экспорт
Мир

630

100,0

100,0

10

25

13

10
Европа

310

47,8

49,2

11

25

12

7
ЕС (25)

280

42,2

44,4

11

26

12

8
Импорт
Мир

750

100,0

100,0

10

24

14

11
Европа

293

38,9

39,0

10

21

10

10
ЕС (25)

266

35,2

35,4

10

21

9

11

Таблица 2.3. Рынок туристических услуг Европы

Объём, билл. долл.

Доля

Годовой прирост, %
2006

2000

2006

2000-06

2004

2005

2006
Экспорт
Мир

745

100,0

100,0

8

18

8

9
Европа

360

45,8

48,2

9

15

6

8
ЕС (25)

313

41,1

41,8

8

15

5

8
Импорт
Мир

695

100,0

100,0

8

17

8

7
Европа

342

47,1

49,3

9

14

6

6
ЕС (25)

311

43,7

44,9

8

13

6

6

Таблица 2.4. Прочие услуги *

Объём, билл. долл.

Доля

Годовой прирост, %
2006

2000

2006

2000-06

2004

2005

2006
Экспорт
Мир

1380

100,0

100,0

13

19

12

15
Европа

744

50,8

54,0

14

20

10

13
ЕС (25)

684

45,7

49,6

14

20

10

13
Импорт
Мир

1205

100,0

100,0

12

17

11

14
Европа

614

49,3

51,1

12

17

10

11
ЕС (25)

580

46,8

48,2

12

16

9

11

Часть 3. Рынок услуг в Европейском Союзе

Ведущей группой стран по международной торговле услугами в Европейском регионе является Европейский союз, на долю которого приходится 27,3% мирового экспорта и 24% мирового импорта услуг.

Вместе с тем в странах данного региона наблюдается рост числа занятых в сфере услуг и доли третичного сектора в структуре ВВП.

Ниже приведены сведения о структуре ВВП в среднем по Европейскому макрорегиону (2006 г.)

сельское хозяйство: 2%

промышленность: 27.1%

услуги: 70.7%

Структура занятости населения в среднем по Европейскому макрорегиону (2002 г.)

сельское хозяйство: 4,4%

промышленность: 27.1%

услуги: 67.1%

На основе приведенных сведений можно построить диаграммы, которые более наглядно отражают место сферы услуг в экономике стран Европейского макрорегиона.

Диаграмма 3.1 Структура ВВП в среднем по Европейскому макрорегиону (2006 г.)

Рынок услуг в европейском макрорегионе

Диаграмма 3. 2. Структура занятости населения в среднем по Европейскому макрорегиону (2002 г.)

Рынок услуг в европейском макрорегионе

В Таблице 3.1. представлены страны-лидеры в мировом экспорте услуг по состоянию на 2006 год.

Таблица 3.1. Лидеры в мировом экспорте услуг, 2006 г.

Страна

Объём, билл. долл.

Доля

Годовой прирост,%
Экспорт
1

ЕС (25)

555,4

27,3

12
2

США

388,8

19,1

10
3

Япония

122,5

6,0

14
4

Китай

91,4

4,5

24
5

Индия

73,8

3,6

36
Импорт
1

ЕС (25)

471,7

24,0

10
2

США

307,8

15,7

9
3

Япония

144,0

7,3

9
4

Китай

100,3

5,1

21
5

Канада

71,7

3,7

11

Диаграмма 3.3. Лидеры в мировом экспорте услуг, 2006 г.

Рынок услуг в европейском макрорегионеРынок услуг в европейском макрорегионе

Несомненным лидером в становлении и прогрессе сектора услуг на протяжении прошлого века являются США. Сосредоточив в конце этого периода более 1/3 мирового производства услуг (доля США в ВВП вещной сферы составляет 30%), эта страна прокладывает путь для стран-последователей, задает ориентиры по многим магистральным направлениям общего поступательного движения -в области структурных тенденций, воспроизводственных пропорций, социальных отношений, глобализации, держит первенство в сфере технологий. Вслед за лидером идет Великобритания и с несколько большим отставанием следуют Франция, Канада, Италия, В Германии и особенно в Японии в большей степени сохраняются черты индустриальной экономики, и это обстоятельство расценивается экспертами как немаловажная причина сравнительно серьезных экономических проблем этих стран в последние полтора-два десятилетия. Но и здесь развитие услуг в последние годы явно ускоряется.

Ведущими странами по торговле услугами в Европейском Союзе являются Великобритания, Германия и Франция.

Вторым по величине экспортёром услуг в мире (после США) является Великобритания. В 2006г. её доля в мировом экспорте составила 8,3% (для сравнения США – 14,1%). Положительное сальдо в торговле услугами в Великобритании обеспечивается в первую очередь засчёт банковских и кредитных учреждений (доля Лондонских банков составляет около 20% международного кредитования. В Великобритании сосредоточена крупнейшая в мире сфера страховых услуг (около 1/5 части мирового рынка страховых услуг).

Сфера услуг Великобритании

На сектор услуг в Великобритании, приходится около 2/3 от ВВП Великобритании. В нем основную долю (около 40%) занимают деловые и финансовые услуги. На долю государственных услуг приходится 35%, торговлю 19%. Гостиничные услуги занимают 5% всего рынка услуг.

В 2006 г. общий объем экспорта услуг возрос относительно 2005г. на 9,8%. Лидирующие позиции в экспорте заняли финансовые услуги.

Что касается импорта услуг, то здесь лидирующие позиции занимали туристические услуги (35,4%, прирост на 3,7%).

Туристические услуги являются одним из основных сегментов рынка услуг Великобритании. В Великобритании работает более двух тысяч туристических компаний и фирм, наиболее крупными из которых являются «Visit UK», «National Trust», «English Heritage», «Travelscope», «Travelcity» и др. В туристическом бизнесе Великобритании занято около 1,4 млн. человек, в т.ч. 618 тыс. приходится на сферу обслуживания, 230 тыс. работают в гостиницах, принадлежащих туроператорам, 150 тыс. – туроператоры и агенты и 130 тыс. занято на туристическом транспорте.

Общее число зарубежных туристов, посетивших Великобританию в 2006 году, возросло на 6% по сравнению аналогичным периодом предыдущего года (с 29,9 млн. до 31,6 млн. посетителей).

Сектор услуг Германии

На Германию приходится 6,1% мирового экспорта (3-е место в мире). При этом в послежнее время наблюдается рост производственных услуг. Большое распространение получили здесь транспортные услуги: в Германии самая развитая транспортная сеть в мире. Банковские услуги осуществляются крупнейшими в мире немецкими банками: Deutsche Bank, Dresdener Bank и др.

Доля сектора услуг в ВВП: 69,5% (2007г.)*

Доля занятых в сфере услуг: 63,8% (2006г.)*

Услуги, получившие наибольшее распространение:

банковские услуги

транспортные услуги

услуги страхования

туристические услуги

Сектор услуг Франции

Франция занимает 5-е место в мировом экспорте услуг (4,2% мирового экспорта), однако доля Франции на мировом рынке услуг снижается: в 90-е гг. она занимала второе место в мире, в 2001-2003 гг. – уже 3-е. В 2006 году годовой прирост объёма экспорта её услуг составил 0%.

Доля сектора услуг в ВВП: 77,3% (2007г.)*

Доля занятых в сфере услуг: 71,5% (2006г.)*

Услуги, получившие наибольшее распространение:

финансовые услуги

транспортные услуги

туристические услуги

научное и техническое сотрудничество

Активными темпами развивается сектор услуг в Испании, Италии и Нидерландах. Имея в среднем 10%-ный годовой прирост объёма экспортируемых услуг, эти страны на протяжении 2001-2006гг. входят в 10-ку крупнейших экспортёров услуг в мире.

Заключение

На сегодняшний день Европейский макрорегион занимает ведущее место на мировом рынке услуг. На него приходится половина мирового экспорта и мирового импорта услуг. Вместе с тем наблюдается рост числа занятых в сфере услуг и доли третичного сектора в структуре ВВП. Ведущей группой стран по международной торговле услугами в Европейском регионе является Европейский союз, на долю которого приходится 27,3% мирового экспорта и 24% мирового импорта услуг. Вторым по величине экспортёром услуг в мире (после США ) является Великобритания. В 2006г. её доля в мировом экспорте составила 8,3% (для сравнения США – 14,1%). Положительное сальдо в торговле услугами в Великобритании обеспечивается в первую очередь засчёт банковских и кредитных учреждений (доля Лондонских банков составляет около 20% международного кредитования. В Великобритании сосредоточена крупнейшая в мире сфера страховых услуг(около 1/5 части мирового рынка страховых услуг). На Германию приходится 6,1% мирового экспорта (3-е место в мире). При этом в послежнее время наблюдается рост производственных услуг. Большое распространение получили здесь транспортные услуги: в Германии самая развитая транспортная сеть в мире. Банковские услуги осуществляются крупнейшими в мире немецкими банками: Deutsche Bank, Dresdener Bank и др. Франция занимает 5-е место в мировом экспорте услуг (4,2% мирового экспорта), однако доля Франции на мировом рынке услуг снижается: в 90-е гг. она занимала второе место в мире, в 2001-2003 гг. – уже 3-е. В 2006 году годовой прирост объёма экспорта её услуг составил 0%. Активными темпами развивается сектор услуг в Испании, Италии и Нидерландах. Имея в среднем 10%-ный годовой прирост объёма экспортируемых услуг, эти страны на протяжении 2001-2006гг. входят в 10-ку крупнейших экспортёров услуг в мире.

Источники

1. Central Intelligence Agency [Electronic resource]. – Mode of access: https://www.cia.gov/

2. World Trade Organization [Electronic resource]. – Mode of access: http://www.wto.org/

3. Статистический офис Великобритании

Приложение 1. Расчет абсолютных и относительных показателей динамики

Таблица 1. Поток прямых иностранных инвестиций в сферу услуг Великобритании (1995-2006гг.)

Год

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006
Прямые иностранные инвестиции, млн. долл. США

3 659

4 498

4 908

6 365

7250

9343

5714

4131

4589

12890

9602

14536
Абсолютный базисный прирост

839

1 249

2 706

3 591

5 684

2 055

472

930

9 231

5 943

10 877
Абсолютный цепной прирост

839

410

1 457

885

2 093

-3 629

-1 583

458

8 301

-3 288

4 934
Темп роста базисный

1,23

1,34

1,74

1,98

2,55

1,56

1,13

1,25

3,52

2,62

3,97
Темп роста цепной

1,23

1,09

1,30

1,14

1,29

0,61

0,72

1,11

2,81

0,74

1,51
Темп прироста базисный

0,23

0,34

0,74

0,98

1,55

0,56

0,13

0,25

2,52

1,62

2,97
Темп прироста цепной

0,23

0,09

0,30

0,14

0,29

-0,39

-0,28

0,11

1,81

-0,26

0,51
Альфа

36,59

44,98

49,08

63,65

72,50

93,43

57,14

41,31

45,89

128,90

96,02

Приложение 2. Характеристика статистической таблицы и её структурных элементов

Таблица 1.1. Лидеры в мировом экспорте услуг, 2006 г.

Экспортёры

Объём экспорта, билл. долл.

Доля в мировом экспорте услуг

Годовой прирост,%
1

США

388,8

14,1

10
2

Великобритания

227,5

8,3

11
3

Германия

168,8

6,1

12
4

Япония

122,5

4,4

14
5

Франция

114,5

4,2

0
6

Испания

105,5

3,8

12
7

Италия

97,5

3,5

10
8

Китай

91,4

3,3

24
9

Нидерланды

82,5

3,0

5
10

Индия

73,8

2,7

36

Данная статистическая таблица содержит 3 типа заголовков: общий, верхние и боковые. Общий заголовок Лидеры в мировом экспорте услуг, 2006 г. располагается над макетом таблицы по центру и является внешним заголовком. Общий заголовок отражает содержание всей таблицы.

Верхние заголовки характеризуют содержание граф (заголовки сказуемого): Экспортёры, Объём экспорта, Доля в мировом экспорте услуг, Годовой прирост, %. Боковые заголовки характеризуют содержание строк (заголовки подлежащего): Экспортёры (США, Великобритания, Германия, Япония, ….) По характеру подлежащего данная таблица является простой перечневой статистической таблицей. Подлежащее представляет собой простой перечень единиц, а именно стран-экспортёров услуг, сформированный по территориальному признаку. В подлежащем отсутствует группировка единиц совокупности.

По структурному строению сказуемого данная статистическая таблица является таблицей с простой разработкой сказуемого, поскольку показатели, определяющие сказуемое, не подразделяются на подгруппы, и значения каждого из сказуемых являются независимыми друг от друга.

Доклад: Работа и отдых

Работа и отдых

Ежедневный отдых

Кроме учебы, студент часто вынужден работать и в большинстве случаев не по специальности. Очень часто такая работа связана со стоянием за прилавком, а это дополнительная физическая нагрузка. Поэтому в данном случае также необходимо уметь правильно отдыхать, чтобы иметь силы и для учебы.

Существует специальный комплекс упражнений для работающих стоя.

Различают вводную гимнастику, проводимую до начала работы, и физкультурные паузы, физкультминутки, которые выполняются во время перерывов в течение рабочего дня.

Вводная гимнастика.

Работоспособность в начале трудового дня бывает несколько пониженной, и требуется некоторое время, чтобы организм в полной мере включился в работу и вошел в обычный оптимальный темп. Физические упражнения вводной гимнастики обеспечивают ускоренное вхождение в трудовую деятельность, способствуют высокой и устойчивой работоспособности, предотвращая раннее наступление утомления. Проводится вводная гимнастика обычно за 10 минут до начала работы. Длительность ее 5-7 минут. Для вводной гимнастики подбирают комплекс специальных физических упражнений с учетом характера производственных движений, ритма и других особенностей работы.

Физкультурная пауза, физкультминутка.

Является формой активного отдыха в процессе рабочего дня, предупреждает утомление и поддерживает высокую работоспособность. Она включает всего лишь несколько упражнений комплекса, продолжительность ее до 5-7 минут. Сроки включения физкультурных пауз в течение рабочего дня устанавливают, сообразуясь с особенностями трудовых процессов–степенью физической нагрузки, нервно-психическим напряжением, временем наступления утомления и т.д. Для тех, чья работа требует пребывания большую часть дня на ногах, рекомендуются индивидуальные физкультурные паузы или физкультминутки (2-3 минуты) во время коротких перерывов в работе с целью снижения утомления, возникающего вследствие продолжительного сидения, стояния, вынужденной неудобной рабочей позы, сильного напряжения внимания, зрения.

Физические упражнения в комплексах желательно периодически разнообразить, заменяя (примерно 1 раз в 10-14 дней) новыми, сходными по влиянию на организм. Время проведения физкультурных пауз и физкультминуток устанавливают в зависимости от распорядка рабочего дня. В первой части рабочего дня физкультурную паузу надо делать примерно после трех часов работы, можно проводить ее и во второй половине дня. Занятия гимнастикой проводят, если позволяют условия, непосредственно у рабочих мест, желательно под музыку. Помещение перед проведением гимнастики должно быть проветрено. Систематическое проведение гимнастики на свежем воздухе позволяет повысить устойчивость организма к переохлаждению. Комплексы упражнений, передаваемые по радио и предлагаемые телевидением, предназначены для людей, работа которых связана с малой подвижностью (умственный, а также легкий физический труд). Время трансляции, разумеется, не может устроить всех, так как начало рабочего дня разное, поэтому рекомендуется записать комплексы упражнений на пленку и воспроизводить в наиболее удобное время. Обеденный перерыв для занятий использовать не рекомендуется. Запрещается производить занятия в помещениях при температуре воздуха выше 25оС и влажности выше 70%

Примерный комплекс упражнений производственной гимнастики для работающих сидя:

Сидя на стуле и опираясь на него руками, встают на носки, потягиваясь, руки поднимают в стороны и вверх–вдох, возвращаются в исходное положение–выдох. Повторяют 3-4 раза.

Стоя возле стула, руки кладут на спинку стула, отставляя одну ногу назад разводят руки в стороны–вдох, возвращаются в исходное положение–выдох. Повторяют 3-4 раза с каждой ногой.

Стоя возле стула, руки кладут на спинку стула, отставляя правую ногу в сторону, левую руку поднимают над головой–выдох, возвращаются в исходное положение–вдох. Повторяют 5-6 раз для каждой ноги.

Стоя спиной к стулу, руки опускают вдоль тела, ноги вместе, поднимают руки вверх–вдох, сгибаясь, опускают руки вниз и назад и дотрагиваются ими до стула–выдох. Повторяют 3-4 раза.

Стоя перед стулом, руки опускают вдоль тела, приседают, держась вытянутыми руками за спинку стула, повторяют 4-5 раз, приседая–выдох, выпрямляясь–вдох.

Стоя перед стулом с опушенными вдоль тела руками, поднимают обе вытянутые руки и, поворачиваясь туловищем попеременно вправо и влево, дотрагиваются до спинки стула, при повороте выдох, при возвращении в исходное положение–вдох. Повторяют 5-6 раз.

Сидя на стуле и опираясь руками на него, вытянутые вперед ноги попеременно приподнимают и опускают, повторяют 6-8 раз, дыхание произвольное.

Сидя на стуле и опираясь на него руками, ноги вытягивают, поднимают руки в стороны и вверх–вдох, возвращаются в исходное положение–выдох. Повторяют 3-4 раза.

Стоя боком к стулу, левую руку кладут на спинку стула, отводят правую ногу в сторону, правую руку поднимают вперед–вдох, возвращаясь в исходное положение выдох. То же для левой руки и ноги, повторяют 5-6 раз в каждую сторону.

Стоя боком к стулу, левую руку кладут на спинку стула, правую руку поднимают вверх и кладут на затылок–вдох, возвращаясь в исходное положение–выдох, то же для левой руки. Повторяют для каждой стороны 3-4 раза.

Примерный комплекс упражнений производственной гимнастики для работающих стоя:

(исходное положение во всех упражнениях, кроме четвертого упражнения,–сидя на скамейке)

Скользя пятками по полу, вытягивают ноги вперед, правую руку заводят за голову, левую в сторону — вдох, расслабленно опускают руки вниз — выдох, то же в другую сторону. Повторяют 6-8 раз.

Ноги вытягивают вперед, руки перед грудью, туловище поворачивают вправо, руки разводят в стороны, возвращаются в исходное положение, то же в левую сторону. Повторяют 8-10 раз, дыхание произвольное.

Скользя по полу пятками, вытягивают ноги вперед, поднимают руки вверх и прогибаются. Затем наклоняются вперед, касаясь руками пола перед собой, выпрямляясь, руки поднимают вверх, ноги соединяют и возвращаются в исходное положение, повторяют 6-8 раз, дыхание произвольное.

Стоя лицом к столу, берутся за него руками, левую ногу отводят назад, затем приседают на носках, выпрямляются, то же с другой ноги, повторяют 8-10 раз дыхание произвольное.

Ноги вытягивают вперед, руки на поясе. Поочередно оттягивают и поднимают носки, слегка сгибая ноги в коленях, затем развертывают ноги вправо, носками касаясь пола. То же в другую сторону. Повторяют 10-12 раз, дыхание произвольное.

Сидя на стуле, руки вытягивают вдоль тела, затем, прогибаясь назад, поднимают руки вверх, ноги также несколько приподнимают, носками касаясь пола. Наклоняясь вперед, делают хлопок руками под вытянутой ногой, возвращаются в исходное положение. То же с другой ноги. Повторяют 6-8 раз, дыхание произвольное.

Сидя на стуле, руки приставляют к плечам, левую ногу вытягивают вперед, возвращаются в исходное положение и руки отводят в стороны, затем расслабленно опускают их вниз, повторяют 5-6 раз дыхание произвольное.

Примерный комплекс упражнений производственной гимнастики для работников умственного труда:

Потягивание, руки подняты над головой, кисти сцеплены “в замок”–вдох, руки опускают–выдох.

Ногу отставляют в сторону на носок, руки за голову–вдох, опуская руки и приставляя ногу–выдох.

Руки вытянуты вперед, кисти расслаблены и опущены вниз. Приседая, руки вниз–выдох, выпрямляясь руки назад, поднимаются на носки–вдох.

Прыжки на месте на носках, руки на поясе.

Руки в стороны, повороты туловища и головы попеременно вправо и влево.

Поднимая руки вверх, прогибаются назад–вдох, затем наклоняются вперед, держа руки на поясе–выдох.

Ноги расставлены на ширину плеч, руки перед грудью. Попеременно отводя то правую, то левую руку в сторону, делают вдох, опуская руки–выдох.

Каждое упражнение повторяют 6-12 раз. Перед началом и в конце занятий–спокойная ходьба, после 4-5 упражнений для людей, более физически подготовленных,–ускоренная ходьба или бег 1-3 минуты.

При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

Реферат: Арбат

Арбат — одно из самых загадочных и даже таинственных названий на карте столицы. Наш современник, великий поэт Булат Окуджава, назвал его в одной из своих песен «странным» и в то же время признался в своей неизбывной любви к этому старинному уголку Москвы. Помните?

Ты течешь, как река. Странное название! И прозрачен асфальт, как в реке вода. Ах, Арбат, мой Арбат, ты — мое призвание, Ты — и радость моя, и моя беда…

Справедливо считается, что из стихов и песен об Арбате могла бы быть составлена целая антология.

Сейчас Арбат, к сожалению, во многом потерял свое очарование и как старинная улица центра Москвы — какой ее помнят по 50—70 годам, и даже просто как одна из заповедных архитектурно-исторических зон столицы. Он приобрел не свойственный Москве безвкусный ярмарочный вид.

Однако история Арбата уникальна — как и само его имя.

Эта часть территории Москвы была застроена еще в XIV веке: пятьсот лет назад здесь прошла дорога на Смоленск. Арбат был и важным перекрестком дорог на подступах к Кремлю, поэтому здесь не раз происходили сражения с иноземными захватчиками. Именно тут в 1493 году потерпели поражение и были обращены в бегство войска казанского хана Аулу Мухаммеда. В 1612 году вблизи Арбатских ворот Белого города были разбиты войска гетмана Ходкевича, пытавшиеся прорваться к Кремлю, и там же произошло окончательное поражение интервентов.

Ко второй половине XVIII века московские ремесленники и купцы, обжившие Арбат, были вытеснены дворянством. Улица стала аристократической (еще в середине прошлого столетия на Арбате не было практически ни одного магазина: дворяне не принимали соседства торговых заведений).

Откуда же ведет свое происхождение этот необычный топоним, так мало похожий — даже по форме — на именование других московских улиц? С каким языком он связан? Что означает?

В XVI—XVII веках под Арбатом наши предки понимали не просто улицу, а обширную местность, которая лежала между улицей Знаменкой (нашим современникам она известна больше как улица Фрунзе) и Большой Никитской улицей (многие знают ее и сейчас как улицу Герцена). При этом срединной улицей данной местности была Воздвиженка. Она-то до XVII века главным образом и носила название Арбат, а позже стала именоваться Смоленской улицей. Ныне свидетели тех далеких лет — такие названия, как Смоленская и Смоленская-Сенная площади, Смоленская улица, а также одноименные переулок, бульвар и набережная.

Наряду с Арбатом, в Москве есть несколько схожих с ним топонимов. Во-первых, это Арбатецкая улица, возникшая в местности, которая некогда служила предместьем Крутицкого подворья. Она расположена между Крутицкой набережной и улицами Крутицкий Вал и Симоновский Вал. По Арбатецкой улице были названы и два Арбатецких переулка (ныне не существующих). Во-вторых, между Покровским бульваром и улицей Воронцово Поле (до недавнего времени это еще была улица Обуха, однако недавно ей по праву было возвращено историческое название) находится Дурасовский переулок. Прежде он назывался Малый Арбатец.

Иноязычное происхождение топонима Арбат у большинства исследователей не вызывало и не вызывает сомнений: принято считать, что в основе этого необычного названия лежит слово не русское и не славянское, а принадлежащее одному из восточных языков.

Тем не менее известны попытки объяснить этот топоним и как собственно русский. Известный историк Москвы И. Е. Забелин, допуская в принципе целый ряд гипотез о происхождении названия Арбат, в своей статье «Опричный дворец царя Ивана Васильевича» (она увидела свет в 1893 году) предположил, что топоним этот может нести в своей основе русское слово, русский корень и отражать некоторые внешние особенности данной местности. И. Е. Забелин выдвинул версию о существовании более старой формы топонима, которую ученый восстановил как Горбат. По его словам, название должно было характеризовать «кривизну местности, сохранившуюся до сих пор в искривлении Никитского (в 1950—1992 годах — Суворовского. — М. Г.) бульвара». Работая со старинными планами Москвы, И. Е. Забелин установил, что «местность Арбата, изображая кривую линию, уходила внутрь города на 150 сажен».

Однако это предположение было лишено серьезных оснований. Во-первых, кривизна старых московских улиц известна, таких улиц много, поэтому вряд ли было основание именно таким названием выделять данную местность и улицу из числа других. Во-вторых, название Горбат, если говорить об общих закономерностях русской топонимии, было бы применимо к бугристому или холмистому месту, к рельефу, а не к планировке местности. Однако, как известно, Арбат — не только улица, но и когда-то обширная местность — весьма пологий район Москвы. Сравните его хотя бы с Петровским или Рождественским бульваром, или Тверской улицей в ее начале. Как раз из-за отсутствия связи названия Арбат с рельефом местности или даже ее планировкой топоним и мог достаточно свободно перейти с Воздвиженки на нынешний Арбат, то есть начать определять новый объект, называть новую улицу.

Есть возражения и другого характера: в московской топонимии не известны случаи образования названий при помощи краткой формы прилагательного. Сомнительность этой версии подтверждается и тем, что форма Горбат не зафиксирована ни в одном известном нам историческом письменном источнике.

Согласно еще одной гипотезе, название Арбат имеет в своей основе татарское слово арба. К сожалению, это предположение в качестве единственного объяснения наименования Арбата попало в некоторые путеводители. Действительно, поблизости от Арбата располагалась слобода мастеровых Колымажного двора (которые делали и ремонтировали различного рода «транспортные средства» того времени). Однако, во-первых, название Арбат упоминается в письменных источниках еще с конца XV века, иначе говоря задолго до возникновения этой слободы. Во-вторых, слово арба и сам тип повозки не привились в центре Московского государства и сохранились лишь на юге, где контакты с тюркоязычным населением были теснее, чем в Подмосковье.

Большинство же ученых склоняется к тому, что в основе топонима Арбат лежит арабское слово арбад — форма множественного числа от слова рабад, которое имело и имеет доныне значение «пригород, предместье». В Москву же оно могло попасть либо через татарское посредничество, либо непосредственно от торговцев с Востока.

Арабское слово рабад вошло в лексику таджикского, тюркских языков Средней Азии и Казахстана в значении «городские стены и поселения с внешней их стороны, предместья».

У самих арабов слово рабад имело значение «пригород» уже в X веке. Это видно из описания города Хорасана у Максуди: «…внутренний город (медина) расположен на середине города в обширном смысле (белед) и теперь разрушен; его (т. е. внутренний город) со всех сторон окружают пригороды (рабад)». Географы XII и XIII веков употребляли слово белед в смысле собственного города, противопоставляя его по-прежнему пригороду рабад, арбад. Сравните замечание Ибн-Джумейри о Дамаске: «пригороды (арбад) велики, а самый город (белед) не очень велик». И еще одно описание Дамаска: «…у него есть пригород (рабад) по сю сторону стены, окружающей большую часть города, и по величине равный последнему». Данный факт примечателен также и определенным сходством с московскими реалиями: местность между улицами Знаменкой и Большой Никитской — Арбат — нисколько не меньше, если не больше Кремля. К тому же, как я уже сказал, название Арбат как бы передвигалось «за стену» после включения первоначального Арбата в состав Белого города, в его территорию.

Предполагается, что слово арбад могло попасть в Москву, например, от крымских татар — в этом, между прочим, содержится и объяснение относительно позднего происхождения этого названия, после исчезновения Золотой Орды и появления Крымского ханства. Крымцы переходили реку Москву у Крымского брода, а далее двигались к Кремлю по линии современных Зубовского и Смоленского бульваров. Там они должны были сворачивать на Арбат, поскольку Пречистенка и Остоженка кончались в пересеченной местности — Чертолье. Несколько в стороне был овраг — Сивцев вражек. Проходя Смоленской дорогой, крымские татары могли дать своему главному становищу название Арбат. Некоторые исследователи допускают возможность того, что топоним обязан своим происхождением восточным купцам. Но в настоящее время нет достаточного количества исторических свидетельств, которые позволили бы с большей уверенностью судить об упомянутых выше фактах.

В московской топонимии есть и иные тюркизмы. К числу наиболее известных относится. Например, название улицы Балчуг (балчык — «грязь, болото, трясина, влажная земля, глина»). Топонимические «родственники» этой московской улицы известны и на юге России, и на ее востоке. Существует, например, даже населенный пункт Большой Балчуг — в Красноярском крае (можно упомянуть о городе Балчуг в Болгарии, где много турецких топонимов, о селении Палчыглы в Азербайджане и других, близких им по происхождению). Улица Балчуг в Москве находится в районе, который издавна носил название Болото, отсюда — Болотная набережная (топоним, существующий с конца XVIII века). То было древнее московское урочище Болото, известное со времени Средневековья. Эта часть поймы, низкого берега реки Москвы в старину представляла собой сырое, мокрое место — настоящее болото, что было связано и с низким уровнем берега, и с частыми наводнениями после сильных дождей и весенних паводков (лишь в 1786 году в Москве был создан из речной старицы Водоотводный канал, что и привело к осушению местности Болота и Балчуга).

Арбат для москвичей — не просто улица, это как бы особый «кусочек» столицы, своеобразная «Москва в Москве» с ее собственной историей, самобытностью, традициями, со своим топонимическим ландшафтом. А как много могут рассказать названия старых арбатских переулков! Вспомним некоторые из них.

Арбатский и Кривоарбатский переулки названы так просто по соседству с улицей Арбат (в имени второго отразился и его внешний облик, характеристика конфигурации).

Некоторые арбатские топонимы по своему происхождению связаны со слободами XVII века московских ремесленников и мастеровых людей. Таковы, например, названия Плотникова и Серебряного переулков. Первый возник на месте дворцовой Плотницкой, или Плотничьей, слободы, а второй — на месте слободы мастеров Старого государева Серебряного (монетного) двора. Там, где сейчас проходит Староконюшенный переулок, в XVII веке находилась Конюшенная сторожевая слобода; свое дополнительное название Старая она получила для отличия ее от возникшей в конце XVII века на Девичьем поле Новой Конюшенной слободы. Известен московским старожилам и Спасопесковский переулок: он получил свое имя в XIX веке по находящейся тут церкви Спаса Преображения, что на Песках. Этот уголок Москвы связан в первую очередь не с располагающейся здесь резиденцией посла США, а с жизнью и творчеством прекрасного русского художника-передвижника Василия Поленова. Именно этот кусочек Арбата и запечатлен на его известном полотне «Московский дворик», полном любви к нашему истинно русскому, православному городу.

Наименование улиц Веснина, Вахтангова, Федотовой возникли уже в советский период истории Москвы. Так, в 1933 году бывший Денежный переулок был переименован в улицу Веснина в честь известного отечественного архитектора Л. А. Веснина. Прежним своим названием переулок был обязан слободе XVII века мастеров государева Монетного двора. В 1924 году Большой Николопесковский переулок был переименован в улицу Вахтангова в честь выдающегося русского актера и режиссера. В 1960 году на карте Москвы в районе Арбата появилось еще одно новое название — улица Федотовой, в память о выдающейся русской актрисе Г. Н. Федотовой, ученице М. С. Щепкина (до 1960 года это был Малый Николопесковский переулок).

Курсовая работа: Уолт Дисней и его секреты

Оглавление

Оглавление

Введение

1. Легенды из жизни мастера — потомкам в назидание

1.1 Начало пути

1.2 Долгая дорога к голливудской жизни

1.3 Рождение мышонка

1.4 И снова кризис

1.5 Музыкальная «глухота» Диснея

1.6 Разноцветный успех

1.7 «Белоснежка» — сумасбродство Диснея

2. Уолт Дисней повлиял на советские мультики

3. Победа творческого воображения

3.1 Итоги 100-летия со дня рождения

3.2 Книга рекордов Диснея

4. Шесть секретов Уолта Диснея

5. Корпорация. Взгляд изнутри

Заключение

Список литературы

Введение

В июле 2005 года самому, пожалуй, сказочному месту на планете – парку «Диснейленд» в Калифорнии (США) исполнилось полвека. А в декабре 2006 года будет 40 лет со дня смерти легендарного художника-мультипликатора, мечтателя и фантазера, основателя величайшей сказочной империи – Уолтера Элиаса Диснея. Или просто – Уолта Диснея. Наверное, не найти в мире человека, который бы не слышал это имя. А придуманные и воплощенные им на экране персонажи – это и Микки-Маус, и Дональд Дак, и красавица-Белоснежка, и Маугли из «Книги Джунглей», и многие другие – радуют уже несколько поколений детей во всем мире. Да и не только детей. У любого взрослого теплеет на душе, когда он видит на экране знакомый логотип “Walt Disney Studios”…

Разумеется, Дисней не был изобретателем мультипликации – анимационные фильмы делались и до него. Но именно Диснею удалось добиться выхода своих творений на мировой рынок и сделать мультипликацию серьезным конкурентом игрового кино.

Целью курсового проекта является описать как художник, подаривший миру сказку, начинал свой нелегкий путь, его падения и подъемы.

Задача данного курсового проекта показать положительные черты характера художника и его воплощений. А так же показать что и у доброго лица могут быть корыстные, злые намерения. «Disney притворяется маленьким сентиментальным зверьком в серой шубке, который доверчиво кушает корм у нас с ладони, однако на самом деле за этими трогательными глазками таится холодный и беспощадный зверь, готовый в любой момент наброситься на нас». Так писал о корпорации Walt Disney Company современный французский философ Жан Бодрийяр. Но как же так? Эти милейшие люди, эти поклонники Милна и создатели «Пиратов Карибского моря», эти добрые дяди и тети, сюсюкающие с нашими детьми, не желают нам блага? Вот уже больше 80 лет они продают оптом и в розницу отборную радость и первосортное счастье, но не делают никого счастливыми, разве что самих себя.

1. Легенды из жизни мастера — потомкам в назидание

Творческие гении никогда не опускают руки и, следовательно, редко поддаются превратностям судьбы, связанным с переменами и изобретениями. Восемьдесят пять процентов всех продаж совершаются после того, как коммивояжер пять раз предложит покупателю товар. Отсюда афоризм: «Настойчивость стимулирует потенциальное совершенствование». Настойчивость воплощает в себе Уолт Дисней. Именно это качество определяло его жизнь.

Могущественные изобретательные люди с огромным упрямством воплощают свои мечты в жизнь вопреки всем злопыхателям. Натыкаясь на заграждения, эти личности редко отвлекаются от своей цели, для них объезды – составная часть пути к успеху. Упорство подобного толка неудачников превращает в победителей, а заурядностей толкает к совершенствованию.

Когда Дисней впервые нарисовал мышонка Мортимера (впоследствии Микки Мауса), многие его приятели и даже брат Рой смеялись над новым творением. Точно так же они смеялись над «Тремя поросятами» и «Белоснежкой и семью гномами». Оба мультфильма были прозваны «сумасбродствами Диснея». Диснейленд высмеяли как «дешевый карнавал». Но Дисней продолжал создавать то, что считал новым словом в области детских развлечений, и не мнениям экспертов или личным несчастьям было остановить его. Благодаря упорству он построил империю мультфильмов и самый выдающийся парк развлечений в мире.

Однажды Дисней признался: «Когда дела плохи, я действую решительней. А когда все идет гладко, как сливочный крем, я в страхе, что дело может провалиться. Поэтому удар по зубам оказывает благотворное действие!»

Уолт Дисней лучше многих других понимал сущность творчества. Говоря, что «Диснейленд никогда не будет закончен», он интуитивно учитывал изменчивые вкусы посетителей, потребность в «созидательном разрушении» и постоянно возникающие новые концепции в индустрии развлечений. Дисней не имел формального образования, но что касается развлечений, то он каким – то шестым чувством угадывал потребности детей и взрослых.

Годы, когда формируется личность ребенка, Дисней провел на канадской ферме и получил основательное воспитание в духе Среднего Запада, которое не утратил и после долгих лет жизни в волчьем мире Голливуда. Однажды Уолт сказал: «Я предпочитаю людям животных», имея в виду, что ему приятнее работать с послушными и понятливыми животными, которые не совершают непредсказуемых и бесчестных поступков. Он питал отвращение к жестоким и порочным методам ведения дел и часто укрывался в мире своей фантазии, в которой честность и непорочность возникали по взмаху его карандаша. Незаживающие раны, нанесенные Уолту отцом, глубоко отпечатались в его психике, и он всю свою жизнь пытался излить из себя эту боль.

1.1 Начало пути

Подростком Уолт записался на вечернее отделение Чикагской Академии Изящных Искусств. В школе Дисней стал карикатуристом школьной газеты. В семнадцать лет Диснея взяли в Красный Крест (шла Первая мировая война) в качестве шофера, перевозившего раненых. Он продолжал рисовать комиксы и карикатуры и посылать их в американские журналы, но рисунки везде были отвергнуты. После войны Дисней решил поискать работу карикатуриста в «Канзас – Сити Стар». К изумлению Уолта, его тут же приняли, но через месяц уволили в связи с «выдающимися неспособностями к рисованию».

Аба Айверкса, тоже воображавшего себя художником, приняли и уволили в один день с Диснеем. Оба потеряли работу, но были полны честолюбия и решимости создать компанию «Айверкс – Дисней Коммершиал Артист». Молодые люди усердно работали, но заполучить себе контракты им не удавалось. Они получили всего один контракт на сумму в 135 долларов, и их партнерство кончилось так же быстро, как и возникло. Дисней начал подрабатывать в рекламном агентстве «Канзас – Сити – Эдвертайзенг», пока они с Айверксом не нашли денег и клиентов, чтобы открыть свое первое серьезное предприятие, которое назвали «Смешинки». Это было первое жизнеспособное дело Диснея и его школа, где он учился делать мультфильмы. У него с Айверксом не было ни денег, ни опыта, и им приходилось изобретать на ходу, чтобы не умереть с голоду. Студия размещалась в гараже и была оснащена самым примитивным оборудованием. Дисней купил кинокамеру с ручным заводом и начал методом проб и ошибок учиться делать мультфильмы. Стремясь усовершенствовать процесс создания рисованных, похожих на живых персонажей, компаньоны работали день и ночь.

У начинающих предпринимателей энтузиазма было больше, чем здравого смысла. Айверкс был более талантлив как художник, в то время как Дисней больше был склонен к бизнесу. Дисней убедил местных бизнесменов вложить в «Смешинки» 15000 долларов, а затем заключил договор с группой местных кинотеатров на производство мультфильмов продолжительностью в одну минуту по тридцать центов за фут пленки. Уолт не осознавал истинной стоимости своей продукции и не интересовался ее – ошибка, которую он будет повторять еще не один раз – и вскоре открыл, что истинная стоимость мультфильмов составляет 25 долларов за фут пленки, то есть на 24 доллара больше, чем платили ему. Нимало не смущаясь подобными мелочами, Дисней вдохновился идеей сделать мультипликационную версию «Красной шапочки», которую в детстве читала ему мать. На производство «Красной шапочки» компаньоны истратили почти все свои деньги и отослали ее в Нью–Йоркскую дистрибьюторскую компанию на рассмотрение. Мультфильм сходу отвергли. Внезапно Уолт остался один без гроша в кармане и почти умирал с голода.

Неудача с «Красной шапочкой» не обескуражила друзей. Дисней и Айверкс решили поставить все на «Алису в стране чудес». Всю свою жизнь Диснею в голову приходили чудесные, романтические идеи, невыгодные в коммерческом плане. В этом случае он нанял на роль Алисы шестилетнюю актрису Вирджинию Дэвис и с головой ушел в производство. Уолт писал своему нью–йоркскому дистрибьютору Маргарет Уинклер: «Я только что открыл кое – что новое и остроумное в анимации!.. Новая идея, которая найдет отклик у представителей всех классов и обязательно завоюет экран… Хитроумное сочетание живых и рисованных персонажей». Уинклер ответила на это письмо, попросив показать фильм, когда он будет готов. Всегда будучи оптимистами Дисней и Айверкс принялись работать день и ночь, лихорадочно пытаясь довести проект до конца. Деньги кончились задолго до того, как они хотя бы приблизились к завершению фильма. Позднее Уолт говорил: «Вероятно, это были самые черные дни в моей жизни. Я на себе узнал, что значит превратности судьбы и голод… В то время я был очень одинок и несчастен». Уолт все поставил на «Алису» и проиграл. Это станет обычной практикой следующие тридцать лет. Дисней и Айверкс закрыли дело, и Уолт смылся из города подальше от разгневанных кредиторов.

1.2 Долгая дорога к голливудской жизни

Он направил стопы в Голливуд. Искал работу, которой для него здесь не было. Тогда родился второй девиз Диснея: «Если работы нет, надо делать ЧТО-НИБУДЬ!» И он снова стал делать мультфильмы. Экспозиция та же: потрепанный съемочный аппарат, взятый напрокат и установленный в гараже. И вновь эксперименты. На сей раз — с фильмом «Алиса в рисованной стране». Кстати, никакого отношения не имеющим к знаменитой книге Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес».

Постановочная группа: сценарист, режиссер, оператор, художник — состояла из одного человека. Диснея. В фильме играли живые дети. Их действия перемежались рисованными эпизодами. Требовалось сделать 15 тысяч рисунков-кадриков. Уолт срочно искал помощников, делал исходный эскиз и ключевые изображения, рисовальщики в деталях воспроизводили движения фигур, неукоснительно следуя полученным указаниям. В студии на задворках закладывались принципы творческого процесса, которые впоследствии назовут «диснеевским методом».

«Алиса» долго никого не интересовала, пока какой-то делец из Нью-Йорка не предложил за нее невиданную для молодого художника сумму — полторы тысячи долларов. Да еще заказал дюжину подобных фильмов. Когда «дело пошло гладко, как сливочный крем», грянул гром. Заказчик не получил просчитанных барышей и расторг контракт. Уолт достойно держал удар, продолжил «Алисину серию» — и стал почти знаменитым.

В своем движении к успеху Дисней был неукротим. Иначе он прогорел бы еще до того, как ему исполнилось тридцать. Правда, первые тридцать лет своего существования студия братьев Дисней с регулярностью раз в полтора года не могла оплатить счета. То одно, то другое ставило фирму на грань закрытия, но нежелание Диснея принять поражение помогало избежать финансовой катастрофы. Один из таких кризисов разразился, когда Маргарет Уинклер вышла замуж за проницательного и беспринципного бизнесмена по имени Чарльз Минц. Она передала все свои дела, включая контракт с Диснеем, в его руки. Это стало катастрофой для студии.

Минц встретился с Диснеем и поддержал его в разработке совершенно нового персонажа, способного конкурировать с очень популярным котом Феликсом. Нового героя должны были звать «Везунчик кролик Освальд», и Минц проявил недюжинную проницательность, настояв на эксклюзивных правах распространения «Освальда». После выхода на экраны кролик мгновенно стал сенсацией и соперничал по популярности с котом Феликсом. Но Дисней не подозревал о порочной натуре Минца: нечистоплотный Минц задумал украсть студию у Роя и Уолта.

Минц втихую переманил к себе всех мультипликаторов, работавших над кроликом Освальдом, а затем сделал Диснею предложение, от которого тот, по мнению Минца, не мог отказаться. Он предложил подписать долгосрочный контракт в обмен на половину студии, объяснив это тем, что уже владеет правами на распространение мультфильмов и перекупил ведущих мультипликаторов. Минц заявил, что хотя не намерен заниматься выпуском анимационных фильмов, но так поступит, если Дисней откажется от контракта. Диснея это как громом поразило. Он никогда не интересовался сбытом своих лент, его занимала творческая сторона процесса. Его религиозное воспитание не допускало и мысли о том, что кто – то может украсть его творения ради выгоды. Братья Дисней поняли, им не остается ничего другого, как выйти из дела.

1.3 Рождение мышонка

Когда Уолт и его супруга сели на поезд, увозящий их из Нью–Йорка обратно в Калифорнию, супруги были в отчаянии. Они не имели ни малейшего понятия, как им пережить эту убийственную потерю. Там же, в поезде, Дисней начал делать наброски нового персонажа, которому дал имя Мортимер. Это был мышонок с большими ушами и носом и озорным характером, совсем не похожим на характер его создателя. Жена Диснея посчитала, что «Мортимер» звучит как – то сюсюкающее и предложила имя Микки. Так на свет появился Микки Маус, ставший впоследствии фундаментом империи.

Вернувшись в Калифорнию, Дисней показал свое творение Айверксу. Он внимательно изучил предварительные наброски маленького грызуна и заметил: «Выглядит совсем как ты: те же нос, лицо, усы, те же жесты и гримасы. Все, что ему теперь нужно – это твой голос». Дисней согласился, и следующие двадцать лет в озвученных фильмах Микки говорил его голосом.

Впервые короткометражный мультфильм вышел на экраны в мае 1928 года и Микки Маус мгновенно стал звездой. Подобный успех ожидал и следующие ленты. Микки Маус стал своеобразным Альтер эго Диснея, и титры рассказывали о мышонке, воплотившем в себе личность своего создателя. В двадцать семь лет Дисней стремительно становится звездой отрасли, кишащей нечистоплотными людьми.

1.4 И снова кризис

Темная сторона Уолта Диснея вышла наружу, когда Пат Пауэр, дистрибьютор «Микки Мауса» и сериала «Веселые симфонии», совершил столь же бесчестный поступок, что и Минц. Пауэр попытался использовать свой опыт дистрибьютора и пошел еще дальше, переманив к себе лучшего друга Диснея и главного мультипликатора Айверкса. Пауэр надул студию на 150000 долларов, которые причитались ей как авторский гонорар и так и не были заплачены. Он действовал по той же схеме, что и Минц. Пауэр основал новую компанию по производству мультфильмов, а чтобы составить конкуренцию Диснею, пригласил к себе Айверкса. Диснея спас Герри Кон из «Коламбии Пикчерс». Он взялся финансировать съемки «Веселых симфоний» и распространять серии через свою компанию.

Уже во второй раз наивный Дисней терял деньги и ведущих сотрудников. Этот опыт сделал его мстительным, пробудил в нем параноидальные суицидальные наклонности. Но истина состоит в том, что талант украсть нельзя. Но пришло время и Айверкс горько пожалел о том дне, когда бросил Диснея ради работы у Пауэра, поскольку компания последнего протянула только пять лет. Уолт принял Айверкса обратно, но отныне держал его на расстоянии.

1.5 Музыкальная «глухота» Диснея

Существует легенда, которую Дисней охотно поддерживал. Будто он напрочь лишен музыкального слуха — потому и его детское музыкальное образование, на котором настаивал отец, ограничилось гаммами. Тем не менее он поставил музыкальную серию «Бесхитростные симфонии», открывшую новый и весьма успешный этап в его творчестве.

Дисней создаст полнометражный музыкальный фильм «Фантазия», где симфонические произведения сопровождаются движущимися рисунками. Один подбор композиторов чего стоит! Мусоргский, «Ночь на Лысой горе», Бетховен, Пасторальная симфония, сочинения Баха, «Щелкунчик» Чайковского, «Весна священная» Стравинского, «Аве Мария» Шуберта… Над «Фантазией» он работал вместе с выдающимся дирижером Леопольдом Стоковским. «Обратите внимание на этот пассаж, — говорил Уолт. — Я совершенно явственно вижу ритмичное движение скрипичных смычков…» И почти застенчиво добавлял: «Это моя собственная, произвольная реакция на музыку, впечатления, которые она у меня вызывает. Может быть, это искусство? Не знаю…»

Как-то во время поездки в США с Диснеем встретился Сергей Прокофьев, сыграл ему еще не опубликованную пьесу «Петя и Волк» и подарил ноты. «Эту музыку я сочинил с надеждой, что она когда-нибудь вызовет у вас желание поставить по ней фильм», — сказал композитор. Уолт надежду оправдал.

«Дисней — поразительный, непревзойденный мастер в создании звукозрительных эквивалентов музыке через самостоятельное движение линей и интерпретации внутреннего хода музыки… Интонационный жест в музыке он чувствует, как никто, и этот жест он умеет вплести в контуры своих фигурок. Это у Диснея гениально». Это Сергей Эйзенштейн. Так сама работа развенчала легенду о музыкальной глухоте Диснея…

Успех «Бесхитростной симфонии» не обошелся без ложки дегтя. Делец, продвигавший фильм, самым наглым образом обобрал мастера, присвоив огромные суммы. Много позже, получив 8 миллионов за легендарную «Белоснежку и семь гномов», Дисней скажет: «Меня не увлекает обладание деньгами. Я мог бы при желании иметь их намного больше. Но было бы неправильным думать, что я не уделяю внимания деньгам. Я забочусь об их получении как рабочем инструменте. Они нужны мне не дивидендами в банке, а для работы». Не потому ли он был слишком прижимист, когда речь шла о личных расходах и оплате сотрудников?

1.6 Разноцветный успех

С 1932 года на мультипликатора обрушился дождь наград. Первого «Оскара» за рисованный фильм получила его первая цветная картина «Цветы и деревья». Впоследствии химики сделали Диснею бесценный подарок — разработали 1200 формул для получения разнообразнейшей гаммы оттенков всех цветов. В 1935-м Первый Московский международный кинофестиваль отметил третьей премией фильмы «Странные пингвины», «Микки-дирижер» и «Три поросенка».

Едва появившись на экране, «Три поросенка» стали кино-хитом. Успеху фильма во многом способствовала песенка «Кто испугался большого злого волка?» («Нам не страшен серый волк» — в русском переводе), молниеносно облетевшая Америку, потом — чуть ли не весь мир. Но не один лишь бодрый мотивчик привлек зрителей. В годы жесточайшего кризиса, потрясшего могучие капиталистические державы, пришлась ко времени несложная мудрость фильма: чем дрожать и сокрушаться, лучше строить прочный дом и защищаться. Ходили слухи, что сам президент Рузвельт, утверждая свой «новый курс» преодоления кризиса, обратился однажды к потерявшим веру в спасение с вопросом: кто испугался большого злого волка?

В том же 35-м особой медалью награждает Диснея Лига Наций, расценившая его произведения «как символ международной доброй воли». Это не было преувеличением. Его добрые, искренние герои, вызывшие веселый смех соединяли взрослых и детей, людей разных национальностей и общественного положения, разных взглядов и убеждений. Всех.

Слава не вскружила ему голову. Он чурался голливудских торжеств и помпезных сборищ. Для него, по собственным словам, «гораздо важнее лечь пораньше спать и с утра хорошо начать работу».

1.7 «Белоснежка» — сумасбродство Диснея

Однажды он оказался в Париже, где с братом Роем («моим бухгалтером») получал очередную награду. (Здесь, кстати, вышел конфуз: этикет требовал явиться в визитке и брюках в полоску. Чуждый света, Уолт возмутился: «Я надеваю то, что мне нравится. У меня прекрасный спортивный костюм! Чем он плох?» Но правилам подчинился. «Костюмы мужчин были похожи на мешки, — хохотал потом Уолт. — Мы были расфранчены, как пара шутовских миллионеров».) Прогуливаясь после церемонии, у входа в кинотеатр он увидел афишу, с которой улыбался Микки-Маус. Заглянул в зал, рассчитывая увидеть свой фильм «довеском» к полнометражной картине. На удивление весь сеанс состоял из сюжетов с Микки. Зрители были в восторге. «Если это так охотно смотрят, почему бы не сделать полнометражный рисованный фильм?» Это был шаг к «Белоснежке».

Для «Белоснежки» было сделано около миллиона рисунков — в фильм вошло 250 тысяч. В титрах перечислены 62 имени участников постановки. Таким списком Дисней воздавал должное коллективности творчества. Но мотором и душой работы был он сам. Рисуя в воображении свою Белоснежку, он долго искал «живую натуру» — со своей походкой, движениями, мимикой, жестами. И нашел. Хрупкую, грациозную 17-летнюю Мерджери Белчер, дочь владельца танцевальной школы. Она репетировала эпизоды фильма, а художники-оживители, как их называли, спешили запечатлеть ее движения. Этот метод, введенный Диснеем, придавал рисованным персонажам такую убедительную жизненность, что часто критики сравнивали их с настоящими артистами.

А потом долго искал голос Белоснежки. Он слушал претенденток, не видя их, закрывшись в своей конторке у репродуктора. Чтобы выражение лица не повлияло на оценку голоса. Однажды услышал чудесное сопрано. «Голос хорош, но… староват!» Оказалось, пела 14-летняя Дина Дурбин, вскоре ставшая одной из самых ярких звезд Голливуда. (Вспомните хотя бы «Сестру его дворецкого, которую довольно часто в последнее время показывают по нашему ТВ.) Наконец, после очередной пробы он воскликнул: «Превосходно!» Долгожданный голос заливался соловьиными трелями, звенел серебристым смехом и приятными интонациями. Он принадлежал Адриенне Казилотти, воспитанной в семьи оперных артистов.

Терзания были и с определением жанра, чего требовали прокатчики. Коль скоро есть юная красавица и прекрасный принц, то это не волшебная сказка, как заявлял Дисней, а скорее «романс», говорили они. Уолт усмехался: «Я потратил на фильм почти два миллиона долларов. Неужто это вам не волшебная сказка?!»

Выход «Белоснежки» на экраны ознаменовал собой начало Золотого Века Диснея. С 1936 по 1941 годы Дисней снял несколько величайших мультипликационных фильмов в истории.

Через полтора года после выхода «Белоснежки» на экраны его успели посмотреть двадцать миллионов человек. Журнал «Тайм» объявил его шедевром, а «Вэрайети» назвал «самым кассовым фильмом всех времен». К 1990 году «Белоснежка» принесла беспрецедентный доход в 100 миллионов.

«Белоснежка» позволила Диснею построить студию, которой тот поспешил похвастаться перед отцом, опытным строителем. «Очень хорошее здание, — похвалил Элиас. — Но годится ли оно на что-нибудь ДЕЛЬНОЕ?» Занятия сына он считал весьма сомнительными. «На такое здание всегда найдется покупатель, — успокоил Уолт родителя. — Здесь можно разместить больницу с палатами, процедурными кабинетами и комнатами для приема больных». Во время Второй мировой войны на студии разместилась воинская часть…

2. Уолт Дисней повлиял на советские мультики

В первые годы существования мультипликационной студии Disney её продукция была не слишком известна в СССР

Тогда, в 30-е годы были нередки случаи, когда зарубежные кинофильмы и мультфильмы демонстрировались без прокатного удостоверения. Именно так советские зрители впервые увидели мультфильм Уолта Диснея «Пляска скелетов» (The Skeleton Dance) в 1930 году.

Три года спустя на прилавках музыкальных магазинов СССР появилась запись мелодии из мультфильма Уолта Диснея «Три поросенка» (Three Little Pigs), автором сценария и монтажером которого был Борис Морковин. Пластинка вышла под русским названием «Нам не страшен серый волк». Позже поэт Василий Лебедев-Кумач написал к прекрасной музыке Фрэнка Черчилле русский текст. Так появилась легендарная песня для советского мультфильма.

В 1933г. в Москве состоялся первый фестиваль американской мультипликации, и стиль Уолта Диснея надолго стал эталоном для чиновников, отвечавших за кино в СССР. Большим поклонником этого стиля стал главный кинокритик страны Иосиф Сталин. Был даже сформулирован лозунг «Даешь советского Микки Мауса!».

На первом Московском международном кинофестивале 1935 года мультфильмы студии Disney «Три поросенка», «Необычные пингвины» (Peculiar Penguins) и «Микки-дирижер» (Band Concert) получили высокую оценку и были награждены третьей премией. В постановлении жюри было отмечено, что фильмы Уолта Диснея являются образцом мастерства благодаря высокому живописному качеству цвета, графической культуре и исключительной музыкальности.

После фестиваля Сергей Эйзенштейн написал Уолту Диснею письмо с поздравлениями и получил ответ, к которому был приложен рисунок Микки Мауса с автографом Уолта. Эти документы хранятся в московском музее Эйзенштейна. Воздавая должное Диснею, Эйзенштейн отмечал: «Кажется, что этот человек не только знает магию всех технических средств, но что он знает и все сокровеннейшие струны человеческих дум, образов, мыслей, чувств. Так действовали, вероятно, проповеди Франциска Ассизского. Так чарует живопись Фра Беато Анжелико. Он творит где-то в области самых чистых и первичных глубин. Там, где мы все — дети природы. Он творит на уровне представлений человека, не закованного еще логикой, разумностью, опытом. Так творят бабочки свой полет. Так растут цветы. Так удивляются ручьи собственному бегу».

По окончании фестиваля мультфильмы сразу же вышли в прокат в СССР. Прокатное удостоверение было единым для всех фильмов, № 6668 от 26 ноября 1935 года. А уже летом 1936 года был издан приказ о создании в стране «Союздетмультфильма», который был организован как точная копия американской студии Disney с технологией конвейерного производства.

Годы Второй мировой войны были не самыми благоприятными для мультипликации в СССР и США. Тем не менее в 1940 году Уолт Дисней завершил работу над мультфильмом «Фантазия» (Fantasia), в котором была использована музыка знаменитых русских композиторов П. И. Чайковского и И. Ф. Стравинского.

В 1944 году в СССР были показаны мультфильмы «Лицо Фюрера» (The Fuhrer’s Face), прокатное удостоверение № 953/44 от 23 февраля 1944 года, и «Старая мельница» (The Old Mil) с удостоверением № 927/44 от 15 июня 1944 года. А уже год спустя в советский прокат вышел мультфильм «Бэмби» (Bambi), прокатное удостоверение № 926/45 от 9 июня 1945 года. Этот мультфильм был подарен Уолтом Диснеем союзникам по Второй мировой войне. Для советского проката, в качестве исключения, все титры переводились на русский язык на «Walt Disney Studio» в США, поэтому «Бэмби» — был единственным мультфильмом в советском прокате, имевшим копирайт Disney.

Уолт Дисней уделял огромное внимание музыке в своих фильмах. В киносборник «Сыграй мою музыку» (Make Mine Music) 1946 года вошел мультфильм «Петя и волк» на музыку Сергея Прокофьева. Незадолго до его создания, во время своей поездки в США Прокофьев встречался с Диснеем, сыграл для него еще неопубликованную на тот момент пьесу «Петя и волк» и подарил ноты. Дисней не смог сразу приступить к работе над фильмом. Когда же для этого наступил подходящий момент, Прокофьев уже покинул США. Тогда Уолт обратился к дирижеру Сергею Кусевицкому, другу Прокофьева и руководителю Бостонского симфонического оркестра, и при его участии поставил этот мультфильм.

Следующим произведением Диснея, с которым познакомились советские зрители, стала знаменитая «Белоснежка» (Snow White and The Seven Dwarfs). В качестве «трофейного фильма», взятого после Победы в Великой Отечественной войне, картина демонстрировалась в советском прокате с 1955 по 1959 год с прокатным удостоверением № 946/55 от 21 апреля 1955 года.

Постепенно ситуация менялась. На Четвертом Московском Международном кинофестивале в 1964 году был продемонстрирован, правда вне конкурсной программы, музыкальный фильм cтудии Disney «Мэри Поппинс» (Mary Poppins). В 1968 году издательством ДЕТГИЗ была выпущена иллюстрированная книга «Жизнь и сказки Уолта Диснея», написанная Эдгаром Михайловичем Арнольди. А один из первых создателей знаменитого советского мультсериала «Ну, погоди!», Саша Дорогов, работал для студии Disney и принимал непосредственное участие в создании таких шедевров, как «Покахонтас» (Pocahontas), «Мулан» (Mulan), «Лило и Стич» (Lilo and Stitch) и других.

В конце 70-х – начале 80-х годов накануне празднований Нового Года в Останкино проводились закрытые показы, так называемые новогодние утренники, на которых отсутствовали Дед Мороз и Снегурочка, но крутили старые мультфильмы Уолта Диснея для немногочисленных счастливчиков.

XV Московский международный кинофестиваль 1987 года многое изменил в культурной жизни перестроечного Советского Союза. Тогда в горбачевскую Москву приехали Федерико Феллини, Настасья Кински, Марчелло Мастроянни, Эмир Кустурица, а в жюри председательствовал Роберт де Ниро. Здесь фильм студии Disney уже участвовал в конкурсной программе. «Путешествие Нэтти Ганн» (The Journey of Natty Gann) получил золотой приз Московского международного кинофестиваля.

В 1988 году, отмечая свое 60-летие, Микки Маус нанес первый официальный визит в Советский Союз и даже станцевал с медведем Мишей на Красной площади. В том же году был проведен фестиваль фильмов производства студии Disney, и Рой Дисней (Roy Disney), племянник Уолта, посетил СССР. Советские мультипликаторы под руководством знаменитого режиссера Федора Хитрука к 60-летию Микки создали фильм «Марафон» и продемонстрировали его Рою Диснею. «Действительно, очень точно подмечено, на последних кадрах мы обнялись и не могли сдержать слез…это один из самых эмоциональных моментов в моей жизни» — так прокомментировал Рой свои впечатления, после просмотра «Марафона» со своими коллегами по студии Disney.

Годом позднее в СССР вышел журнал «Микки Маус», ставший сегодня культовым. Это еженедельник комиксов для детей и подростков, который выходит более чем в 50 странах мира. Вслед за печатной прессой Disney приходит на телевидение. С 1991 года на советском, а затем и на российском телевидении начинается демонстрация мультсериалов «Чип и Дейл спешат на помощь», «Мишки Гамми», «Утиные истории», «Чудеса на виражах», «Черный плащ», «Команда Гуфи» и многих других.

После распада Советского Союза продукция компании Disney стала занимать все более значимое место в культурной и повседневной жизни россиян. В 1998 году на телеканале ОРТ начал выходить «ДИСНЕЙ-Клуб», по сей день пользующийся неизменным успехом у российских детей. В 1999 году издательство «Эгмонт Россия» начало выпуск детских журналов по лицензиям Disney.

Тогда же в мировой прокат вышел мультфильм «История игрушек 2». Российские зрители смогли разделить восторг поклонников компьютерной анимации всего мира в 2001 году, когда состоялась российская премьера фильма. В 2002 году The Walt Disney Company начала выпуск в России широкого спектра образовательных и развлекательных мультимедийных видеоигр для различных игровых платформ и не уступает лидерства в этом сегменте до сих пор.

В 2003 году состоялся премьерный показ мультфильма «Король Лев» в российских кинотеатрах. А через два года в Государственном Кремлевском Дворце впервые был организован бал Золушки – большая 4-х часовая программа, включающая два шоу «Принцессы Disney».

Компания «Уолт Дисней Компани СНГ» открыла интерактивный портал для всей семьи – disney.ru. На новом сайте пользователи смогут не только продолжить общение с героями Disney, но и получить полную информацию об истории компании и продуктах Disney в России и в мире.

3. Победа творческого воображения

Футболки с изображением Микки Мауса мелькают в разных уголках мира – такова власть и влияние Уолта Диснея.Тематические парки в Анахейме, Орландо, Токио и Париже – самые успешные предприятия такого рода. Ежегодно их посещают 65 миллионов человек. Парк в Орландо называют «Городом, который построил Микки». И ощутив деловой настрой этого расцветающего города, трудно не согласиться с подобным заявлением. Только «Мир Уолта Диснея», МГМ и «Город Завтрашнего дня» привлекают до 30 миллионов посетителей в год и расширили компанию Диснея до размеров настоящей империи, о чем ее основатель и не мог помышлять в самых безудержных фантазиях. В 1995 году в компании работали 100000 человек.

31 июля того же года Майкл Эйзнер поверг деловой мир в шок, объявив о приобретении Эй – Би – Си. Это приобретение за 19 миллиардов долларов превратило Диснея в самую могущественную империю развлечений в мире. Она занимает господствующее положение в телетрансляции, спорте, производстве фильмов и телепрограмм, тематических парках. Приобретение Эй – Би – Си было подходящей сделкой, поскольку в середине пятидесятых благодаря именно этой компании Диснейленд стал реальностью.

К середине девяностых компания Диснея стала конгломератом на рынке развлечений, доминируя в производстве кинофильмов, телепрограмм и видео. В течение пяти лет, начиная с 1988 года компания смогла распоряжаться личной фильмотекой Уолта Диснея. В то время были получены огромные прибыли от проката мультфильмов, которые провалились при премьере: «Фантазия» принесла 25 миллионов годового дохода, «Бэмби» — 29 миллионов, «101 далматинец» — 61 миллион, «Пиноккио» — 19 миллионов и «Белоснежка» — 41 миллион. Из 175 миллионов две трети принесли фильмы, которые после первого выхода на экран считались неудачными. Уолт Дисней был бы особенно доволен, узнав, что в 1994 году шестьдесят фильмов, снятых компанией, принесли 4 миллиарда годового оборота. Фирма, большую часть своего времени граничившая с банкротством, получила полмиллиарда годового дохода. Когда 25 октября 1994 года «Белоснежка» вышла на видеопленке, она мгновенно стала бестселлером среди видеофильмов – величайшее признание, полученное «сумасбродством Диснея».

Уолт Дисней настаивал на том, чтобы его фильмы были невинными, увлекательными, с богатой фантазией. Имя Диснея стало синонимом добрых, целомудренных развлечений. Его часто употребляют в качестве обозначения чистоты помыслов и нравов. Требование Диснея к целомудренному образу и честности в делах также повлияли на его репутацию. Дисней зарабатывал ее усердным трудом и заслужил посвящение в рыцари. Его персонажи были созданы в контексте его собственного целомудренного религиозного мировоззрения. В основе Диснейленда лежит викторианская убежденность Диснея в полезности чистого развлечения всей семьей. Сам Дисней был вежливым и любезным человеком, но никогда не терял вкуса к проказам. Диснейленд – воплощение его личности, которая вся выражена в одной его реплике: «В моем представлении ум новорожденного – ненаписанная книга».

Хотя персонажи Диснея и являлись внешним проявлением его личности, в них не отражались его склонности к мании и депрессиям. Он также был заядлым курильщиком и большую часть своей жизни неумеренно пил. Ни то, ни другое не прибавило ему здоровья. В эпоху, когда газеты предпочитали защищать, а не ниспровергать своих героев, чрезмерные злоупотребления Диснея не становились известны широкой публике. Микки Маус сделал Диснея настолько чистым, насколько его создатель сотворил его озорным.

Формула успеха Диснея еще нигде не была изложена так язвительно как в его собственном замечании, сделанном в ходе интервью: «Наш образ мыслей, наши суждения и опыт – вот что отличает нас от других. Ко всему, чем мы занимаемся, мы развили свой психологический подход. Кажется, мы знаем, как и когда играть на струнах души».

3.1 Итоги 100-летия со дня рождения

Итоги 100-летия со дня рождения волшебника подводят не только искусствоведы, но и экономисты. Одно из величайших достижений Диснея, по их словам, заключается в том, что он «сумел поставить фантазию на промышленную основу». Сегодня «Уолт Дисней» — вторая по размерам компания в мировой индустрии развлечений и массовых коммуникаций. Ежегодная общая прибыль от ее продукции составляет 25 миллиардов долларов. Известная пословица оправдывается «с точностью до наоборот»: мышь родила гору. Под «волшебной шляпой» находятся не только мультипликация, но и производство обычных игровых художественных кинофильмов, телевизионных шоу, тематические парки, предприятия по торговле лицензионными товарами, несущими торговые знаки Диснея, самый узнаваемый из которых, пожалуй, все тот же старый добрый Микки-Маус. Как считают эксперты, по узнаваемости фирменных марок с «Уолтом Диснеем» могут потягаться разве что «Макдоналдс» и «Кока-Кола».

«Уолт Дисней построил не только тематические парки и киностудию — он помог построить современную американскую культуру», — написала газета «Филадельфия инкуайрер» и привела впечатляющую статистику. В 2000 году диснеевские парки посетили около 50 миллионов человек, и 200 миллионов хотя бы раз посмотрели диснеевский фильм или видеозапись. 212 миллионов слушают мелодии из мультиков Диснея, и большинство, особенно дети, — с удовольствием.

Но есть и вещи, которые, вероятно, не слишком обрадовали бы 100-летнего Диснея. Несмотря на всю мощь, компания, носящая его имя, ныне переживает не лучшие времена. В четвертом квартале минувшего года ее чистые доходы упали на 68 процентов — до 53 миллионов долларов. Как полагают эксперты, падение, увы, продолжится и в наступившем году.

Конечно, есть люди, фанатично преданные Диснею. И даже за пределами США есть семьи, которые ежегодно совершают паломничество в «Дисней уорлд», а это удовольствие тянет не на одну тысячу долларов. Но и посещаемость знаменитых парков падает. Разовый входной билет в тот же «Дисней уорлд» стоит 48 долларов, и администрация упрямо не соглашается хотя бы немного сбавить цену. Даже в разгар юбилейных торжеств, по отзывам, очереди к наиболее популярным аттракционам не были слишком многолюдными. Достаточно было отстоять минут десять, и все чудеса к вашим услугам.

Несомненно отрицательное воздействие на бизнес оказали чудовищные теракты 11 сентября в Нью-Йорке и Вашингтоне. Желающих отправляться за развлечениями на самолете нынче немного — потенциальные клиенты предпочитают сидеть дома. Тем более что, как стало известно из правительственных документов, среди по меньшей мере пяти объектов в Америке, где удобнее всего устроить массовую бойню, террористы Усамы бен Ладена рассматривали и флоридский «город мечты».

Помимо гипотетических террористов «Уолту Диснею» сильно досаждают и реальные конкуренты. Среди них — киностудия «Уорнер бразерс», которая еще со времен появления Микки-Мауса не на жизнь, а насмерть сражается с диснеевцами за кусок мультпирога. На хвост симпатяге-мышонку с круглыми ушами и носом-шишечкой уже которое десятилетие наступают злобный кролик Багз-Банни, кот Том и совершенно другой по нраву мышонок Джерри, безжалостно мордующие друг друга из мульфильма в мультфильм. Все решительнее заявляет о себе на рынке мультипликации и кинокомпания «ХХ век — Фокс».

Естественно, конкуренты берут на вооружение кое-что из открытий Уолта Диснея. Но можно ли позаимствовать его дух? Один из основных секретов его творчества известен, но с трудом поддается копированию: мультфильм должен быть прежде всего добрым. И ленты, и парки Дисней создавал, подразумевая одно: это должно быть хорошее, чистое развлечение для всей семьи. Говорят, что красоту природы и счастье добрых внутрисемейных отношений он научился ценить еще мальчишкой, в штате Миссури, где люди были безыскусны, а природа красива и безмятежна.

Консервативное кредо мастера вряд ли можно считать истиной в последней инстанции. Стоит вспомнить о его консерватизме не только творческом, но и политическом, который якобы приводил Диснея к ненависти к «красным» и подталкивал в объятия ФБР, возглавляемого Эдгаром Гувером. (Сохранилось будто бы 500 страниц из его посланий к Бюро расследований.) Впрочем, ничего удивительного: как показывает история, гений и стукачество совместны, порою еще как!

Среди либералов не было недостатка поиздеваться над консервативным волшебником. Находились такие и в числе художников. Чего стоят порнографические пародии на диснеевскую классику! Более того, говорят, талантливые хулиганы умудрялись втиснуть непристойности в сами работы диснеевской компании. Пожалуй, самым безобидным из этих хулиганств можно считать размытое слово «секс», появляющееся в клубах пыли, которые взметает хвостом «лев-король» Симба.

Если вы хотите обидеть американского политика, то скажите ему, что он предлагает «микки-маусовские идеи». А какой-нибудь «инженер человеческих душ» наверняка надуется, если кто-то назовет его творческий метод «диснеевским». Все это — синонимы упрощенного, поверхностного подхода к проблемам. Будем справедливы, есть такая черточка и в современной работе кинокомпании «Уолт Дисней», причем прослеживается она не только в анимационных фильмах. Например, критики порешительнее заклеймили недавно снятую ею ленту «Перл-Харбор» как «сопливую мелодраму», хотя та и принесла неплохие доходы в атмосфере всеамериканского патриотического подъема (тоже последствие терактов 11 сентября). Диснеевцам и самим поневоле приходится кое-чему учиться у конкурентов. Пример — компьютерно-мультипликационная новинка сезона «Корпорация монстров»…

Но Диснея подлинного, изначального, такого, каким его воспринимает весь мир, а не отдельные критики и политики, вряд ли можно свергнуть с престола, доставшегося ему раз и навсегда. Кто помнит сейчас безмозглых «черепашек-ниндзя», которые каких-нибудь десять лет назад заполонили телеэкраны Америки, а потом и всего мира, в том числе и России? Кто вспомнит через несколько лет «японское чудо» — «Покемона», в котором даже под микроскопом трудно разглядеть хоть крупицу души? А Белоснежка, которой уже сильно за шестьдесят, еще долго не собирается отпускать нас из своего нежного плена. Плена простоты и добра.

3.2 Книга рекордов Диснея

Дисней считается чемпионом по количеству полученных высших наград Американской Киноакадемии — 26 «Оскаров». Потрясает воображение и число выпавших на его долю номинаций на эту премию — 59. Тоже абсолютный рекорд.

Раз уж пошла речь о рекордах- КНИГА РЕКОРДОВ ДИСНЕЯ:

самая знаменитая подпись, ставшая фирменным логотипом;

организатор и владелец самой большой студии мультфильмов;

создатель самого популярного мультперсонажа Микки Мауса;

организатор первой школы художников-аниматоров (1932);

обладатель уникальной коллекции из 26 Оскаров и 6 спец.наград: высшая гражданская награда Америки «Медаль Свободы», медаль Лиги Наций и др.

Уолт Дисней — продюсер 633 фильмов (из них 17 полнометражных мультфильмов).

Первый звуковой мультфильм «Пароходик Вилли» (1928)

Первый цветной мультфильм «Цветы и деревья» (1932)

Самый долгоиграющий киношлягер «Нам не страшен серый волк» (мультфильм «Три поросенка», 1933)

Первый полнометражный мульфильм «Белоснежка и семь гномов» (1937) (кассовый чемпион Америки до 1939 г., первый и единственный мультфильм, получивший Гран-при кинофестиваля в Венеции)

Первый фильм со стереозвуком «Фантазия» (1940)

Первый широкоэкранный мультфильм «Леди и Бродяга» (1955)

Первый полнометражный мультфильм с живыми актерами «Мери Поппинс»(1965).

Самый прибыльный мультфильм в истории кино с учетом инфляции «Книга джунглей» (1967)

Первый тематический парк с уникальными аттракционами «Диснейленд» (1955)

Самый большой и самый дорогостоящий парк мира «Мир Диснея» (1971)

«Русалочка» (1989) стала последним полнометражным мультфильмом студии Диснея, сделанным без применения компьютеров. При прорисовке фильма было использовано около тысячи цветовых оттенков.

«История игрушек» (1995) стала первым в истории полнометражным мультфильмом, полностью созданным на компьютере.

В компьютерном мультике «Корпорация монстров» (2001) технология дошла до таких высот, что шкура зелено-лилового монстра состоит из миллиона шерстинок.

Как считают эксперты, по узнаваемости фирменных марок с «Уолтом Диснеем» могут потягаться разве что только «Макдоналдс» и «Кока-Кола».

Шесть секретов Уолта Диснея

Есть же такие имена — произносишь и погружаешься в состояние чистой радости! С Диснеем связано только светлое, чудесное, забавное. И ни капли печали и горечи.

А все потому, что знал великий аниматор, что созидание придает всему смысл, и умело организовал творческий процесс. Как? Вот его ноу-хау.

Мечтатель против Критика. В каждом творческом человеке сидит внутренний Фантазер, Реалист и Критик, надо сделать так, чтобы они не мешали, а помогали друг другу. Дисней придумал «стратегию трех комнат». В одной — только мечтали. Стены ее были увешаны картинами, рисунками, цитатами, будоражащими воображение, царили беспорядок и буйство красок. Никакой критики не допускалось — только грезы без границ, только идеи. Комната Реалиста — рабочие столы, оснащенные самой совершенной техникой. Здесь воплощалось задуманное. Когда же Диснею надо было бросить «повторный взгляд», оценивающий содеянное, мультипликатор шел в тесную каморку Критика.

Экспериментатор против Эксперта. «Выясните мнение специалистов-знатоков и поступайте наоборот», — говаривал Дисней. Ни один из его замыслов никогда не встречал у профессионалов похвалы. Все идеи казались сумасбродством. Ввести наряду с живыми актерами рисованых героев? Бред! А полуторачасовой мультфильм?! Кто его выдержит, когда можно лицезреть на экране натуральные прелести Джоан Кроуфорд?! Но Дисней делал по-своему. Его первый полнометражный мультик «Белоснежка и семь гномов» стал самым кассовым фильмом всех времен. Потом Дисней снял без малого две дюжины «полнометражек».

Авантюрист против Осторожного. Чем выше риск, тем быстрее идешь к цели, тем больше преимуществ перед другими. Первые 30 лет студия братьев Дисней ежегодно разорялась, ибо Уолт постоянно ставил на карту все, что имел. Ради Диснейленда заложил и дом, и деньги. Он перенес 8 нервных срывов и 19 жизненных кризисов. После каждой «болезни РУ» — разочарования и уныния — он возвращался к делу с еще более впечатляющими замыслами. Без депрессии не было бы эйфории!

Добрый против Злого. Добро в конце концов берет верх — таков закон этого мира. Выгоднее делать ставку на добро. Тема всех произведений Диснея — борьба со злом. Дисней обожал счастливые финалы и поселил всех своих персонажей в пространстве собственного целомудренного мировоззрения. Так он «заработал» себе имидж нравственно чистого человека. А ведь был злостным курильщиком и почти алкоголиком. О его романе с актрисой Долорес дель Рио было известно в Голливуде всем. Однако ни один репортер не посмел испортить его репутацию. Почему? Дисней создал для нас мир счастья, убежище от бед реальности, и было бы неблагодарностью его задеть. «Материнство, яблочный пирог и Дисней» — вот святая американская «троица». Святыни осквернять нельзя.

Ребенок против Взрослого. У кого детство не кончается, у того и творчество длится вечно. Даже в 55 лет Дисней часами играл в мини-железную дорогу. Это был прообраз его империи развлечений, мультик в реальности. И вне времени. Из фильмов он удалил все ссылки на возраст и дату. Зато их выпускали заново каждые 10 лет, не боясь, что устарели, давали повторные прокаты для нового поколения детей. И произведения, провалившиеся с первого раза, потом приносили баснословные барыши.

Проситель против Гордеца. Никогда не стесняйтесь просить, и вы удивитесь той помощи, которую получите. А каждая удовлетворенная просьба укрепляет влияние на людей. Дисней просил денег много раз и всегда находил кредиторов. Когда аниматор задумал парк развлечений для всей семьи, соратники отказали ему в поддержке. И Дисней обратился к «главному врагу», каковым тогда было для киношников телевидение. Отдавая «теледолг», Уолт вышел в эфир с еженедельной программой и показом шедевров своей фильмотеки. Это произвело революцию на ТВ, превратив его из средства массовой информации в семейное развлечение. Так в 53 года Дисней стал миллионером. А первый Диснейленд сделал миллиардерами его потомков. Хотя творчество — не богатство — было для Диснея превыше всего.

5. Корпорация. Взгляд изнутри

Уолт Дисней

Пиарщики существовали всегда, именно они для укрепления имиджа, старательно лепили образ человека, которого интересовала только мультипликация, но Дисней больше всего на свете любил прибыль, которую и приносила мультипликация. Чтобы прибыль была еще больше, Уолт по ночам инспектировал столы художников, чтобы проверить, что они сделали за день и посчитать использованные карандаши. Студия платила художникам только за то время, когда они рисовали. Естественно художники были обязаны отмечаться каждый раз, когда вставил с рабочего места, чтобы сходить в туалет, выпить кофе и т.д, кроме того их имена никогда не появлялись в титрах мультфильмах. Сам Уолт не рисовал уже с 30-х годов, хотя народ думал, что он сам принимает участие во всех выпущенных мультфильмах.

Уолт Дисней прекрасно разбирался в анимации и видел малейшие огрехи. Однажды художники вмонтировали в тестовую версию мультфильма один кадр с обнаженной женщиной. После демонстрации ролика Уолт спросил: «Кто придумал вставить в ролик этот кадр?» Услышав в ответ: «Мы решили проверить, заметите вы её, или нет.» Уолт сказал: «Я заметил, вы все уволены.»

В 1941 году художники не выдержали и забастовали, Уолт обвинил их в прокоммунистических настроениях, через несколько лет Уолт с удовольствием выступил на митинге, где рассказывал, как коммунисты чуть не разрушили его бизнес. Общеизвестно, что с 1941 года и до самой смерти Уолт собирал сведения для ФБР сведения о профсоюзах в Голливуде и оказывал давления на активистов.

Диснейлэнд

Первый Диснейлэнд корпорация Walt disney открыла в июля 1955 года, чтобы добиться наибольшей известности Уолт оплатил прямую трансляцию на всю Америку, потратив 11 млн. долларов. Освещением события занималось 29 камер, 63 техника и куча знаменитостей(Присутствовал Рональд Рейган, известный актер и будущий президент США). По сути, Walt Disney создавал свой собственный замкнутый мир, Уолт лично проследил чтобы с любой точки парка не был виден близлежащий город Анахайм.

За полвека существования Диснейлэнда в нем погибло 12 гостей и один работник, в основном все погибли на “американских горках” и тонули в каналах “Реки Америки”

После первых не слишком удачных лет к Диснейлэнду пришел колоссальный финансовый успех, что неудивительно американцы с момента открытия еженедельно видели рекламу в телевизорах, читали в газетах, слышали от знакомых. В общей сложности с момента открытия парк посетили 525 млн человек, в том числе президенты, короли, премьеры и прочие знаменитости.

Через 10 лет Уолт успел разочароваться в своем первом детище, его бесили маленькие дешевые отели и рестораны, окружившие парк. В 1965 году он начал тайно скупать землю в центральной Флориде. Пока хозяева земли сообразили, что происходит, и что на этом можно было неплохо заработать, Уолту было продано 11 тысяч гектаров Земли. Найдя с властями штата общий язык, Уолт мог делать на своей земле практически все что угодно, ему даже разрешили построить аэропорт и атомную станцию(Ничего этого пока нет). К сожалению, или к счастью на этом земной путь Уолта Диснея прервался. У него развивался рак легкого, и в декабре 1966 года он скончался от сердечного приступа.

Диснейфикация.

Коммерческий успех бренда Walt Disney всегда рассматривался противниками компании, как угроза культурному разнообразию планеты. появился даже термин диснеизация (диснейфикация), аналогия с макдональзацией просматривается четко.

Апеллируя к эмоциям, Disney контролирует людей и предлагает им простой способ убежать от реальности. У компании нет и не было ни одного сюжета с печальным концом, все персонажи Диснея обязательно, если принц — то красавец, принцесса — секс-идол, зверюшка — симпатичная Используя данные образы Disney навязывает публике представления о том, каким должно быть общество. Одновременно продукция Disney превращает детей в роботов-потребителей. Посмотрев мультфильм, купи игрушку, сладости, комиксы и т.д по фильму. Достаточно взглянуть на карту Диснейлэнда, чтобы понять, как четко Уолт Дисней все продумал, никакого спонтанного веселья, радость дозированы и рассчитана. Большинству людей в парке начинает казаться, что нужно посетить все аттракционы и они бегают по парку как заведенные. Люди часами простаивают в очереди на аттракционы, платят громадные деньги за сувениры, и им кажется, что в этом и есть радость и веселье.

Жадность — все.

Вот примеры, как Walt Disney Company жестко отстаивает свою интеллектуальную собственность. В Австралии Disney запретила школьный мюзикл “Алладин”, поскольку лицензия на шоу принадлежала коммерческому театру, а ведь детишки репетировали два месяца.

Трем детским садам во Флориде, под угрозой судебных исков, пришлось перекрашивать стены, которые были расписаны персонажами Disney. Конкуренты Disney сразу раздули эту историю и пришли на “помощь” детям, стены украсили Флинстоуны, Скуби-ду и другие.

Маусвенцим

Сами работники Walt Disney давно прозвали свою компанию Маусвенцим. Вечно улыбающиеся, детворе, Белоснежки, гномы, Микки-Маусы и прочие, целый день вкалывают в неудобных костюмах, так что к вечеру лицевые мышцы каменеют от спазмов и застывают в вечной улыбке. По этой жуткой улыбке и ненависти к писклявым голосам их всегда можно узнать. В 90-х годах руководству компании пришлось даже запретить своим сотрудникам использование этого слово. Сотрудники, на этот указ, придумали новое — Дакау.

Писатель Харлан Эллисон не проработал в Disney и несколько часов. В свой первый день он за обедом в шутку сказал, что неплохо было бы снять диснеевский порномультфильм и начал имитировать сцены, подражая голосам диснеевских персонажей, Он не заметил, что за соседним столом сидел брат Уолта Рой и другие высшие чины. Вернувшись с обеда, на столе писателя уже лежал приказ об увольнении, его имя на парковке было закрашено до конца дня.

Во время работникам сотрудникам запрещено демонстрировать страх, ненависть и другие негативные эмоции. По сути людей превращают в рабов. Не веди себя, как человек, не плачь, не смейся, просто будь, только так ты сможешь работать в Disney.

В конце 90-х годов вьетнамские фабрики, производившие игрушки Disney, платили рабочим всего 4-6 пенсов в час, рабочие трудились по 70 часов в неделю, а уровень ацетона в цехах превышал норму в 100 раз. На Гаити рабочие получали 1,5 доллара в день(обед стоил 1,7), на 250 человек было всего 3 туалета.

Веселье, смех, яркие краски, увлекательные аттракционы — это снаружи. Изнутри — это безжалостная авторитарная империя. Добро пожаловать в Disney.

Заключение

Корни успеха Диснея – в его силе воли, бешеной отваге и упорстве. Он не сдавался, даже когда поражение казалось неизбежным. Он верил в свои идеи и принимал разумные решения. Дисней рано научился не доверять суждению других и философствовал, что, если руководству компании нравились его проекты, он серьезно задумывался над тем, стоит ли их реализовать. Если же идеи с порога отвергались, Уолт немедленно брался за дело, исходя из предположения, что его затея выгорит. Власть Диснея была неразрывно связана с его огромным самоуважением, которое позволяло ему идти против мнения экспертов. Его произведения не всегда приносили успех, но если успех приходил, то был просто оглушительным. Эксперты не советовали Диснею снимать «Белоснежку», «Пиноккио», «Фантазию», отговаривали от Диснейленда. Уолт игнорировал советы и в результате его упрямства возникла империя Диснея. Масштабное видение будущего часто было недоступно Рою и большинству современников.

Одной из величайших идей Диснея стало создание «временных» героев. Он настоял на том, чтобы все ссылки на тему или возраст были из фильмов удалены. Теперь при просмотре этих картин испытываешь какое — то трансцендентальное чувство, позволяющее сбежать в мир фантазий. Это также позволяет выпускать их заново каждые десять лет, не боясь, что они устарели. Поэтому эти фильмы – просто блестящий экономический ход для компании Диснея. В последующие пятьдесят лет повторные прокаты лент из фильмотеки Диснея принесли миллионные доходы. Практически ни один мультфильм не мог сравниться с «Бэмби» по затраченным на съемки средствам. Впервые выйдя на экраны в 1942 году, картина провалилась, но в 1957 году принесла потрясающий доход в 2 миллиона. «Белоснежку» намеренно повторяли каждые семь лет, чтобы ее узнало и полюбило новое поколение детей. Когда в 1994 году появились видеокассеты мультфильма, за тридцать дней продали двадцать семь миллионов кассет.

Дисней принадлежал к прометеевскому типу личности, страдающему гигантоманией. Эти качества позволяли ему использовать с неугасимым рвением любую представившуюся возможность. Ради будущего Дисней был склонен заложить настоящее и просто обожал творить все новое и особенное, когда представлялась такая возможность. При этом его редко беспокоило, откуда возьмутся деньги на его творения. Благодаря этим чертам характера Дисней создал шедевры мультипликации и некоторые из наиболее ценных фильмов эпохи. Но это также годами удерживало студию на грани банкротства. В этот период не проходило и полутора лет, чтобы фирма не могла расплатиться по счетам. Диснея не интересовали кассовые фильмы, он был заинтересован в творческом успехе своих картин. Поэтому одна его лента обыкновенно становилась хитом, а другая с треском проваливалась. Жизнь и работа Диснея напоминали американские горки; он взлетал к вершинам успеха только для того, чтобы рухнуть в пучину неудач на долгие месяцы. Жизнь, полная этих взлетов и кризисов началась в 1920 году, когда девятнадцатилетний Уолт делал первые шаги на своем поприще, и тянулась до 1954 года, пока не открылся Диснейленд. Периоды огромного воодушевления у Диснея сменялись жестокой депрессией, и так по замкнутому кругу. Успехи и провалы «Студии Дисней» соотносились либо с приступами эйфории, либо с депрессией. Однако сам Дисней со свойственной ему проницательностью видел в кризисе катализатор творческой активности: «Возможно, вы и не сообразите, когда это произойдет, но хороший тычок в зубы может оказаться тем, что надо».

Список литературы

http://www.omenus.ru

http://www.c-cafe.ru

Как Уолт Дисней повлиял на советские мультики // Аргументы и факты 04.07.08.

Топик: Shylock on the Neva

SHYLOCK ON THE NEVA by GARY SHTEYNGART
Issue of 2002-09-02

Posted 2002-08-26
I awoke one day to a phone call from the painter Chartkov, a recent graduate of the Academy of Fine Arts, a lean, sallow fellow with a flaxen goatee and the overearnest expression of the Slavic intellectual—yes, we all know the kind of person I’m talking about.
Bloodshot eyes? Porcupine hair? Uneven bottom teeth? Great big potato nose? Thirty-ruble sunglasses from a metro kiosk? All of it.
How did I wake up? I felt a sexual vibration in my pocket and realized I had fallen asleep with my pants on, my mobilnik still lodged next to that conclusive organ everyone cares so much about. «Af,» I said to the painter Chartkov. What else can one say under these conditions, this damn modernity we all live in? May it all go to the Devil, especially these tiny Finnish phones that nuzzle in your pocket all night.
«Valentin Pavlovich,» the young painter’s voice trembled.
«Oh, you bitch,» I said. «What time is it?»
«It’s already one o’clock,» the painter said, then, realizing he was taking too many liberties with me, added, «Perhaps, after all, if it’s not too much of a bother, you will still come and sit once more for your portrait as we have previously arranged.»
«Perhaps, perhaps,» I said. «Well, why don’t I wash myself first? Isn’t that how the civilized people do it, in Europe? They wash first, then they sit for a portrait?»
«Mmm, yes,» said the painter. «I— You see, I honestly don’t know. I’ve never been to Europe. Only to Lithuania, where I have an uncle.»
«Lithuania,» I said. «All the way to Lithuania? Such a worldly artist you must be, Chartkov.» I instructed him to await my arrival patiently and then turned off the phone. Do I sound unkind? A typical New Russian?
Well, let me assure the reader: I’m a very nice person, but on this particular day I was feeling a little out of sorts, a veritable crab.
The culprit was crack cocaine. On the previous night, I had the pleasure of meeting three Canadians at the Idiot Cafй, two boys and one girl.
They had been brave (and idiotic) enough to bring a few rocks of the stuff into our drug-addled city and we adjourned quickly to my house to smoke it.
It was my first time! Bravo, Valentin Pavlovich! What was it like? Not so bad, much like going into a dark, warm room, where, at first, some pleasant things happened, a steady tingle to the nether regions, a flood of happy tears and gay sniffling, and then some very unhappy sensations, probably having to do with the miserable past we all share, the youthful beatings by parents and peers, and the constant strain of living in this
Russia of ours. Yes, these are the sorts of things one babbles about the morning after he puffs on the crack pipe—»Russia, Russia, where are you flying to?» and all that Gogolian nonsense.
I retired to the parlor, and discovered that the Canadians were still there. They were sprawled out on the divans, lost beneath thick worsted blankets my manservant, Timofey, must have thrown over them. I could make out the shape of the Canadian girl—twenty-one years old, and with legs and thighs as powerful as a horse’s—and hear her piercing snore. In the West, even the drug addicts are healthy and strong. I considered falling in love with the girl, just for some extra Canadian warmth in the morning. But what foreign girl would want me? They’re very psychologically adept, these girls, nothing like ours, and I can’t fool them with my money and good English.
So I went back to my bedroom to see my cheap, fatalistic Murka, still asleep, coughing her way through the midday slumber, her pincerlike legs folded up. Poor girl. I rescued her from some collective farm on a biznes trip to the provinces a few years back. She was seventeen, but already covered in pigshit and bruises. On the other hand, you should have seen how quickly she installed herself in my flat in Petersburg and fell into the role of rich, urban girlfriend—asleep most of the day, drugged out at night, weepy and sexless in between. To see Murka with a shopping basket and a charge card at the Stockmann Finnish emporium on
Nevsky Prospekt, yelling brutally at some innocent shop clerk, is to understand that elusive American term «empowerment,» the kind of thing the foreigners teach you at the Idiot Cafй. I kissed Murka tenderly, washed myself as well as I could and called for Timofey to dry me off.
My manservant, a big Karelian peasant, beat me with a twig to improve my circulation and then strapped me into an Italian lamb’s-wool suit jacket, the kind that makes me look ten years older than my age and fat into the bargain. Oh, what a business is fashion!
Timofey brought around the usual convoy—two Mercedes 300 M S.U.V.s and one S-class sedan, so as to form the letters M-S-M, the name of my bank, for, you see, I am something of a moneylender. As we took off for
Chartkov’s neighborhood, the call came through from Alyosha, my well- bribed source at the Interior Ministry, warning that a sniper was set to pick me off at the English Embankment. We took an-other route.
Chartkov lived on the far edge of the Kolomna district. I hasten to paint a picture for the reader: the Fontanka River, windswept (even in summer), its crooked nineteenth-century skyline interrupted by a post- apocalyptic wedge of the Sovetskaya Hotel; the hotel surrounded by rows of yellowing, water-logged apartment houses; the apartment houses, in turn, surrounded by corrugated shacks housing a bootleg-CD emporium; the ad-hoc Casino Mississippi («America Is Far, but Mississippi Is Near»); a burned-out kiosk selling industrial-sized containers of crab salad; and the requisite Syrian-shwarma hut smelling of spilled vodka, spoiled cabbage, and a vague, free-floating inhumanity.
Chartkov shared his communal quarters with a slowly dying soldier just returned from Chechnya, the soldier’s invalid mother, his two invalid children, and an invalid dog. The painter’s studio was at the very rear, his front door covered with a poster of the American superband Pearl
Jam. When I arrived, Chartkov was busy being thrown out of his room by a squat Armenian landlord in a filthy nylon house gown. Remember how I described Chartkov at the outset? The great big potato nose? The flaxen goatee? Well, picture the same nose now dappled in luxuriant Russian tears, the flaxen goatee moist with dread, the red-rimmed eyes working double time to produce these ample waterworks. «Philistine!» Chartkov was screaming at the landlord. «How can you throw a painter out on the street! It is we artists who have introduced Russia to the world! We who wield the brush and the pen! We gave the world Chekhov and Bulgakov and
Turgenev!»
«Those were all writers!» the dying soldier screamed, peeking out of his little hole, his invalid children clutching his leg braces as he made long stabbing motions with his crutch. «What painters has Russia given the world?» he shouted. «Throw the scoundrel out, I say!»
«Yes, indeed,» the landlord said. «If you walk through the Hermitage, it’s all Rembrandts and Titians. Nary an Ivan in sight. Now, if you were a writer . . .»
The painter almost choked on his considerable tears. «No painters?» he cried. «What about Andrei Rublyov? What about the famous Ilya Repin?» he cried. «What about ‘Barge Haulers on the Volga’?»
«Is that the one where the little doggie is in the boat and he’s standing up on his hind legs?» the landlord asked, twirling his mustache thoughtfully.
Being a patriot and wanting to spare Chartkov any further embarrassment,
I decided to intervene. I proceeded to ask the Armenian the amount he was owed, and was duly informed that it was eight months’ rent, or U.S.
$240. I called my Timofey, who ran up with three U.S. hundred-dollar bills, and then I told the landlord that no change was needed, at which point everyone in the flat gasped, crossed themselves three times, and retreated to their miserable quarters.
I was left alone with the young painter. Chartkov turned away from me, buried his face in his hands, brushed aside his tears, and sighed in a heartbreaking fashion—in other words, did everything possible to avoid thanking me for my generosity. He shuffled into his room, where an old flower-print divan from Hungary, the kind intellectual families favored during the Soviet era, proved to be the only furniture in his possession. A series of incomplete portraits of what seemed to be whores from the National Hunt strip club were scattered about the room, each girl’s smile vicious and true to life.
«Here’s what I’ve drawn thus far,» he said. He showed me a full-sized sketch, my dour, opaque face staring back at me with all the bravado of a General Suvorov, my dark hair bleached to a Slavic yellow, in the background an M-S-M Bank sign in old-fashioned Cyrillic characters—I looked ready to fight the Turks at Chesme, instead of my usual daily battle with the hash pipe and the tricky zipper on my khakis. Such nonsense!
He motioned me to the divan and proceeded to apply charcoal to paper.
«So you’re a fan of old Ilya Repin,» I said. «Is that what they teach you at the Academy these days? A little reactionary, no?»
«I’m a m-m-monarchist,» Chartkov muttered, scowling for no reason.
«Now, there’s a popular position for a young man these days,» I said.
Oh, our poor dispossessed intelligentsia. Why do we even bother to teach them literature and the plastic arts? «And who’s your favorite tsar, then, young man?»
«Alexander the First. No, wait, the Second.»
«The great reformer. And what kind of art are you interested in, Mr.
Painter? These days, I’m afraid, it’s all showmanship, like that unfortunate Muscovite who goes around the world pretending he’s a dog.»
«No, I don’t like him at all,» Chartkov confessed. «I’m a realist. I paint what I see. Social justice for the common man, that’s what I like.» And he proceeded to mumble some hodgepodge of Western art theory and comfy Russian chauvinism. «Of course, it is the Jews who have brought Russia to her knees,» he whispered, interrupting his work to light a nearby candle in honor of a dead Romanov.
«And do you have a lady friend?» I asked.
He betrayed his twenty-four years by blushing crimson and throwing his gaze in the four major directions, finally settling his eyes on the sketch of two whores, both provincially pretty, yet one unmistakably older than the other; one, in fact, quite old, a telltale trail of life’s third set of wrinkles forming a Tigris and Euphrates on her forehead.
«A mother-daughter act,» Chartkov explained. «They’re from Kursk
Province. A sad story.» Sad, but rather typical. I will omit the particulars, except to add that both mother and daughter were graduates of some local polytechnic institute. «Very cultured people,» Chartkov said. «Elizaveta Ivanovna plays the accordion and her daughter, Lyudmila
Petrovna, can quote the major philosophers.»
His use of their patronymics was strangely touching—I knew immediately what he wanted to do; after all, it is the only path our young
Raskolnikovs can follow. «I will save them!» he said.
«Presumably it is the daughter you fancy,» I said.
«Both are like family to me,» said Chartkov. «When you meet them you see how they cannot live without each other. They are like Naomi and Ruth.»
I chose to let this comparison stand. «My dear Chartkov,» I said. «I would certainly like to make their acquaintance. You see, perhaps there is something I can do to better their position.»
Chartkov examined me through his dopey thirty-ruble glasses. «I hope you do not mean to hire them,» he said.
«Good heavens, no,» I assured him. And then I proposed we cut short our session and have dinner with his whorish friends.
On the way to the National Hunt club, Alyosha, my well-greased source at the Interior Ministry, called to warn me of a deadly Godzilla roll set to poison me at the Kimono Japanese restaurant on Bolshaya Morskaya. I changed our dinner plans in favor of the infamous Noble’s Nest, by the
Mariinsky Theatre, while helping Chartkov empty a small bottle of cognac in the back seat of the Mercedes, a car to which he warmed immediately.
«I compare it to the troika of yore,» the monarchist said without any irony, wiping his little mouth with my favorite handkerchief.
The National Hunt was all but empty at this time of day, with only four drunk officers from the Dutch Consulate passed out at a back table by the empty roulette table. Despite the lack of an audience, Elizaveta
Ivanovna and her daughter, Lyudmila Petrovna, were up on the makeshift stage grinding against two poles to the sound of Pearl Jam. They looked remarkably like the sketches Chartkov had drawn. Immediately, I was reassured about the whole enterprise, about the innate talent I believed
Chartkov possessed, and about my own hopes for immortality.
Mother and daughter resembled two sisters, one perhaps ten years older than the other with naked breasts pointing downward, a single crease separating them from the little tummy below. The mother was imparting to
Lyudmila her theory that the pole was like a wild animal which one had to grasp with one’s thighs lest it escape. The daughter, like all daughters, was shrugging her off, saying, «Mamochka, I know what I’m doing. I watch special movies when you’re asleep.»
«You’re a dunderhead,» the mother said, thrusting to the sound of the ravenous American band. «Why did I ever give birth to you?»
«Ladies!» Chartkov cried out to them. «My dear ones! Good evening to you!»
«Hi, there, little guy,» mother and daughter sang in unison.
«Ladies,» said Chartkov. «I would like to introduce you to Valentin
Pavlovich. A very good man who only today has given three hundred dollars to my landlord.»
The ladies appraised my expensive shoes and stopped writhing. They hopped down from their poles and pressed themselves against me. Quickly, the air was filled with the smell of nail polish and light exertion.
«Good evening,» I said, brushing my dark mane, for I tend to get a little shy around prostitutes.
«Please come home with us!» cried the daughter, massaging the posterior crease of my pants with a curious finger. «Fifty dollars per hour for both. You can do what you like, front and back, but, please, no bruises.»
«Better yet, we’ll go home with you!» the mother said. «I imagine you have a beautiful home on the embankment of the River Moika. Or one of those gorgeous Stalin buildings on Moskovsky Prospekt.»
«Valentin Pavlovich runs a bank,» Chartkov said, shyly but with a certain amount of pride. «He has offered to take us to a restaurant called the Noble’s Nest.»
«It’s in the tea house of the Yusupov mansion,» I said, with a pedantic air, knowing that the mansion where the loony charlatan Rasputin was poisoned would not make much of an impression on the ladies. Chartkov managed a slight, historic smile and tried to nuzzle the daughter, who favored him with a chaste kiss on the forehead.
[pic]
It is no secret that St. Petersburg is a backwater, lost in the shadow of our craven capital Moscow, which itself is but a Third World megalopolis teetering on the edge of extinction. And yet the Noble’s
Nest is one of the most divine restaurants I have ever seen—dripping with more gold plating than the dome of St. Isaac’s, yes; covered with floor-to-ceiling paintings of dead nobles, to be sure. And yet, somehow, against the odds, the place carries off the excesses of the past with the dignified lustre of the Winter Palace.
I knew that a fellow like Chartkov would rejoice. For people like him, educated members of a peasant nation catapulted into the most awkward sort of modernity, this restaurant is one of the two Russias they can understand—it’s either the marble and malachite of the Hermitage or a crumbling communal flat on the far edge of Kolomna.
Chartkov began weeping as soon as he saw the menu, and the whores started sniffling, too. They couldn’t even name the dishes, such was their excitement and money lust, and had to refer to them by their prices—»Let’s split the sixteen-dollar appetizer, and then I’ll have the twenty-eight dollars and you can split the thirty-two. Is that all right, Valentin Pavlovich?»
«For God’s sake, have what you wish!» I said. «Four dishes, ten dishes, what is money when you’re among friends?» And to set the mood for the evening I ordered a bottle of Rothschild for U.S. $1,150.
«So, let’s talk some more about your art,» I said to Chartkov.
«You see,» said Chartkov to his women friends. «We’re talking about art now. Isn’t it nice, ladies, to sit in a pretty space and talk like gentlemen about the greater subjects?» A whole range of emotions, from an innate distrust of kindness to some latent homosexuality, was playing itself out on Chartkov’s red face. He pressed his palm down on my hand.
«Chartkov is doing those nice paintings for us,» the mama said to me,
«and we’re going to use them for our Web page. We’re going to have a Web page for our services, don’t you know?»
«Oh, look, mama, I believe the two ‘sixteen dollars’ are here!»
Elizaveta Ivanovna cried, as two appetizers of pelmeni dumplings stuffed with deer and crab arrived, both dishes covered by immense silver domes.
«We’re talking about art like gentlemen,» Chartkov said once more, shaking his head in disbelief.
[pic]
The evening progressed as expected. We drove to my apartment, taking in the sight of the city on a warm summer night—the sky lit up a false cerulean blue, the thick walls of the Peter and Paul Fortress bathed in gold floodlights, the Winter Palace moored on its embankment like a ship undulating in the twilight, the darkened hulk of St. Isaac’s dome officiating over the proceedings. Here was our Petersburg—a magical set piece of ruined mansions and lunar roads traversed by Swedish tourists in low-slung, futuristic buses—and we all had to sigh in appreciation for what was lost and what remained.
Along the way, we took turns hitting the driver with birch twigs, ostensibly to improve his circulation, but in reality because it is impossible to end an evening in Russia without assaulting someone. «Now
I feel as if we’re in an old-fashioned hansom cab,» said Chartkov, «and we’re hitting the driver for going too slow. Faster, driver! Faster!»
«Please, sir,» pleaded my driver, a nice Chechen fellow named Mamudov,
«it is already difficult to drive on these roads, even without being whipped.»
«No one has ever called me ‘sir’ before.» Chartkov spoke in wonderment.
«Opa, you scoundrel!» he screamed, flailing the driver once more.
I got the call from Alyosha, my well-placed source at the Interior
Ministry, and instructed Mamudov to avoid the Troitsky Bridge, where a prospective assassin awaited my motorcade by the third of the cast-iron lamps. Why do so many people want to kill me? I’m a good man and, it should be clear by now, a patriot.
Back home it was the usual seraglio—my Murka in a half-open housecoat was dancing with herself in front of the wall-length dining-room mirror; the Canadians had fed crack cocaine to my cook, Evgeniya, and the poor woman was now running around the house screaming about some dead peasant
Anton, crying black tears over her wasted fifty years. The North
American culprits themselves were sprawled around the parlor listening to my collection of progressive-house records, recently airlifted out of
Berlin’s Prenzlauer Berg district.
As soon as they caught sight of the mother and daughter, the two
Canadian boys and the one Canadian girl understood the unique sexual situation before them. Chartkov began to protest and cry against this
«inhumanity,» reminding the Canadians that the mother played the accordion and the daughter could quote Voltaire at will, but I quickly took him into my study and closed the door. «Let’s talk about art,» I said.
«What will become of my girls?» the painter asked. «My poor Elizaveta
Ivanovna and Lyudmila Petrovna,» Chartkov said, eying the multitude of
English and German volumes that graced my bookshelves, abstruse titles such as «Cayman Island Banking Regulations,» annotated, in three volumes, and the ever-popular «A Hundred and One Tax Holidays.»
«Enough of this whimpering,» I said. «Chartkov, do you know why I hired you to execute my painting?»
«Because you slept with my sister Grusha,» Chartkov surmised correctly,
«and she recommended me to you.»
«Yes, initially so. But over the weeks I’ve come to appreciate you as, mmm, a Christ-like figure. And I use the term loosely, because our language has become as impoverished as our country and it’s often hard to find the right term, even if you’re willing to pay hard currency for it. See now, you alone can paint a picture of me, Chartkov, that will guarantee my immortality. The problem is, it has to be real. Not this
General Suvorov nonsense. I mean, what next? Will you portray me in a tricorne hat, riding a white mare to victory? Let’s be realistic. I’m a young moneylender, aging swiftly and, like all Russian biznesmeny, not too long for this world. Also, in case you haven’t noticed, I have dark hair and a broken nose.»
«But I want to make you better than you are,» Chartkov said. «I want to restore Christian dignity to your battered soul and the only way to do so is . . . the only way—» I could tell his attention was occupied by the piercing Russian «Okh, okh, okh!» coming from the parlor, accompanied by some heartless Canadian grunting.
«That’s precisely what you don’t want to do,» I said. «I’m a sinner,
Chartkov, and I am not too proud to admit it. I am a sinner and as a sinner you shall paint me! Look deep into my hollowed-out eyes, try on my disposable Italian suit, smoke from my musty crack pipe, befoul my summer kottedzh on the Gulf of Finland, stuff yourself with my deer-and- crab pelmeni, whip my manservant, Timofey, until he begs for his life, wake up next to my ruined provincial girlfriend. And then, Chartkov, paint exactly what you see.»
Chartkov wiped some more of his infinite tears and helped himself to a bottle of sake that I now pressed into his hand. «Will this get me drunk?» he asked shyly, examining the strange Asiatic lettering.
«Yes, but you mustn’t stop drinking it even for a second. Here, it goes with this marinated-squid snack. And in return for your work, of course,
I will pay you, Chartkov, pay you enough for you and your Ruth and Naomi to live a comfortable life forever. Perhaps you can even ‘save them,’ if that’s indeed still possible.»
«Eight thousand dollars!» Chartkov cried out, grasping at his fragile heart. «That’s what I want!»
«Well, I would think considerably more.» I was, in fact, expecting to spend at least U.S. $250,000.
«Nine thousand, then!» Chartkov cried. «And I shall paint you just as you like! With horns and a yarmulke if you so desire!»
What could I say? If only I had been a Jew there would have been no need for Chartkov’s services. Our Jews are steeped in familial memory and even when they die, for instance when their Lexus S.U.V. gets blown off a bridge by a well-armed rival, they remain locked in the dreary memories of their progeny, circling over the Neva River for eternity, dreaming of their herring and onions. I, on the other hand, had no progeny, no memory, and really very little chance of surviving this country of ours for more than a few more months.
Why deceive myself like the rest of my New Russian compatriots? My wealth notwithstanding, Chartkov’s was the only eternity I could afford.
«Well put, Chartkov,» I said. «So we are in agreement. And now let us not keep our company waiting. I shall send Timofey out to fetch an accordion. That way the beautiful Elizaveta Ivanovna can entertain us with her other talents.»
«God bless you, Valentin Pavlovich!» cried Chartkov, pressing my hand to his cheek.
[pic]
The next afternoon I woke up with the usual tinnitus in my left ear, a series of duck flares going off in my peripheral vision. The crack- cocaine pipe—the «glass dick,» as the Canadians had called it—stared at me accusingly through its single eye. My pillow was covered with alcoholic slobber and what looked like little crack mites dancing their urban-American dance. Meanwhile, coiled up next to me, my Murka was making tragic whistling sounds in her sleep, shielding herself from phantom childhood punches with one upraised skinny arm.
It was a fine moment to be a St. Petersburg gentleman. I called Timofey on the mobilnik and he came ambling in from the next room, already dressed in his morning frock. «Did you deliver the painter Chartkov to his digs?» I asked of him.
«Yes, batyushka,» said Timofey. «And a great one he was, that painter.
Soused, like a real alkash, and easy with his fists, like my dear dead
Papa. I had to carry him up to his flat, and once I laid him out on the divan he started hitting me with his belt. Then we had to get on our knees and pray for a good half hour. He kept shouting ‘Christ has risen!’ and I had to reply ‘Verily, he has risen!’ Such people I do not understand, sir.»
«The ways of artists are beyond us, Timofey,» I said. «And did you give him nine thousand dollars in ninety consecutive bills of a hundred dollars each?»
«That I did, batyushka,» said Timofey. «The painter then took off all his clothes and touched himself in many places with the American currency, while whispering batyushka’s name most reverently. I was so scared, sir, that I spent half the night in the alehouse.»
«You’re a good manservant, Timofey,» I said. «Now go tend to our
Canadian friends while I spend the day frolicking about.»
I meant what I said about frolicking. Being a modern moneylender is not a difficult occupation. Armed with computers and bookkeepers and hand grenades, I find the work pretty much takes care of itself. My most pressing duty is showing up at the biznesmenski buffet at the T Club every Thursday and glowering across the swank airport-lounge dйcor at my nearest competitors, the ones that keep trying to blow me off the
Troitsky Bridge.
On this warm summer day, the Neva River playful and zippy, a panorama of gray swells and treacherous seagulls, I walked over the bridges to the
Peter and Paul Fortress. But unless one gets very excited about third- rate Baroque fortifications, there’s really nothing to see, so instead I followed a group of young schoolchildren. In their own way, the children were sublime: destitute in their lousy Polish denim and Chinese high- tops, scarred with acne and low self-esteem, members of the world’s first de-industrialized nation but still imbued with our old cultural deference, a Petersburg child’s mythical respect for Dutch pediments and
Doric porticoes. I watched them fall silent as the tour guide intoned about an occupant of the fortress’s ramshackle prison, a revolutionary who once wiped away his tears with Dostoyevsky’s handkerchief, or some other such luminary.
Can it really be true, as the sociological surveys tell us, that only five years hence these tender shoots will forsake their cultural patrimony to become the next generation of bandits and streetwalkers? To test this theory, I looked into the face of the prettiest girl, a dark little Tatar-cheeked beauty with a pink, runny nose and flashed her my standard Will-you-sell-your-body-for-Deutsche-marks? smile. She looked down at the monstrous Third World clodhoppers on her feet. Not yet, her black eyes told me.
Saddened by our children’s plight, I doubled back over the Palace Bridge and pushed through the long line of sweaty provincial tourists at the
Hermitage, shouting all the while about some obscure Moneylender’s
Privilege (droit du dollar?). I wangled a self-invented Patriot’s
Discount out of the babushkas at the box office by pretending I was a veteran of the latest Chechen campaign, then ran straight up to the fourth floor, where they keep all the early-twentieth-century French paintings.
I stood before Picasso’s portrait of the «Absinthe Drinker» and marvelled at the drunk Parisian woman staring back at me. How many
Soviet years have we wasted here on the fourth floor of the Hermitage, looking at these portraits of Frenchmen reading Le Journal, pretending that somehow we were still in Europe. In our musty felt boots we stood, staring at Pissarro’s impressions of the «Boulevard Montmartre on a
Sunny Afternoon» and then, out the window, at our own dirt-caked General
Staff building, its pale semi-circular sweep forming the amphitheatre of
Palace Square. If we squinted our eyes, or, better yet, took another nip out of our hip flasks, we could well imagine that the General Staff’s delicate arch was somehow a portal onto the Place de la Concorde itself, its statue of six Romanesque horses harnessed to Glory’s chariot really an Air France jetliner ready to sail into the sky.
And, let me ask you, For what all that suffering? For what all those dreams of freedom and release? Ten years later, here we were, a hundred and fifty million Eastern Untermenschen collectively trying to fix a rusted Volga sedan by the side of the road.
You know, it was best not to think about it.
So I returned my gaze to Picasso’s absinthe drinker and this time discovered a previously elusive truth. The drunk Parisian had not been staring at me all those years, as I had romantically, egotistically supposed, but solely at the blue bottle of absinthe, her face radiating as much slyness as despair, a careful contemplation of the heavy poison before her. I do not know a great deal about Western art theory, but it seemed possible to me that this woman, this absinthe drinker, had what the American louts at the Idiot Cafй called «agency.»
Cheered on by my deductions, I sneaked a mouthful of crack cocaine in the men’s room, then sailed out of the Hermitage, through the arch of the General Staff building, and out into the hubbub of Nevsky Prospekt.
I wanted very much to buy a warm Pepsi for eight rubles, just like the common people drink, and a piece of meat on a skewer. But, as I approached a food stand manned by a fierce babushka wearing what appeared to be a used sock on her head, my mobilnik vibrated with a text message from my friend Alyosha at the Interior Ministry: «Beware the meat skewers of Nevsky.»
[pic]
The next few weeks were manna. I drank, I smoked, I wrestled with warm- bodied Canadians. I came down with an awful itch in that conclusive place we all talk about, but what can you do? And then I got a call from the painter Chartkov. «Patron!» he cried. «Your likeness is almost ready!»
I had not expected such haste. «But we haven’t even had another sitting,» I said.
«Your physiognomy is imprinted on my brain,» Chartkov said. «How can a moment pass when I do not think of my savior? Please, let me stand you for a drink at Club 69, and then we’ll examine what I call ‘Portrait of the Raven-Haired Moneylender; or, Shylock on the Neva.’ I know you’ll be pleased with me, sir.»
I agreed to an immediate viewing, and summoned Timofey to fetch the cars. Could it be? My mortality giving way to an oily doppelgдnger’s everlasting life?
Anyone who can afford the three-dollar cover charge—in other words, the richest one per cent of our city—shows up at Club 69 at some point during the weekend. This is without doubt the most normal place in
Russia, no low-level thugs in leather parkas, no skinheads in swastika T- shirts and jackboots, just friendly gay guys and the rich housewives who love them. It brings to mind that popular phrase bandied about at the
Idiot Cafй: «civil society.»
Chartkov showed up, wearing a colorful sweatshirt several sizes too big and imprinted with the logo of the Halifax Nautical Yacht Club. He’d grown plumper in the last few weeks and shaved off his flaxen goatee to reveal a little hard-boiled egg of a chin. «Looking good, Mr. Painter,»
I said.
«Feeling good,» he said. «Hi, Zhora.» He waved to a slinky boy behind the bar filling a bucket with grenadine. «How’s life, cucumber?»
«Zhora’s going to Thailand with a rich Swede,» Chartkov said to me.
«Let’s go upstairs,» he added, «and I’ll buy you a hundred and fifty grams of vodka. Oh, how we’ll celebrate!»
We sat beneath a statue of Adonis and watched a submarine captain trying to sell his young crew to a German tour group. The seventeen-year-old boys, sporting heroic cosmonaut faces and hairless scrotums, were awkwardly trying to cover their nakedness, while their drunken captain barked at them to let go of their precious goods and «shake them around like a wet dog.» I suppose civil society has its limits, too.
«Look what I bought today at Stockmann,» Chartkov shouted. «It’s a
Finnish hair dryer. It has three settings. And look at the color!
Orange! I’m going to do a lot of work with orange now. And also lime.
These are the colors of the future. Is there an electrical outlet here?
This machine not only blow-dries your hair; it sculpts it.»
«What about your lady friends?» I said. «Lyudmila the philosopher and her mother with the accordion. Weren’t you going to save them?»
«You know,» Chartkov said, handing me a vodka from a passing tray, «you can’t really save somebody until they want to save themselves. In the past few weeks I’ve been peeking around the English bookstore on the
Fontanka. There’s this one volume on how to deal with people, ‘Hand Me
My Cheese!,’ or something of the sort, that has made a great impression on me. The problem with the modern Russian is that he is not . . . Ah, what’s that word? He is not ‘proactive’ enough.»
«Also, he is frequently drunk,» I added, raising my glass. «That’s another problem. Well, here’s to us modern Russians. May God save us all!»
«God won’t save us until we save ourselves,» cautioned the former monarchist. «We’ve got a lot of work to do in this country. We’ve got to start by looking seriously at our ‘core competencies’—»
I grabbed Chartkov by the shoulders. «Enough,» I said. «Let’s go to your house.»
Chartkov blanched. «Please, sir,» he said. «I am not a pederast. I merely come to Club 69 for the atmosphere.»
«The painting!» I said. «I must see it at once.»
«Very well,» Chartkov said. «But I paid three dollars a head for the entrance fee, so together it is six—»
«Look here, painter,» I said. «If your rendering is as good as I think it is, I’ll give you another nine thousand U.S. dollars on the spot!»
«We must hurry then!» Chartkov cried.
[pic]
The hallway of Chartkov’s communal flat was littered with paint cans, and spent bottles of Crimean port wine. «I bought the whole floor of the building for seven thousand U.S. dollars from that awful Armenian,»
Chartkov explained, «and the first thing I did was throw the dying soldier and his whole invalid family out on the street. That’ll teach them to blacken the name of the Russian painter, may the Devil take them all! When this place is finished, I want to create a multimedia studio.
I met this French guy at Club 69, and together we’re going to offer painting seminars and a hatha-yoga clinic—»
«Just please hurry!» I cried as we raced through the long communal hallway.
The painter opened the door to his old room.
The first thing I saw was my own jutting lower lip, the one that had given me the nickname Flounder in Pioneer camp; then my eagle nose bent at several junctures from years of schoolyard beatings and domestic scrapes; then my hazy dark eyes, two dim ovals set way back into my skull; then my arms thick and corded, bulging with implied violence, one raised to strike my manservant, another hovering over my lap to protect myself from life’s intimate dangers.
My skin was yellow and black in places, my forehead crossed by a monumental green vein. I was caught off center, staring joylessly into an empty corner of the canvas, where the painter had added his own initials.
He had me, Chartkov. He had done well, the poor idiot. There were some excesses, to be sure: I was sporting a pair of Hasidic side curls, while a copy of the «Protocols of the Elders of Zion» floated incongruously in the background, a ten-ruble note sticking out in the form of a bookmark.
There was no point in telling Chartkov that I was, in fact, not a
Judaist; rather, a mixture of Greek and some kind of Siberian mega-
Mongol. If he was inspired to paint me in this manner, so be it.
«Here’s what you must do, Chartkov,» I said.
«What is it?» said the painter. «Should I put on some Pearl Jam? Fetch my patron some tea?»
«Just add a little detail,» I said. «Paint a mobilnik pressed to my ear.»
«Of course,» the painter said. «It will be done first thing in the morning! Oh, but now my mind is filled with questions of an embarrassing nature—»
«Timofey will bring you another nine thousand U.S. dollars,» I said.
Chartkov threw his arms around me and wept convulsively. His body felt thin and reedy compared with my own. I smelled American herbal shampoo on him, along with the stench of stale Parliaments. «If you wish,» he whispered in my ear, «you may also take me from the back.»
[pic]
I woke up the next morning to the familiar cellular vibrations in my pocket. Alyosha, at the Interior Ministry, was warning me of a prospective assassination on Leninsky Prospekt. The day had come. I kissed sleeping Murka goodbye, leaving her the number of a colleague who would treat her no worse than I had. I climbed past the Canadians in the parlor and ordered my driver to set off for the southern suburbs.
I had spent my entire adolescence on Leninsky Prospekt. A wide Soviet boulevard filled with nineteen-seventies apartment blocks that might as well have landed from the Andromeda galaxy—long, cumbersome rows of flats, a grayish, intergalactic color, flanked by ten-story towers on which the words «Glory to socialist labor!» and «Life wins out over death!» used to lord over us in fantastic block letters.
As soon I got out of the car, my phone rang once more. A strangled sound emerged from the earpiece. On the far edge of the Kolomna district, in the studio of the painter Chartkov, my immortal double was calling out to me. He was singing a childhood song in a boy’s sweet voice, breathless with Leningrad asthma:
Let it always be sunny,

Let there always be Mommy,

Let there always be blue skies,

Let there always be me.
I breathed in the real and imagined smells of Leninsky Prospekt, the factory coal fumes, the Arctic frost, the black exhaust of my mother’s cardboard cigarettes. Two figures emerged from behind a burned-out milk stand and approached me. I stood there waiting for them, my hands protectively cupping myself but my jacket open and my tie askew. I did not say a word to them. What was there to say? I heard them clicking their rounds into place, but my gaze fell elsewhere. I was mesmerized, as always, by the orange-yellow aurora of pollution hanging over the horizon of the contrived city, that juncture where snow banks and apartment towers meet to form nothing. [pic]
) лит. Шейлок 2) бессердечный, жадный ростовщик

Курсовая работа: Мирохозяйственная стратегия и практика Китая в историко-политическом контексте

1. Особенности формирования мирохозяйственного курса КНР

В 90-е годы и особенно с возникновением кризиса в ЮВВА во второй половине десятилетия контраст в экономической динамике Китая и значительной части остального мира проявился в полной мере. К этому времени накопилось достаточно оснований полагать, что экономические успехи Китая говорят о господстве в этой стране более осторожного, глубокого и целостного взгляда на хозяйство и внешнеэкономические связи, чем тот, что предлагают современные неоклассические доктрины западного происхождения, которые в экономической литературе в последние годы обычно называют ортодоксальными. Тем более, что именно с ортодоксией в конце 90-х годов стали все чаще связывать причины перманентных кризисов в группе «переходных» государств и выявившихся трудностей в развитии новых индустриальных стран. В этом смысле характерны и размышления о причинах кризиса одного азиатского финансиста: «Кризис не только наша вина -иностранные банки, преждевременная глобализация рынков капитала и «горячие деньги» сыграли свою негативную роль…Рынок капитала превратился в азиатское Эль-Дорадо: выражения «акционирование», «приватизация», «связи в правительстве» стали современными аналогами фразы Али Бабы «Сезам, откройся» с той разницей, что разбойников оказалось куда больше сорока…Беспрецедентное, исступленное потребление предметов роскоши захватило регион безо всякой оглядки на то, какие на это тратятся средства…В Индонезии существовала возможность брать взаймы доллары под процент, более низкий, чем тот, что выплачивался по рупиевым вкладам. Поэтому многие прежние создатели стоимостей занялись спекуляцией, что обернулось катастрофическими последствиями, когда рупия рухнула». В самых различных изданиях теперь все чаще можно встретить и мысль об уникальности экономической стратегии Китая. И для этого также есть некоторые очевидные основания, если иметь в виду резко выраженные отличия китайской хозяйственной теории и практики от того, что постулируется и применяется в так называемых переходных странах, НИС, да и развитых государствах. В частности, представители «новой волны» в китаеведении Л.Ларуш и его коллеги подчеркивают органичность успехов КНР, основанных на критическом восприятии всех современных зарубежных экономических концепций. Давно разделяемая многими китаеведами идея о том, что Китай процеживает, а затем поглощает западные теории, подходя к ним очень избирательно, была одновременно использована Л.Ларушем для азартной атаки равновесных экономических теорий А.Смита, К.Маркса и всей неоклассики.

Таблица 1 Прирост ВВП (1998, %) и его размер относительно 1989 г.

(%)

Страны

Прирост

ВВП

к

Страны

Прирос

ВВП к
ВВП

1989

тВВП

1989

К чести Л. Ларуша и его коллег следует отметить, что они предложили один из самых ранних теоретических прогнозов кризисных явлений в мировом хозяйстве, широко распространившихся во второй половине 90-х годов. Поэтому стоит воспроизвести некоторые общие позиции, с которых эта группа экономистов критиковала современную западную ортодоксию, подчеркивая в том числе ценности физической экономики. «Важнейший урок, который должен извлечь каждый образованный человек из происходящего сейчас развала мировой экономики в целом, состоит в том, что всякий раз, когда физическим процессом, таким как экономический, управляют идеи, математическое представление которых является энтропийным, результатом будет развал любого процесса, который регулируется таким способом…настойчивое, все усиливающееся и целенаправленное навязывание все большей части мировой экономики идей Джона Локка, Адама Смита и других является главной причиной нужды и хаоса, распространяемых в Соединенных Штатах и во всем мире в течение последней четверти столетия».

Популярный у китайских экономистов Н.Д.Кондратьев, пожалуй, представил более основательные аргументы ограниченности равновесных представлений о хозяйстве. Известный исследователь его творчества Ю.Б. Кочеврин отмечает: «Кондратьев всячески дает понять, что марксистская концепция капиталистического хозяйства в своей целостности остается в кругу идей экономического равновесия, как они сложились в политической экономии XIX в. среднюю прибыль Кондратьев рассматривал как категорию экономической статики, выражающую закономерности стационарного хозяйства, экономического равновесия. Поэтому он не считает возможным рассматривать проблему средней прибыли в той же системе идеальных представлений, что и проблему накопления. Для него как ученого эти две проблемы — средней прибыли и накопления -принадлежат к разным разделам экономической теории: статике и динамике. Поэтому, взятые в одной системе понятий, они логически несовместимы. Там, где есть накопление, не может действовать закон средней прибыли». Из приведенных цитат применительно к теме работы напрашивается простой вывод: экономика Китая с теоретической точки зрения в последние двадцать лет находится как бы в «динамике», а значительная часть хозяйств остального мира в «статике».

Исключение, конечно, составляют страны ЮВВА, демонстрировавшие вплоть до 1997 г. столь же высокую экономическую динамику. Попытки объяснить этот феномен воплощением в практику либеральных подходов и ростом эффективности, предпринятые, в частности, в докладе Мирового банка были, как известно, подвергнуты сокрушительной критике со стороны ряда ведущих западных экономистов — П.Кругмана, А.Амсден и др., не говоря уже о специалистах из азиатских стран.

Критикуя нынешнюю ортодоксию и разбирая вопрос о чрезмерной роли идей свободной торговли как одной из главных причин нынешних кризисных явлений в мировой экономике, школа Л.Ларуша часто базирует свои идеи на примерах из китайской практики 80-90-х годов. С другой стороны, «новая волна» в синологии иногда представляет и прямо противоположные интерпретации китайских экономических успехов в последние два десятилетия, объясняя достижения страны последовательно либеральным подходом Пекина к хозяйству и даже приравнивая известный восточный принцип недеяния, якобы лежащий в основе этого подхода, к западному аналогу — «laisser faire», игнорируя двухтысячелетнюю разницу в появлении на свет указанных подходов.

На мой взгляд, нынешние хозяйственные и внешнеэкономические достижения КНР достаточно и вполне правомерно отнести на счет ее стратегии и политики, господства народнохозяйственного подхода в теории и практике, а также критического отношения к современному либерализму, особенно в сфере экономических связей с зарубежными странами, постепенности внутренних китайских реформ. В части либерализации КНР явно не торопилась догонять страны ЮВВА, столь же явно превосходя их в другом — наращивании непосредственной хозяйственной и организационной мощи государства, особенно заметной во внешнеэкономической сфере.

Тезис же об уникальности хозяйственной стратегии Китая вряд ли справедлив, поскольку критическое восприятие западных экономических доктрин в этой стране не является чисто китайским феноменом. Это явление в той или иной мере характерно для истории хозяйства всех азиатских стран после второй мировой войны. Говоря же о современном либерализме, то, пожалуй, следует заметить, что как раз его скептическое восприятие в Азии, включая ее новоиндустриальный массив, оказало важное воздействие на формирование современной политики и практики КНР в хозяйственной и внешнеэкономической области. В какой-то мере Китай оказался лишь наиболее последовательным критиком, поскольку в последние два десятилетия выступал в этой роли, уже имея в качестве примера успешные образцы сильного государственного регулирования и селективного заимствования, в том числе во внешнеэкономической сфере, представленные в опыте азиатских НИС 60-70-х годов. Составлявший определенное исключение в этом смысле Гонконг, в свою очередь, ввиду гигантских отличий от Китая, представлял для Пекина не столько образец, сколько пример хозяйственных условий и политики, совершенно не подходящих для страны в целом. Последнее обстоятельство, естественно, не мешало использовать опыт деловых кругов колонии и лояльных Пекину представителей гонконгского сообщества в разработке и реализации жесткой внешнеэкономической политики. В силу значительных экономико-географических различий не представлял для КНР большого интереса и опыт Сингапура. А вот опыт Южной Кореи, Тайваня, а также Японии и ФРГ оказался под особо пристальным вниманием китайских экономистов в 80-е годы.

Возрождение и модернизация традиций в Китае 90-х годов, как и во многих странах-соседях десятилетием раньше, обратило на себя пристальное внимание в научной литературе. Наличие в Китае своеобразной, исторически преемственной и высокой стратегической культуры подчеркивается теперь специалистами самых различных направлений. Под своеобразием нередко имеют в виду иные основания культуры, ее специфические генерирующие и ассимиляционные возможности. В свою очередь, одной из главных черт традиционной культуры Китая принято считать ее цельность. Важнейшей же составляющей целостного мировосприятия и действия выступает понятие «принципа». В традиционном Китае, как указывают некоторые востоковеды, «теория и практика управления государством, политика, экономика, военное дело базировались на тех же принципах, что и живопись, стихосложение».

Хорошо известен тезис о несводимости китайской науки к западным аналогам. Об этом же писал К.Г.Юнг: «Мы еще не вполне осознали, что теософия есть любительская, поистине варварская имитация Востока… Восточные тексты тысячелетней давности дают нам образ философского релятивизма, а идея индетерминизма, только что появившаяся на Западе, является фундаментом китайской науки». По вопросу о соотношении китайского и западного начал существуют разные мнения. А.В.Виноградов считает, что китайский традиционализм представляет собой вызов линейно-прогрессистской модели истории, парадигме поглощения «традиционного» «современным». Г.Д. Сухарчук, как мне кажется, более справедливо полагает конфуцианство и «более универсальной цивилизационной предпосылкой линейно-прогрессивного развития». Более современный пример принципов-установок можно найти и в такой цитате: «За долгие годы в Китае оформились три основных политических установки в области экологии, а именно: «приоритет -предотвращению, сочетая предотвращение с усилением», «устранять загрязнение руками виновников», «усиливать управление окружающей средой». Введена система из восьми правил управления экологией».

Казалось бы, все это не имеет прямого отношения к такой сфере современной деятельности, как внешнеэкономическая политика. Традиционное наследие вряд ли может непосредственно проявиться в директивах министерств, содержании контрактов, переговорной практике или сегодняшней бизнес-этике, хотя в последние годы было опубликовано немало работ, объясняющих успехи Китая его исторической спецификой и посвященных, например, плодотворному воплощению в деловом поведении китайцев конфуцианского архетипа.

Следует, вероятно, с осторожностью вводить в анализ современной экономической жизни теоретические категории из традиционной китайской философии, учитывая и то простое обстоятельство, что качественный сдвиг в положении КНР в мировом хозяйстве, подготовленный полутора десятилетиями «открытой политики» и пришедшийся на 1997-1998 гг., имеет относительный характер. Он произошел не только в силу проявившейся прочности китайской экономики, но и в результате резкого ухудшения ситуации у соседей по ЮВВА, в том числе «конфуцианских».

Речь, вероятно, должна идти о некотором воздействии на формирование текущей политики и долгосрочной стратегии разработок в области синтеза «традиционного и современного», выводов ученых о развитии в Азии «конфуцианского капитализма «, результатов многочисленных научных конференций. Нередко на таких форумах зарождаются новые установки-принципы либо дополняются или по-новому интерпретируются уже действующие. Один из свежих примеров — появление идеи «одно государство — три системы» в качестве возможной уступки Пекина в решении тайваньской проблемы. Активный поиск в истории аналогов нынешних ситуаций или даже образцов, которым можно было бы следовать, опрокидывая прямолинейные представления о конфликте между традициями и современностью, свидетельствует о растущей цельности китайского мировосприятия.

Чтобы лучше понять связь современности с оживающей традицией, есть резон обратить внимание на прямые аналоги конфуцианских принципов в послевоенной хозяйственной стратегии КНР, аналогов в том смысле, что они играют идентичную социально-экономическую и политическую роль, объединяя и ориентируя население на достижение конкретных целей.

Среди такого рода принципов есть явные долгожители, например, популярная в послевоенной Азии идея опоры на собственные силы, есть и сравнительно недавно сформулированные установки, скажем, «расставаясь с земледелием, не расставаться с деревней», «вся страна — одна шахматная доска», «регулирование рынка со стороны государства, направляющее воздействие рынка на предприятия» и т.д. Такого рода тщательно проработанные и предельно простые идеологемы оказывают сильное воздействие на формирование системы производительных сил страны, ее взаимодействие с внешним миром, решение остро ощущаемой проблемы занятости, ход процесса урбанизации. Ведь помимо всего прочего, эффективность попыток управлять гигантским хозяйством во многом зависит от ясности предлагаемых мер, их доступности пониманию кадров всех звеньев и уровней, а также большинства населения, в том числе крестьянского массива. Его значительное численное преобладание в быстро модернизирующейся стране существенно отличает Китай от ряда соседей по ЮВВА, прошедших по так называемому новоиндустриальному пути.

Ограниченность земельных, водных и энергетических ресурсов страны, исключительная острота проблемы демографической нагрузки на них, а также экологических проблем -неизменный лейтмотив китайских СМИ, экономических исследований, партийных установок и правительственных документов. Этот идеологический пресс придает значительное своеобразие всему природно-экономическому пространству, в котором работает хозяйственный менталитет жителей огромной страны. Он остается восприимчивым к политическим установкам. Откровенно алармистский характер носили и носят многие публикации по внешнеэкономической проблематике. Так, во второй половине 80-х годов, отмечая ослабление вероятности мировой войны, некоторые китайские авторы указывали на то, что данное обстоятельство не снимает с повестки дня факт резкого ужесточения конкуренции в мировом хозяйстве: «Вероятность новой мировой войны невелика, однако на наших глазах, проникая во все уголки земного шара, стремительно разворачивается мировая экономическая война — и от нее никуда не денешься». Хорошо заметен контраст с оптимистичными ожиданиями советских международников того времени по поводу перспектив расширения участия страны в мировом хозяйстве.

Замечу, что характерная черта современных китайских аналитических работ по международной и внешнеэкономической политике КНР — вынесение в первую часть «принципов политики», где инвентаризируются, как правило, в кратком историческом контексте, общие установки, касающиеся исследуемой темы. В качестве примера сошлюсь на изданную в России работу Ли Дуо. Весьма характерна в этом отношении и недавно переведенная работа Ширли В.Ю.Го. Приступая к характеристике экономической политики Тайваня, она отмечает: «Последовательно прагматичная экономическая политика страны опиралась на определенные, глубоко укоренившиеся философские принципы Китая. Эта идеология просматривается в таких популярных фразах, как «рост при равенстве» и «рост со стабильностью». Типичен в этом плане и доклад экспертов МВТЭС, Канцелярии по делам Сянгана и Аомэня Госсовета КНР и Пекинского университета — «Принципы и концепция», подготовленный в связи с переходом Сянгана под китайский суверенитет.

Из прошлого хорошо известны восемь принципов оказания экономической помощи развивающимся странам, провозглашенные в 1964 г. Чжоу Эньлаем и регулярно упоминаемые в современных официальных заявлениях.

Поэтому представляется важным выделить некоторые общие принципы, которые, на мой взгляд, хорошо прослеживаются во внешнеэкономической деятельности Китая последнего двадцатилетия, имеют корни в традиции и отражают положение страны в Азии. Они обеспечивают взаимосвязь стратегии, политики и практики, а также различных уровней организации экономического управления. Благодаря им складывается довольно стройная система адаптации страны к мировому хозяйству, представленная ниже в самых общих чертах.

Начну с уже упомянутого принципа опоры на собственные силы — явной установки стратегического уровня. По частоте упоминания в публикациях на внешнеэкономические темы этот принцип — не лидер, как и его относительно более свежий аналог «гочаньхуа», уступая «политике открытости внешнему миру». Однако он не покидает страниц установочных документов. Характерна следующая цитата, раскрывающая содержание упомянутого принципа: «В КНР долгое время делается акцент на самообеспечении, опоре на собственные силы. Можно сказать, что это — не только государственная политика, но и естественный ход вещей, обусловленный реальностью. Независимо от того, какими в будущем будут темпы роста, внутри страны будет создаваться подавляющая часть ее национального продукта. Ни спрос на иностранные капиталовложения, ни зависимость от внешних рынков не вырастут до слишком высокой степени. Китай потому опирается и будет опираться на собственные силы, что в этом — гарантия стабильного и поступательного хозяйственного развития».

Комментируя выступление на сессии ВСНП весной 1986 г. тогдашнего премьера КНР Чжао Цзыяна, известный исследователь экономики Китая Н.Ларди находит «поразительными» призывы китайского руководителя «прилагать все усилия к тому, чтобы производить в стране все что возможно», «максимальному замещению импорта» и т.д. Американский специалист усматривает противоречие между этими призывами и обозначенной в докладе Чжао Цзыяна потребностью повышать конкурентоспособность страны на внешних рынках. В современных высказываниях китайских руководителей принцип опоры на собственные силы нередко присутствует и в формулировках «сравнительно целостная промышленная система», «сравнительно целостная система народного хозяйства

Можно во многом согласиться с авторами, считающими, например, политику «иностранное на службу Китаю», в том числе привлечение иностранных инвестиций «тактической линией, лежащей на фундаменте сталинистской стратегии опоры на собственные силы, преимущественном внимании к производству средств производства». Однако не следует забывать, что китайские авторы в 80-е годы нередко называли советскую экономическую модель «традиционно-сталинской» и при этом — «стыдливой в теории и трусливой на практике», когда речь заходила об использовании рынка, в том числе внешнего.

Лучше, вероятно, все-таки говорить об определенном синтезе открытости и «опоры» при преобладании в стратегии одной из них. Неточно, разумеется, относить опору на собственные силы к китайской специфике или только сталинизму. Например, аналогичная по содержанию индийская концепция «свадеши», как известно, была выдвинута еще Махатмой Ганди и с тех пор не выходила из экономического арсенала Индии. Здесь уместно вспомнить, что в китайской традиции чередование «открытости» и «закрытости» подчинено задаче генерирования «внутренней силы».

Следует заметить, что Китай располагает необходимыми природно-географическими предпосылками для осуществления отмеченного выше принципа. Практически все из 150 известных видов полезных ископаемых встречаются на его территории. Разведанные запасы урана — крупнейшие в мире, так же как вольфрама, цинка, лития, тантала, ванадия и титана, сосредоточенные в основном на юге страны. Там же находятся основные запасы олова, по которым, как и по запасам меди, Китай занимает второе место в мире. Во Внутренней Монголии расположены крупнейшие на Земле месторождения редкоземельных и рассеянных элементов. Сера, каолин, асбест, бор и фосфор -нерудные ископаемые, самыми богатыми запасами которых также располагает КНР.

Замечу предварительно, что пока не сбылся практически ни один долгосрочный или среднесрочный прогноз конца 80-х -начала 90-х годов относительно превращения КНР в очень крупного импортера — ни по жидкому топливу и электроэнергии, ни по продовольствию, ни по растительному сырью, ни по удобрениям, ни по стали и прокату, ни по цветным металлам. Более того, существенно повысился уровень самообеспечения Китая по перечисленным товарным группам, а по многим перечисленным выше позициям КНР стала в 90-е годы регулярным нетто-экспортером. Упомяну в качестве примера резкое наращивание экспорта в 1995 г.: вывоз стальных заготовок увеличился на 635%, проката — на 215%, кокса — на 142%.

Контроль за внутренним рынком позволяет успешно претворять в жизнь принцип опоры на собственные силы. В ходе кризиса в ЮВВА в 1997-1998 гг. стал особенно очевидным тот факт, что зависимость китайского экспортного сектора от поставок импортных компонентов и материалов в целом значительно ниже, чем у соседних стран. Более того и в наши дни не редкость меры, явно идущие вразрез с представлениями о приоритете ценовой эффективности и сравнительных преимуществ. Так, в 1999 г. Аныпаньский металлургический комбинат резко сократил закупки железной руды за рубежом и возобновил ее добычу на местных месторождениях, несмотря на, казалось бы, очевидные ценовые проигрыши. Тем не менее, эта мера, возможно, оправдана сохранением рабочих мест, экономией валюты и т.п.

Наконец, самое важное — это безусловное первенство национальных производителей, которое наблюдается практически во всех секторах массового потребительского рынка, в том числе выпуске товаров длительного пользования: легковых автомобилей, мотоциклов, мотороллеров и велосипедов, холодильников, стиральных машин, кондиционеров, цветных телевизоров, компьютеров и т.д.

Сказанное ни в коей мере не умаляет китайских достижений в области активизации внешнеэкономических связей, усиления их гибкости, использования выгод международного разделения труда. Эти направления политики с современной китайской точки зрения не противоречат идее самообеспечения.

Здесь отчетливо проявляется второй принцип, который следует выделить — совмещения, непротиворечивого единства, или «два в одном». Данная установка ориентирована непосредственно и на практический уровень, крайне важный, поскольку практика понимается и как один из критериев истины. Наиболее известная и политически значимая установка такого типа — положение «одно государство — две системы», выдвинутое в начале 80-х годов в качестве пути разрешения сянганской и тайваньской проблемы. Конкретное оформление принципа совмещения во внешнеэкономических терминах хорошо прослеживается на всем материале 80-90-х годов. Приведу несколько выдержек из установочных публикаций на мирохозяйственные темы: «совмещать ориентацию на стоимостную эффективность с получением необходимых потребительных стоимостей», «мы должны использовать регулирующую роль отношений спроса и предложения на рынке, но не можем пустить все на самотек: план, централизованный контроль и управление крайне необходимы», «импортом вскармливать экспорт», наконец, «укреплять опору на собственные силы для большего открытия», «открытием усиливать опору на собственные силы». Заметно также определенное сходство некоторых из упомянутых установок с аналогичными тайваньскими версиями 50-60-х годов: «развивать сельское хозяйство с помощью промышленности», «взращивать промышленность с помощью сельского хозяйства».

Версией принципа совмещения является управленческий алгоритм «отпустить — зажать » или «оживить -упорядочить», хорошо прослеживаемый в недавней китайской истории. Поступательно-возвратный алгоритм практики сближает ее и со стратегией, и с политикой. Типична цитата из размышлений видного экономиста Сюэ Муцяо, относящихся к периоду очередного «зажима» внешнеэкономического регулирования: «Раньше внешнеэкономическими операциями в Сянгане занималась одна компания. Теперь здесь около 200 отделений различных компаний, многие конкурируют между собой, резко снижаются цены экспортных товаров. Когда я в 1980 г. выезжал в Сянган, многие патриотически настроенные соотечественники критиковали тогдашнюю систему организации внешнеэкономических связей. Я разделял их мнение, однако и теперешняя ситуация неудовлетворительна. Возникает потребность усиления единого управления и объединения». Как известно, вскоре последовали и практические меры, направленные на усиление координации внешнеэкономической деятельности, сужение сферы конкуренции между китайскими организациями.

Характерна и кампания упорядочения внешней торговли конца 80-х — начала 90-х годов. В ходе нее было ликвидировано свыше 1300 внешнеторговых компаний, а также введены новые запреты на ввоз ряда потребительских товаров длительного пользования и установлены сверхвысокие пошлины на предметы роскоши. Примечательно, что как раз в этот период Китаю удалось добиться резкого увеличения объема привлеченных в хозяйство прямых капиталовложений из-за рубежа. Это легко понять — не имея возможности пробиться на важный рынок с готовой продукций, зарубежный предприниматель готов перенести на него производственные стадии.

Обычно для Китая введение пакетов мер, кажущихся сторонним наблюдателям «противоречивыми» или «разнонаправленными». Например, перед началом переговоров о вступлении в ГАТТ в 1986 г. КНР резко подняла импортные пошлины на готовые изделия. В 1996 г. происходило очередное урегулирование внешнеэкономических связей, сопровождавшееся возобновлением диалога с ВТО, прерванного в 1995 г. В ходе этой кампании произошло снижение номинального среднего тарифного обложения ввоза с 35,9% до 23%. Был снят импортный контроль, квоты и лицензии в отношении 176 товарных групп. Одновременно в КНР резко ужесточили контроль за операциями по давальческой переработке сырья и сборке экспортных товаров — в целях борьбы с использованием этого канала для беспошлинного импорта. В частности, было введено правило: импортер товаров для переработки и реэкспорта обязан депонировать в китайском банке сумму, равную пошлине, которая возвращается ему лишь после вывоза готовой продукции.

Снижение ставок пошлин вместе с отменой льгот дало следующий эффект: в 1996 г. поступление пошлин в бюджет увеличилось на 22%, а фактический уровень тарифной защиты по отношению к импорту составил 7,4% — против 3% в 1995 г. За вычетом давальческих и сборочных операций реальный уровень пошлин вырос с 8 до 13,4%. С 1 октября 1997 г. КНР приступила к новому снижению таможенных пошлин.

Это решение касалось 4874 товарных позиций из 6623, внесенных в действующий тариф. Номинальный уровень ставок понизился с 23 до 17%. Остались неизменными пошлины на продовольствие, хлопок и другие сельхозтовары. К 2000 г. Китай, по словам министра внешней торговли и внешнеэкономического сотрудничества, обязался снизить средние тарифы импортных пошлин до 15%, а к 2005 г. — снизить пошлину с промышленной продукции до 10%.

Похожая ситуация имела место осенью 1999 г., когда очередной пакет мер по стимулированию иностранных инвестиций был дополнен введением банковского залога при импорте сырьевых товаров для всех производителей внутри страны — в целях борьбы с контрабандным ввозом стали, пластмасс, синтетических волокон, хлопка-сырца и хлопчатобумажной пряжи. Ставка залога составляет 40% от стоимости ввоза, эта сумма возвращается импортеру после предоставления официального подтверждения об использовании сырья в производственных целях.

Принцип совмещения допускает отклонения от сложившейся практики в порядке исключения, эксперимента. Много писали об отказе КНР от государственной монополии внешнеэкономических связей после того, как в сферу внешнеторговых операций был допущен иностранный капитал. В действительности в середине 90-х годов речь шла об экспериментальном создании крупных внешнеторговых объединений с участием иностранного капитала, причем не любых его представителей, а уже хорошо знакомых китайским властям фирм, прочно встроенных в китайское хозяйство.

Вот как выглядели требования к партнерам из-за рубежа, сформулированные, подчеркну, во временных правилах, принятых Госсоветом КНР в сентябре 1996 г. Было разрешено создавать внешнеторговые предприятия с иностранными инвестициями. Минимальный уставный фонд в таких организациях был установлен в 100 млн. юаней, доля иностранного вкладчика должна составлять не менее 29% и не более 49%, руководителем фирмы может быть только гражданин КНР. Иностранный инвестор должен соответствовать еще ряду параметров: иметь объем торговли с Китаем в течение предшествующих подаче заявки трех лет в объеме не менее 30 млн.долл. и такие же по объему прямые инвестиции в КНР. Отдельное требование к зарубежному партнеру — годовой оборот его собственных внешнеэкономических операций как минимум в 5 млрд.долл.

В сугубо индивидуальном порядке пропускают иностранные фирмы и на сильно защищенные сегменты внутреннего рынка Китая. Например, одна из первых зарубежных фирм, работающих в сфере страхования в КНР — американская John Hancock Mutual Life Insurance Co., летом 1999 г. направила очередной инвестиционный пакет в производство потребительских товаров, выполняя тем самым одно из условий для открытия отделения по страхованию жизни.

Интересен и третий принцип, как мне кажется, не столь явно обозначаемый в мирохозяйственной стратегии Китая. Его условно можно назвать «срединным» и отнести к политическому уровню. Традиционный аналог принципа можно найти, например, в одном из «пяти возвращений» в Чжэнькунцзяо: «никуда не отклоняться, не иметь слишком много и не иметь недостаточно.

Важные компоненты принципа срединности — умеренность, сбалансированность и пропорциональность различных элементов в системе. Разумеется, речь идет не о мертвых пропорциях равновесия классических и ортодоксальных экономических теорий — а о соотношениях между растущими, динамичными секторами и отраслями хозяйства, когда диспропорция, сдвиг первичны, а усреднение выступает как важная, не обязательно быстро достигаемая цель, оправдывающая, помимо прочего, соответствующую деятельность центра, его место в иерархии.

Без особых натяжек нынешнюю парадигму роста в КНР, как уже отмечалось, можно было бы назвать народнохозяйственной, комплексной. Хозяйство Китая при этом представляет собой естественный центр, а внешнеэкономическая сфера — область соприкосновения с противником, пусть условным. Соответственно, вся эта область оказывается ареной применения самых разнообразных тактических приемов и хитростей, т.е. непременно так или иначе планируемых действий. При этом с китайской стороны выступает, как правило, несколько участников, а значит почти всегда решение принимается центром с учетом коллективных интересов и по существу является политическим.

Принцип срединности просматривается и во внутриполитическом курсе. Скажем, та часть руководства КНР, которую за рубежами страны часто квалифицируют как «реформаторов», представляет собой периодически убираемый «за ошибки» авангард, за которым двигаются основные — срединные -силы. «Срединность» отчетливо выступает и в территориальном, геометрическом измерении экономического и политического курса. Центральные районы страны, ее столица, сам Китай среди соседей остаются носителями главных ценностей, но при этом не обязательно богатства, излишества. «Срединность» естественным образом предполагает наличие единого центра управления хозяйством, отношения соподчинения с региональными столицами и уездами. В связи с ростом экономической дифференциации провинций роль центра в решении некоторых вопросов возросла. В частности, из-за сокращения числа финансовых доноров среди регионов Китая дотируемое большинство добивается усиления центра, увеличения его бюджета.

Слово «китаецентризм» нередко употребляется с негативным оттенком, в том числе в российской научной и широкой печати. На сей счет России, по-моему, не следует особенно беспокоиться. Здесь, быть может, уместно вспомнить, что в традиционном Китае проводилась существенная разница между ближними и дальними варварами: только на ближних, в частности, распространялось воздействие моральной силы Дэ и их в соответствии с канонами полагалось мирно просвещать. Помимо прочего, описанная традиционная парадигма имеет и вполне современное воплощение в идее приоритета «мирного международного окружения», т.е. преимущественного внимания к сопредельным с Китаем странам в развитии политических и экономических отношений. Наконец, не стоит забывать и то, что Пекин в 90-е годы не проявил стремления к эксплуатации экономических слабостей РФ.

При внимательном рассмотрении очевидным становится прочное единство принципов «опоры на собственные силы» и «срединности». Принцип же совмещения на практике выступает как важное условие придания системе необходимой гибкости, изменчивости. Ясно также, что эти принципы предполагают сохранение ведущей роли государства в управлении хозяйством.

2. Роль политических мотивов

Весьма продуктивной с точки зрения понимания одной из важных причин хозяйственного подъема Китая представляется недавно высказанная А.В. Меликсетовым мысль. Известный синолог-историк считает неверным бытующее представление, что в КНР «начали с экономики». По его мнению, в конце 70-х годов в этой стране произошел прежде всего политический поворот, связанный с возвращением из деревенской ссылки к работе и власти 20 млн. горожан. По-видимому, мировоззрение и энергия этих людей сыграли немалую роль в хозяйственных преобразованиях, изменениях политического курса. Можно, как мне представляется, и обозначить очень важный пункт в указанном перевороте или решительном изменении политики: она с конца 70-х годов, наконец-то, стала более адекватно отражать интересы самого многочисленного общественного класса, и государство обрело опору в массовом социально-экономическом укладе. Похожая точка зрения выражена международником О.Л.Остроуховым.

Вместе с тем, на мой взгляд, неверно сводить дело к переносу в стратегию развития страны «рыночной стихии», присущей, по мнению А.В.Меликсетова и некоторых других специалистов, крестьянству. Отношение последнего к рынку носит все-таки двойственный характер, точно подмеченный А.С.Мугрузиным, О.Е.Непомниным и другими китаеведами-экономистами. Помимо прочего, китайское крестьянство исторически прошло через опыт двойной эксплуатации рынком: оно несло потери сначала при продаже урожая, а затем при приобретении продовольствия, семян и пр. Крестьянину рынок выгоден, если, помимо прочего, есть регулирование, обеспечивается относительная стабильность цен, позволяющих рассчитать посев, урожай, затраты на средства производства и т.д. Быть может, важнее заметить другое -действительные масштабы воздействия аграрной сферы Китая на всю совокупность материальных условий и политики в этой стране, формирование национальной психологии. Не случайно, один из наиболее квалифицированных западных международников Д.Шамбо предпринял в середине 90-х годов крупное и длительное политологическое исследование именно в китайской деревне. Среди наблюдений этого специалиста стоит отметить вывод о постепенности в решении проблем, склонности к стабильности и миролюбии как традиционных свойствах крестьянского менталитета, перекочевавших во внешнюю политику Пекина 80-90-х годов.

Хозяйственная деятельность китайского крестьянина исторически особенно сильно зависит от привходящих природных обстоятельств: в политико-практической области это выливается в коллективизм, вариативность расчетов, заставляет принимать дополнительные предосторожности, создавать крупные запасы, предусматривать последствия и собственных действий, и стихии. Этот тип поведения хорошо прослеживается и во внешнеэкономической области, которая теперь, кстати сказать, куда прочнее и непосредственней связана с агросферой, чем два десятилетия назад. Некоторые из перечисленных черт крестьянского менталитета проявляются и во внешнеэкономической политике. Фундаментальное сходство нередко заключается в том, что в обоих случаях находящиеся вне контроля внешние воздействия приобретают образ стихии, борьба с проявлениями которой нередко может хорошо вписаться в привычные национальные способы преодоления бедствий.

Кстати, с теоретической точки зрения и агросфера, и внешняя торговля зачастую выступают как носители второго из выделенных Н.Д.Кондратьевым типов экономического поведения: минимизации затрат. Для обеих сфер стандартна ситуация количественно ограниченного сбыта, чрезмерности усилий, которые приходится прикладывать для его расширения и одновременно — существования альтернативной возможности непосредственно удовлетворить потребности путем самоо беспечения.

Приверженность каким-либо принципам мало чего стоит, если не определены соотношения между ними и социально-экономическими условиями страны. Соответствие внутренним условиям многих из описанных выше установок, их тесная связь с крестьянским менталитетом проявляются еще в одном важном свойстве китайской политики: пропорциональность выступает в ней как постоянное требование к экономической политике, субъектам управления. Императив пропорциональности ясно выражен, например, в регулировании иностранных инвестиций: провинции, города, СЭЗ, центральные министерства и государственные компании уполномочены принимать решения в строго определенных количественных и отраслевых рамках. Сопоставимость партнеров с обеих сторон — важное требование к совместному с иностранным капиталом предпринимательству.

Почти каждая известная политическая установка имеет в КНР соответствующее разъяснение в нумерологических и количественных терминах, выделение главного и второстепенного. Критерии пропорциональности, например, хорошо заметны в обосновании идеи «одно государство — две системы»: «Мы считаем, что капитализм на небольшой части территории способствует развитию социализма». В целом же почти весь набор основных официальных внешнеполитических концепций современного Китая: пять принципов, идея создания пояса «мирного окружения» вокруг страны, борьба на новый международный экономический порядок, видение мира как многополярного, а земного шара -как одной деревни и т.д. — обнаруживает при ближайшем рассмотрении тесную связь не только с традицией, крестьянской психологией, но и с привычной национальному характеру последовательностью, неторопливостью, умением подчинить краткосрочные цели долгосрочным. Приверженность пропорциональности, в свою очередь, сближает политические понятия с экономическими категориями. Во внешнеэкономической политике идея пропорциональности представлена, в частности, исключительно высокой степенью ее географической диверсификации, ставшей одним из факторов, смягчивших воздействие азиатского кризиса 1997-1998 гг..

Политические установки, касающиеся собственно внешнеэкономической сферы, теперь часто включаются китайскими авторами в число компонентов так называемой мягкой среды, т.е. совокупности нематериальных условий, характеризующих уровень развития отдельных регионов.

В силу все более очевидной противоположности реализуемой в Китае политики, с одной стороны, и так называемых деполитизированных подходов к внешнеэкономическим связям, преобладающих в большинстве «переходных» стран, с другой, представляется особенно важным остановиться на некоторых вопросах терминологии и создаваемых с ее помощью псевдообщностей, вроде «реформирующихся России и Китая». В частности, стоит обратить внимание на то, что современная китайская терминологическая шкала, как правило, содержит четкие политико-географические градации понятий интеграции, регионализации, интернационализации. Например, выражение «интеграция в мировое хозяйство» встречается в китайской научной литературе по внешнеэкономическим проблемам страны исключительно редко. И действительно, этот привычный российскому читателю аналогичных публикаций штамп не продуктивен, когда начинаешь прикладывать его к современному положению Китая в международном разделении труда.

Когда же основным свидетельством и критерием углубления такой «интеграции» считают лавину предпринимательских инвестиций, устремившихся в КНР в середине 90-х годов, то сразу возникает «парадокс Сянгана». Я имею в виду тот простой факт, что с восстановлением китайского суверенитета над этой территорией в 1997 г. исчезли основания для квалификации в качестве «иностранных» большей части капиталовложений, поступивших и продолжающих поступать в хозяйство КНР. Они перешли в разряд внутренних инвестиций в широко понимаемой экономике Китая. И дело не только в формальной и статистической стороне проблемы. Уже в 80-е годы немалая часть гонконгских инвестиций в хозяйство КНР представляла собой транзитное движение средств, источниками и организаторами которого нередко были государственные предприятия в самой КНР и Гонконге. Несомненно, в 90-е годы этот транзит еще увеличился, составляя, по некоторым приблизительным оценкам, около 20-30% упомянутого инвестиционного потока.

Примерно так же обстоит дело с движением товаров. И реэкспортные операции Гонконга и обработка грузов в порту специального административного района часто связаны с межрегиональной торговлей внутри страны. К тому же нередко все операции по внешнеторговому обслуживанию грузов, включая кредитование и оформление сделок, выполняются принадлежащими КНР государственными организациями и банками, расположенными в Сянгане.

Вплоть до перехода под суверенитет КНР Гонконг, хотя и в убывающей степени, вполне справедливо рассматривался большинством исследователей как важный инструмент вовлечения Китая в мировое хозяйство. По-видимому, так считали и в самом Пекине. Тогда поддержка хозяйства территории, несомненно, входила в число стратегических приоритетов. Однако в нынешних условиях — после восстановления суверенитета КНР над территорией — ситуация начинает меняться. Стратегическим приоритетом стал Тайвань, а получив в последние три года многочисленные подтверждения внешнеэкономической полноценности хозяйства страны в целом, Пекин еще менее склонен рассматривать рост открытости страны как безусловное благо. Сянган на глазах теряет свою привлекательность в качестве «окна в мир» и вынужден уже, в свою очередь, активно бороться за место во внутрикитайском разделении труда, в том числе сохранение роли перевалочной и реэкспортной базы.

Таким образом, достаточно исключить «интеграцию в мировое хозяйство» из современных целей Пекина и признать за стратегией и политикой последнего способность к действительной интеграции Сянгана и Макао и Тайваня, чтобы правильно понять реальные и обозримые в будущем границы китайской экономики. И не столько как «неотъемлемой части мирового хозяйства» — этот штамп также мало о чем говорит, сколько в качестве достаточно обособленной от него системы, уверенно втягивающей в себя упомянутые территории.

В пользу необходимости очень осторожного употребления термина «интеграция» применительно к внешнеэкономической политике Китая приведу одну цитату: «КНР не может позволить себе выйти на мировой рынок без тщательного учета риска и опасностей, которые подстерегают ее там». Казалось бы, этим строкам лет пятнадцать-двадцать. Между тем они были произнесены китайским лидером Цзян Цзэминем на сессии ВСНП в марте 1998 г., когда уже было ясно, что КНР сравнительно благополучно преодолела очередной виток азиатского кризиса.

Говоря о транспотоках в широко понимаемой китайской экономике, а также за пределами «Большого Китая», следует, по-видимому, выделить двух главных их носителей. Это торгово-финансовый китайский капитал и государственные организации КНР. Их взаимодействие, переплетение достаточно сложны. И все же именно условия в массиве китайского хозяйства, а стало быть, и роль организаций КНР являются определяющими, более того, усиливались с развитием кризиса 1997-1998 гг. и по мере выхода из него. Объясняется это тем, что иностранный и квази-иностранный капитал хуацяо и тунбао представлен в КНР главным образом прямыми инвестициями. Поэтому к складывающимся с ним отношениям вполне применима характеристика деятельности ТНК в развивающихся странах, данная профессором Г.К.Широковым: «Что же касается производительного капитала, то, по-видимому, термин «интернационализация» расширительно трактует происходящие процессы. Дело в том, что само перемещение производительного капитала за рубеж свидетельствует о наличии в мировом хозяйстве национально обособленных воспроизводств, отличающихся друг от друга по тем или иным параметрам. Но попадая в эту национально-обособленную среду, перемещенный капитал производительного типа может воспроизводиться в расширенном виде только в том случае, если он приспосабливается к ней». Таким образом, применительно к современному Китаю не только об интеграции с мировой экономикой, но даже об интернационализации хозяйства -ее обычно связывают с массированным импортом предпринимательского капитала — можно говорить лишь с очень большой натяжкой. Правомернее выглядит тезис о китаизации зарубежных инвестиций.

Более того, соразмерность партнеров по инвестиционному сотрудничеству, нередко их общая зависимость, например, от кредитов крупных банков КНР, позволяет во многих случаях квалифицировать привлеченный капитал как периферийный с точки зрения китайского хозяйства. В итоге переворачивается и привычное представление о периферийном месте в мировой экономике принимающей капитал развивающейся страны. С этой точки зрения Китай, по-видимому, быстро преодолел соответствующий этап — причем не только в результате социально-экономических достижений и огромных масштабов хозяйства, но и во многом благодаря точно рассчитанной политике. Она, в частности, послужила расширению границ китайской экономики и беспрецедентному в новейшей истории мирному присоединению к относительно отсталой стране сравнительно крупного развитого анклава. Пекин своей политикой в отношении Сянгана, можно сказать, реализовал одну из самых почитаемых в традиции стратагем: «получить нечто из ничего».

Длительная стагнация в Японии, недавний кризис в ряде НИС, с одной стороны, и продолжающийся рост в Китае и Индии — с другой, могут свидетельствовать также о складывающихся в современном мире на данном этапе дополнительных преимуществах очень крупных национальных хозяйств, в которых последовательно проводится стратегия самообеспечения. По-видимому, мы в результате имеем дело с временно нарастающей исчерпанностью относительно открытых экономических моделей, ориентированных на интеграцию — в противовес протекционистской адаптации, особенно ясно наблюдаемой в КНР и Индии. В пользу данного предположения свидетельствует также один факт, характеризующий ситуацию в относительно сопоставимых между собой «переходных» государствах: экономические результаты в 90-е годы часто оказывались лучше в странах, не имеющих выхода к морю, то есть там, где интеграция в мировую экономику затруднена по определению. Преимущества протекционизма и самообеспечения особенно четко проявились в ходе азиатского кризиса 1997-1998 гг.

Поэтому вряд ли можно согласиться со следующими констатациями и выводами: «Опыт Китая в области реализации внешнеэкономической стратегии свидетельствует о том, что странам с переходной экономикой, проводящим относительно либеральную и достаточно гибкую внешнеэкономическую политику, предусматривающую активное включение основных отраслей производства в международное разделение труда и достижение более глубокой степени вовлеченности национального хозяйства в мирохозяйственные связи, удается достичь более высоких показателей экономического развития, чем государствам, практикующим жесткий контроль над внешнеэкономическим сектором экономики». «Китай сумел быстро и на хороших условиях интегрироваться в международные рынки капиталов». «Россию и Китай как страны с переходной экономикой объединяет подход к АТР». Вряд ли можно согласиться и с тезисом о «системообразующем воздействии внешнеэкономических связей на хозяйства России и КНР», предложенным В.В.Карлусовым. И наоборот, представляются оправданными оговорки при квалификации внешнеэкономической политики КНР как «политики открытости», а хозяйства этой страны как «открытой экономики».

Представляется, что Китай скорее следует отнести как раз к государствам «практикующим жесткий контроль над внешнеэкономическим сектором экономики», а «гибкость» внешнеэкономической политики этой страны не стоит противопоставлять жесткости и контролю: она не исключает возможности сокращения сфер открытости на тех или иных направлениях, в том числе — по политическим причинам. Вряд ли можно говорить и об интеграции КНР в международные рынки капиталов. «Общность в подходах РФ и КНР к АТР» — весьма туманный тезис, а его подтверждения не стоит искать в «переходности» этих стран и т.д. Все отмеченные выше цитаты можно отнести к некоторым некрупным странам и территориям ЮВВА или, скорее, восточноевропейским странам, однако они ни в коей мере не характеризуют действительное положение дел в китайской экономике, особенности участия КНР в мировом хозяйстве. Нужно также иметь в виду, что внешнеэкономическая политика НИС прошла в своем развитии несколько этапов, которые не остались незамеченными китайскими исследователями. Они, кстати, анализировали опыт этих стран и территорий во основном в связи с разработками по СЭЗ. «Изучая опыт «четырех маленьких драконов» и учитывая все его положительные и отрицательные особенности, — отмечал в 1988 г. китайский экономист Хуан Жуань, -необходимо как можно быстрее усовершенстовать систему политических установок в процессе развития в СЭЗ ориентированной вовне экономики. Опыт этих «драконов» свидетельствует, что они в разработке политики, способствующей такому развитию, прошли три этапа. Первый — принятие стратегии импортзамещения и осуществление контроля над импортом и иностранной валютой; второй — всемерное развитие переработки сырья и материалов иностранных заказчиков и реэкспортной торговли, использование стратегии индустриализации, ориентированной на экспорт; третий — принятие стратегии, предусматривающей поощрение импорта, ускорение либерализации торговли и валютного регулирования. СЭЗ Китая в процессе развития ориентированной вовне экономики, конечно, не должны полностью повторять этот путь. Приемлемо, например, поощрение поручительской переработки и широкое развитие реэкспортной торговли».

Таблица 3 Структура боливийского экспорта, %

Статьи экспортаГоды

1976-1980

1988-1992
Сырьевые товары

33,5

32,2
Полуфабрикаты

24,9

46,3
Готовые изделия

41,1

21,3
Прочие

0,5

0,2
Всего

100,0

100,0

К чему в конце XX в. могут привести несбалансированные установки на интеграцию в мировой рынок в ходе непродуманной либерализации внешней торговли хорошо показывают данные по Боливии и России -примечательно, что в обеих странах в числе зарубежных экономических советников был Дж.Сакс. Замечу для сравнения, что доля готовых изделий в китайском экспорте в 1985-1994 гг. выросла с 49 до 80%, а в конце последнего десятилетия века приблизилась к 90%. России же в отличие от Боливии не удалось прибавить даже в вывозе на мировой рынок полуфабрикатов.

Короче говоря, политические факторы остаются преобладающими в развитии внешнеэкономических связей Китая. Другое дело, что в политике скрупулезно учитывается роль экономических условий внутри страны и за ее рубежами и ее осуществляет государство, организационные структуры которого в рассматриваемой сфере существенно модернизированы в последние два десятилетия. Однако эта модернизация не изменила жестких иерархий, соподчинений, стройности и т.п. свойств, обеспечивающих, помимо прочего, функциональную адекватность нынешней системы ухудшающимся общим условиям в мировой экономике и торговле, а также задачам повышения качества участия страны в мировом хозяйстве.

Таблица 4 Доля экспорта в производстве отдельных товаров в РФ (%)

ТоварыГоды

1994

1995

1996

1997

1998

1999*
Нефть

40,2

41,0

43,0

42,7

46,6

48,1
Нефтепродукты

25,4

26,1

32,4

34,0

32,8

34,4
Природный газ

30,4

32,3

33,0

36,9

35,6

34,9
Минеральные удобрения

70,4

74,0

75,0

72,0

72,8

73,0
Круглый лес

11,9

15,9

17,6

22,5

26,6

31,6
Пиломатериалы

20,5

17,2

13,3

17,2

17,0

16,1

Китайская стратегия и политика, разумеется, не исчерпывается отмеченными выше принципами. В связи с этим замечу, что иные славословия в адрес китайских реформаторов весьма затуманивают действительную картину внешнеэкономических и хозяйственных успехов Китая. Рассуждения по поводу гениальности «теории кошки», или «теории нащупывания «, обильно представленные в российской прессе и научных изданиях, обедняют, примитивизируют, сводят к голому эмпиризму китайскую стратегию и политику, в том числе мирохозяйственную. На Западе, в позднем СССР и новой России явно недооценили степень научной разработанности взаимосвязанного комплекса -стратегии, политики и практики в КНР, в том числе вопросов координации мирохозяйственного курса с общей экономической стратегией и внешней политикой. Заодно были упущены из виду теоретические достижения китайской политэкономической мысли и социологии, идеологии и пропаганды, во многом определившие феномен массового рационального поведения субъектов хозяйства. Они остались отзывчивыми к регулированию социально-экономической деятельности политическими средствами, в том числе выверенным временем и более современным установкам.

Качественный сдвиг в положении Китая в мировом хозяйстве, произошедший во второй половине 90-х годов, проявляется, на мой взгляд, и в существенном изменении соотношения «объект -субъект», если иметь в виду взаимодействие этой страны с другими государствами, крупным иностранным капиталом и т.п. Очевидно, что КНР в растущей мере становится активным субъектом мировой экономики, оказывая на последнюю значительное прямое и косвенное влияние.

На первый взгляд, вопросы формирования и эволюции мирохозяйственной стратегии и внешнеэкономической политики Китая в последние 25 лет лежат несколько в стороне от тематики, связанной с глобализацией, информационной революцией и родственной ей постиндустриальной проблематикой. Если оглянуться назад, то и вовсе искусственной может показаться связь между рождавшимися в западных университетах на рубеже 70-80-х годов представлениями о новом обществе или этапе в его развитии, с одной стороны, и политическими установками Пекина, в том числе на ограниченное открытие страны, с другой. Идеологический разрыв между КНР и миром развитых стран представлялся тогда огромным.

Нынешние, вроде бы сугубо аграрно-индустриальные достижения Китая, казалось бы, тоже далеко не всегда вписываются в тенденции и траектории, характерные в прошлом для западных и большинства новоиндустриальных стран. Соответственно, хозяйственная политика КНР — внутренняя и внешняя — нередко предстает на страницах самых разных изданий как некий архаичный антипод всевозможных модных построений, включающих, помимо «участия в глобализации», «постиндустриальность», «создание новых демократических институтов», «открытие общества» и т.п. Редко кому приходит в голову прямо обозначить внешнеэкономическую политику и мирохозяйственную стратегию Китая как удачную и прежде всего политическую реакцию на глобализацию, ведущую к постепенной активизации роли страны в этом процессе.

«Пространство не является научным объектом, удаленным от идеологии и политики; оно всегда было политическим и стратегическим. Если пространство имеет видимость нейтральности и безразличия к своему наполнению…это происходит именно потому, что оно занято и используется…Пространство формируется историческими и природными элементами, но это политический процесс. Пространство — политическая и идеологическая категория», — отмечал в начале 80-х годов известный французский географ Г. Лефебвр. Это положение вполне современно — во всяком случае в конце 90-х годов многие ученые считали фактом резкое усиление политической и идеологической борьбы в современном мире. В отличие от лидеров большинства «переходных» стран руководство КНР в последние два десятилетия, как известно, не спешило с «деполитизацией» и «деидеологизацией» страны, модернизируя или традиционализируя наиболее неудобные ценностные ориентиры недавнего прошлого. Во многом это облегчило относительно безболезненное приспособление к новым мировым тенденциям в 90-е годы.

При этом китайская внешнеэкономическая политика не только чутко реагировала на процессы глобализации, которые в Китае обычно связывают с новой технологической, реже — информационной революцией. Мирохозяйственный курс оказался мощным рычагом приобщения КНР к достижениям научно- технического прогресса и в известном смысле — инструментом создания необходимых для этого заделов в китайском обществе. Замечу, что сама мирохозяйственная стратегия Китая содержит в себе бурно прогрессирующий элемент глобальности. Он особенно заметен, если иметь в виду информационное и научное обеспечение проводимой политики, включая теоретические изыскания. Уже в 80- е годы произошел гигантский сдвиг в числе и качестве публикаций, посвященных экономическому опыту зарубежных государств. В научной разработке политики с самого начала принимали участие институты АОН КНР, а также исследовательские учреждения других ведомств. Только за последние восемь лет в Китае создано 22 государственных научно-исследовательских института, занимающихся прогнозированием в различных областях знаний. Так или иначе исследования включают мирохозяйственную проблематику. С этой точки зрения внешнеэкономическая политика КНР, например, очень выгодно отличается от курса отдельных стран

Запада и Востока, позднего СССР и тем более нынешней России. Подчеркну, что имея под боком Гонконг, значительный опыт работы на самом либеральном пятачке азиатского хозяйства, а также мощную прослойку лояльных Пекину предпринимателей и финансистов, руководство КНР, несомненно, обладает и высококачественными знаниями о практике мирового хозяйства. Тем не менее страна не пошла и до сих пор не идет на открытие экономики, сколько-нибудь сопоставимое с теорией и практикой свободы торговли.

В связи с этим стоит отметить, что и международный курс Китая два десятилетия назад впервые в истории страны стал предметом научного анализа и дискуссий, соответствующие разработки ученых нередко воплощались в официальную линию. На рубеже 70 — 80-х годов в Китае создаются или возобновляют работу научно-исследовательских учреждения, занимающиеся проблемами международных отношений, в том числе: Институт современных международных отношений при Госсовете КНР; Институты международных проблем в Шанхае и Пекине; пекинский Институт международных стратегических исследований, связанный с Министерством обороны и Генеральным штабом НОАК, а также исследовательские институты АОН КНР. В 1982-1983 гг. в целях координации внешнеполитических исследований при Госсовете КНР создается Центр исследований международных проблем во главе с Хуань Сяном. С начала 80-х годов в Китае увеличивается количество научных изданий, посвященных вопросам внешней политики КНР и международных отношений. Нынешняя внешняя политика КНР продолжает обновляться, и в значительной своей части строится на развитии концептуальных подходов 80-х годов. Примечательно, впрочем, что уже тогда, еще до коллапса социалистической системы и распада СССР, китайское руководство, как представляется, выработало достаточно продуктивную парадигму отношений КНР с внешним миром, вполне оправдавшую себя в драматичных обстоятельствах начала 90-х годов. Процесс модернизации внешней политики Китая в 90-е годы был постепенным, что характерно и для китайских реформ. Во многом его ход представлял собой достройку сооружения, состоявшего из проверенных историей элементов и конструкций.

Существенной особенностью китайской внешней политики остаются постоянный поиск несиловых, достаточно экономных и вместе с тем эффективных, не исключающих жесткости решений, а также упор на индивидуальные отношения с отдельными государствами. Соответственно, немалая часть аналитической работы при подготовке тех или иных дипломатических ходов посвящается рассмотрению существующих в мире противоречий, возможности их использования в интересах страны. Китай крайне редко сам выступает с какими-либо крупными международными инициативами. Обыкновенно эта страна не торопится и с оценками мировых событий, часто занимая выжидательные или нейтральные позиции. Эволюцию китайской внешней политики в последнее двадцатилетие можно с некоторой долей схематизма представить в виде нескольких продолжающихся трансформаций и меняющихся соотношений, имея при этом в виду существенную разницу в обеспечивающей национальную независимость «статике» внешней политики и ее «динамике», ориентирующейся на поддержание процесса социально-экономического развития.

Многие черты современного международного курса Китая сближают его с внешнеэкономической политикой этой страны. Для последней характерны постоянная игра на противоречиях между конкурентами, рассредоточение зависимости от критически важных поставок по максимально широкому кругу контрагентов. Международный курс КНР, как нам представляется, нередко отражает эту же логику, регулируя уровень и плотность связей с отдельными зарубежными государствами, финансовыми организациями, ориентируясь на высокую диверсификацию внешнеполитических отношений и т.д.

Китайскому руководству удалось, помимо прочего, довольно четко провести различие между реальным содержанием процессов глобализации, развернувшихся в 70-80-е годы, и их политико-идеологическим сопровождением. В Пекине достаточно скоро увидели, что сама идеология современного западного общества как социума постиндустриального, информационного и т.п. базируется в том числе и на резком усилении в битвах за внутренние и внешние рынки политических средств, коими в конечном счете являются рекламно-маркетинговые кампании, экологические стандарты, риторика о «постиндустриальности» и т.д. Нараставшая в последние десятилетия гипертрофия сферы обращения еще более повысила роль субъективных, политических факторов.

К тому же при тщательном рассмотрении то, что принято называть «глобализацией», обнаружило себя в 90-е годы не столько как усиливающееся экономическое явление, сколько в качестве политико-пропагандистского и рекламно-идеологического наступления развитых стран. В немалой степени это было связано со сдвигами в хозяйстве западных стран, их консолидацией, а также продолжавшимся гипертрофированным развитием сферы обращения, дальнейшим усилением роли СМИ в освоении рынков и закреплении на них. Западная же риторика о глобализации, послужившая, как считает И.Валлерстайн, одной из внешних причин развала социалистического лагеря в Европе и распада СССР, уже в 80-е годы потребовала от Китая выработки соответствующих теоретических и идеологических инструментов противодействия деструктивному влиянию извне. Поэтому страна оказалась более подготовленной к событиям 90-х годов.

Среди таких инструментов следует особо упомянуть идею многополярного мира, разработанную китайскими международниками в середине 80-х годов. Она оказалась весьма плодотворной как в аналитическом плане, так и с точки зрения выработки конкретных политических мер — в том числе во внешнеэкономической области. В частности, в рамки данной концепции хорошо укладывалась практика широкой географической диверсификации хозяйственных связей с зарубежными государствами — в том числе для преодоления избыточной зависимости на тех или иных направлениях, а также выраженный индивидуальный подход к отдельным странам, оставляющий простор для политических маневров, использования с выгодой фактора допуска на крупный внутренний рынок зарубежных товаров и капитала.

В последние годы КНР особенно искусно использует в политических маневрах магнетизм своего быстро растущего внутреннего рынка и уже очень нередко воздействует на крупных партнеров не «пряниками» в виде крупных контрактов, а их демонстративным размещением в третьих странах — как это, например, было с закупками гражданских самолетов в ЕС перед переговорами с США о вступлении в ВТО осенью 1999 г.

Представляется, что главные стратегические мотивы КНР носят на современном этапе и еще долго будут иметь сугубо оборонительный характер. Сохраняющееся отставание от экономически более успешных соседей в Восточной и Юго-Восточной Азии, равно как и динамичный собственный рост в последнее десятилетие дают Пекину и ясные цели и вполне оправданные надежды на их достижение. Наличие же крупных внутренних проблем развития — межрегиональных разрывов, экологии, бедности и т.п. также определяют долгосрочную заинтересованность страны в стабильном внешнем окружении, что, кстати, постоянно подчеркивается китайской дипломатией и фиксируется в различных двусторонних и многосторонних соглашениях, среди которых стоит особо отметить Шанхайское заявление Китая, России, Казахстана, Киргистана и Таджикистана.

Международный курс Китая менее всего подвержен мотивам самоценности расширения связей с внешним миром, интеграции в «цивилизованное» сообщество и т.п. По-существу — это оборонительная, консервативная, охранительная политика, вытекающая из объективных внутренних и международных условий, экономической и культурной самодостаточности. Кроме того, именно оборона сейчас наилучшим образом сочетает задачи обеспечения суверенитета с сохранением высоких темпов роста, достигнутых на эндогенной основе.

Китай в последние два десятилетия проводил ярко выраженную протекционистскую политику, ориентированную на создание комплексного и самодостаточного хозяйства. И в наши дни экономическая глобализация обычно рассматривается китайскими международниками как нечто внешнее по отношению к Китаю, а также как явление, которое содержит одновременно вызовы и новые возможности для хозяйства. В связи с недавними кризисами в Азии и Латинской Америке в КНР все чаще акцентируют задачу защиты от неблагоприятных внешних воздействий и укрепления валютно-финансовой системы страны.

Способность государства проводить последовательный и органично связанный с внутренней жизнью мирохозяйственный и внешнеполитический курс оказывается в условиях постиндустриального «лидерства» существенным преимуществом для стран, не торопящихся к форсированию кооперации с иностранным капиталом. В то же время, интенсивное взаимодействие с ним, которое в китайском случае во второй половине 90-х годов обнаружило тенденцию к быстрому росту кооперации с крупным капиталом, включая ТНК развитых стран, требует соблюдения пропорций между участниками, сопоставимости возможностей партнеров. Это, в свою очередь, стимулировало в КНР усиление централизованного начала во внешнеэкономической политике, активные организационные действия государства. Оно, продолжает играть важную непосредственную роль во внешней торговле. Характерно, что несмотря на массированный приток инвестиций из-за рубежа в 1996-1998 гг. стабилизировалась доля госпредприятий в экспорте и импорте. Доля частных китайских предприятий, которым с 1997 г. разрешают заниматься ведением внешней торговли, составила в первой половине 1999 г. примерно 0,3% экспортно-импортных операций КНР. Следует заметить, что характер непосредственного участия государственных промышленных предприятий в международной торговле резко отличается от модели, используемой совместными с иностранным капиталом компаниями: у первых доля в продукции компонентов, полностью произведенных в Китае, составляет 62,5%, у вторых -14,6%эо. Особенно сильно распространены чисто сборочные производства на юго-востоке страны — в провинциях Гуандун и Фуцзянь, а также в специальных экономических зонах, в зонах экономико-технического развития. Для того, чтобы составить более полную картину роли, которую государство продолжает играть в развитии внешнеэкономических связей необходимо упомянуть, что доля государственных организаций КНР в совокупном капитале совместных и полностью иностранных предприятий оценивается примерно в 25-30%, соответственно, около 68-70% общего объема внешней торговли приходится на госсектор.

Таблица 5 Доля предприятий с иностранным участием во внешней торговле КНР (%)

ПоказателиГоды

1985

1990

1992

1995

1996

1997

1998
Экспорт

12,6

20,4

31,5

40,7

41,0

44,1
Импорт

4,9

23,1

32,7

47,7

54,5

54,6

54,7

Заслуживает внимания то, что государство именно в последние несколько лет, особенно трудных для международной торговли, предпринимает активные шаги по реорганизации целого ряда национальных компаний с целью превращения их в своего рода аналоги ТНК, способные решать масштабные задачи на внутреннем и внешнем рынке. На этом направлении явно обозначилась тенденция к усилению регулирования, централизации и концентрации ресурсов, устранению избыточной конкуренции между отечественными промышленными, финансовыми и торговыми гигантами, жесткому разделу внешних рынков сбыта и т.п.

Видный исследователь мирового хозяйства В.М. Коллонтай подчеркивает в своей недавней работе: «Реально на Западе происходит не сокращение экономической роли государства, а изменение его хозяйственных функций в сторону более активного участия в борьбе за мирохозяйственные позиции». Похоже, что примерно такой же процесс происходит и в современном Китае.

Реферат: Системы телеобучения

Реферат

по дисциплине: «Теория дистанционного обучения»

на тему:

«Системы телеобучения «

Содержание

Введение

1. Базовая модель обучения при помощи компьютера

2. Системы телеобучения

2.1 Модели систем телеобучения

2.2 Конкретный обучаемый и его ПК

2.3 Сети небольших групповых телецентров

2.4 Курсовая сеть

2.5 Виртуальное учебное заведение

Заключение

Введение

Системы телеобучения

Системы организованного обучения являются сложными коммуникационными системами, способными передавать, хранить и обрабатывать информацию.

Целью их функционирования является оказание такой помощи учащимся, вследствие которой из не способных к выполнению заданий они превращаются в людей, хорошо с ними справляющихся.

Цель находится в зависимости от коммуникационных сетей, совмещающих четыре фактора: ученик, учитель, задание и теория.

Наблюдается явление фрактального пространства, выражающееся в том, что сеть, совмещающая четыре взаимосвязанных фактора, может оказаться точкой в сети более высокого уровня.

Точно так же как точка в сети может сама оказаться сетью на более низком уровне. Наличие разных уровней в коммуникационной системе образования позволяет учащимся менять их в процессе обучения.

Образование — широкий термин, включающий в себя передачу знаний, навыков и воспитание детей. Под образованием также подразумевается обучение без участия преподавателя, с помощью заочного преподавания или самоучителя. Несмотря на все вышесказанное, главным местом, где происходит обучение, является класс.

Коммуникация в классе — развивающаяся область исследований, включающая в себя межличностные, личностные, групповые и культурные способы общения в классных помещениях.

Уделяется внимание таким трудностям коммуникации между учащимися, как коммуникативное понимание, отсутствие навыков восприятия на слух и проблемы самовыражения.

Фрактальные уровни:

1. Уровень нейронной сети. Каждый отдельно взятый ученик.

2. Уровень пары, например ученик и мастер.

3. Уровень небольшой групповой сети — группы сотрудников. Узлами являются члены группы. Связи непосредственные, широкие и разнообразные.

4. Уровень организации. На данном уровне роль узлов могут выполнять отделы, службы и подразделения. В любой крупной организации должен быть отдел или руководитель, отвечающий за обучение персонала.

5. Уровень профессиональных организаций. Узлами являются региональные или местные советы, руководители и представители. Доступ на этот уровень может ограничиваться экзаменами при приеме в обучение.

1. Базовая модель обучения при помощи компьютера

Системы телеобучения

Обучение при помощи компьютера (ОПК) на первых порах основывалось на принципе программированного обучения, где четыре фактора — учитель, ученик, знание и проблема — располагались в непосредственной близости друг от друга.

Такой подход осуществляется путем расчленения процесса обучения на легко усваиваемые единицы, которые выстраиваются в определенной последовательности таким образом, что обучаемый может легко передвигаться от одной единицы к другой.

Единица знания представляется ученику, затем следует постановка проблемы в форме проверочного задания. Если обучаемый даёт правильные ответы на поставленные вопросы, он передвигается к следующей порции знания и следующему тесту.

Другими словами, за знанием следует постановка проблемы, и, если обучаемый способен самостоятельно справиться с ее решением, значит, ЗБР отсутствует.

В то же время, если обучаемый неправильно решает задачу, это говорит о том, что ЗБР имеет место и помощь преподавателя необходима.

Эта потребность удовлетворяется на уровне вспомогательного контура взаимодействия, объясняющего суть взаимозависимости знания и проблемы, либо разбивает знание и проблему на ещё более мелкие единицы деления. Основой объяснения в таких программах служит метод упрощения.

2. Системы телеобучения

2.1 Модели систем телеобучения

Уровень 1: парная связь: обучаемый — ПК.

Уровень 2: небольшой групповой телецентр. Занятия проводятся дома, в офисе или в классе. Каждый обучаемый представляет собой отдельный узел.

Уровень 3: курсовая сеть телецентров. Каждый телецентр представляет собой отдельный узел.

Уровень 4: асинхронный уровень виртуального учебного заведения.

1) Службы телеподдержки

2) Академические отделы

3) Телеадминистрация

4) Телебиблиотека

Процесс обучения подразумевает существование фрактального измерения. Обучаемые должны уметь переключаться с режима самообучения на усвоение того, что могут им сообщить другие люди.

В соответствии с теорией Л.С. Выготского, человек кроме способности к самообучению располагает также возможностью впитывать знания, преподносимые ему другими.

Этот процесс может происходить на уровне малых и больших семейных групп, в масштабе страны.

Тем не менее на каждом уровне обучения должна существовать сеть передачи информации, в рамках которой осуществляется взаимодействие учителя, ученика, знания и проблемы.

Рассмотрим способы создания многоуровневой системы обучения в условиях, когда четыре основных фактора образовательного процесса объединяются при помощи систем телекоммуникации.

Есть мнение, что в телеобучении формируются четыре основных уровня, между которыми обучаемые могут осуществлять переключения с такой же легкостью, как при переходе с одного фрактального уровня на другой в традиционной системе учебной аудитории. Такими уровнями являются.

2.2 Конкретный обучаемый и его ПК

Новый образ учащегося, работающего самостоятельно, — это человек за персональным компьютером. Задание может быть получено по электронной почте. Основные учебные материалы курса хранятся на диске.

Вместо книг используются базы данных. ПК становится все более компактным, так что обучаемый сможет работать на нем в любое удобное время и в любом месте.

Телеобучаемому не нужно будет искать способ подключения к системе телекоммуникаций.

Для этого будет использоваться сотовая связь или любая находящаяся поблизости телефонная розетка. ПК будет автоматически вызывать виртуальную сеть обучения и затем проводить операцию самоидентификации. Как только система опознает его, она начнет общаться с компьютером в соответствии с данными конкретного зарегистрированного обучаемого.

2.3 Сети небольших групповых телецентров

Небольшие группы обучаемых могут формироваться на основе использования систем телекоммуникаций.

Но всё же существует стабильно развивающаяся тенденция к тому, что предпочтительнее собирать компактные группы учащихся в центрах телеобучения, имеющих технические средства для занятий в системе телеконференции на уровне больших курсовых учебных сетей.

По всей вероятности, количество членов такой группы будет меньше, чем число учащихся в обычном классе.

Занятия в составе небольшой группы учащихся дают возможность использовать самые разнообразные средства для изучения конкретного предмета.

2.4 Курсовая сеть

Моделью, которая, по нашему мнению, нормально функционирует в системе телеобучения, является организация сети учебного курса, состоящего из нескольких телецентров.

Телеобучение, по всей вероятности, способствует общению в рамках группы, поэтому некоторые разрабатываемые методики предполагают произвольное переключение фрактальных уровней в процессе группового взаимодействия. Например, обычной практикой в процессе телеобучения является постановка перед каждым из телецентров задачи, которая требует выхода группы на несколько минут из режима телеконференции. В этот момент фрактальный уровень переключается с большой курсовой сети на сеть небольшой группы по месту расположения отдельного центра телеконференции. Но и на этом уровне за каждым обучаемым сохраняется право взять на себя какую-то часть решений задачи. В этом случае фрактальный уровень переключается уже на сеть индивидуума.

Телеконференция способствует развитию децентрализованного, направленного на учащегося демократического подхода к обучению.

2.5 Виртуальное учебное заведение

Уровень виртуального учебного заведения, так же как и обычного учебного заведения, отвечает за управление и поддержку систем телеобучения, моделирование и разработку образовательных курсов, обеспечивает телеконсалтинг, телерегистрацию и доступ к телебиблиотеке.

Заключение

Итак подведем итоги в сфере современного общения, ее можно представить следующим образом.

Встреча в действительной реальности: рукопожатие в процессе непосредственного общения.

Встреча в современной КВР: информационные перчатки передают периферические раздражители в компьютер.

Он формирует изображение, на котором положения рук скоординированы таким образом, что кажется, будто они вступают в контакт.

Это изображение передается на головной дисплей обоих пользователей и оттуда — на рецепторы глаз. Мозг воспринимает рукопожатие как непосредственный контакт.

Встреча в будущей телевизионной КВР: периферические раздражители передаются посредством спутниковой связи.

Благодаря информационным костюмам, способным имитировать передачу усилия, пользователи не только видят рукопожатие, но и чувствуют его, что создаёт ощущение непосредственного контакта.

Восприятие виртуальной реальности в качестве подлинного явления зависит от четкости и достоверности картинки, которые, в свою очередь, определяются объёмом памяти и быстродействием компьютера.

Нарушения качества звука и изображения затрудняют погружение в виртуальную реальность.

Это толкает ученых на исследования природы слухового восприятия, которые должны привести к тому, что звук будет подстраиваться к индивидуальным особенностям уха каждого человека.

Компьютерная виртуальная реальность (КВР) может использоваться одновременно двумя и более пользователями, которые в рамках этой технологии имеют возможность общаться друг с другом посредством телекоммуникаций.

В японском городе Кансаи в Лаборатории по исследованию передовых телекоммуникационных технологий разрабатываются телевизионные системы конференц-связи с использованием виртуальной реальности.

Пользователь, сидящий за столом перед выпуклым экраном и экипированный специальными очками и перчаткой, ощущает себя на виртуальной конференции вместе с другими участниками, с которыми он может разговаривать, обмениваться рукопожатиями и взаимодействовать. Его собеседники не присутствуют физически, так, как это было бы на обычной конференции.

Они — телеприсутствующие. «Декорации» телеконференции можно легко поменять, как место в театре.

Для этого требуется только сделать жест рукой в перчатке. Предмет обсуждения помещается в пространстве между участниками таким образом, чтобы до него можно было дотянуться рукой и произвести с ним необходимые манипуляции.

Использование коммуникационных технологий, способных обеспечить полноразмерную, погружающую, обладающую высокой степенью разрешения КВР, станет возможным только тогда, когда оптическое волокно заменит медь в качестве носителя в наземных системах распределения. К этому времени также можно ожидать прогресса в развитии спутниковой связи, что будет означать, что технология телекоммуникаций не ограничивается тесными рамками таких носителей, как провода и кабели.

Ранец в будущем информационном костюме станет местом размещения телекоммуникационного приёмо-передатчика, который обеспечит людям возможность общения друг с другом в условиях КВР, независимо от их местонахождения.

С течением времени можно ожидать, что четкость изображения и скоординированность движений объектов будут обладать такой степенью достоверности, что виртуальная встреча сможет соперничать по этим параметрам со встречей в реальном мире. Она может стать даже более контрастной и впечатляющей.

Реферат: Патогенетические модели парафилий

Патогенетические модели парафилий

А.А.Ткаченко, Г.Е.Введенский

1 Дизонтогенетические предпосылки

1.1 Дизонтогенетические психопатологические состояния и искажения половой идентичности

Факт преимущественного значения органической патологии в формировании парафилий в свете проведенных исследований является почти бесспорным. При этом явная тенденция сдвига спектра органических поражений в сторону более ранних, чаще всего пренатальных, периодов онтогенеза в сочетании с нарушениями идентификации, полоролевого поведения свидетельствует о том, что в первую очередь затрагиваются те мозговые механизмы, которые связаны с половой дифференциацией мозга. Об этом свидетельствуют полученные данные нейрофизиологического и нейрохимического исследований, которые указывают на возможность пренатального нарушения тех мозговых систем, которые определяют основу базовой идентичности, следствием чего может являться ретардация психосексуального развития с феминизацией.

При этом не случайной является обнаруженная взаимосвязь между нарушениями психосексуального становления и целым рядом предиспозиционных психопатологических состояний, в частности, парааутистических. Общей закономерностью клинических признаков аутистических состояний являются неравномерность и асинхрония развития психики и личности как в целом, так и в пределах отдельных сторон и функций (Каган В.Е., 1981). Это положение сохраняет силу и в отношении лиц с аномальным сексуальным поведением, что подтверждается полученными данными о преобладании у них дисгармоний сексуального развития.

У детей с аутизмом описаны особенности половой идентификации (Каган В.Е.,1981): первые вопросы о различии полов, происхождении детей отчетливо запаздывают, идентификационное предпочтение игр выражено слабо. Практически полностью отсутствуют игры в «доктора», «папу и маму». Вместе с тем уже в дошкольном возрасте могут иметь место манипуляторная мастурбация, условно сексуальные проявления, «оргастические ритуалы». Иногда при грубоорганических картинах это носит характер сексуального интереса к людям при отсутствии общения как такового. Подростковая мастурбация окрашена сексуальными -премущественно вербальными — фантазиями.

. У лиц с аномальным сексуальным поведением, как показано в главе 3, наблюдается более сложная картина. Сравнение затрудняется, во-первых, из-за меньшей выраженности расстройств, во-вторых, из-за того, что получение информации о раннем детстве у взрослых людей не всегда возможно по разным причинам. Однако можно говорить об определенных отличиях. При рассстройствах половой идентичности более выражен «уклон» в фемининную сторону, выражена задержка как сомато-, так и психосексуального развития, фантазирование носит преимущественно визуальный характер, что, очевидно, обусловлено поражением правого полушария.

По данным психологических исследований, представленным в гл.4, полоролевая идентичность лиц с парафилиями отличается прежде всего сдвигом к фемининному полюсу, с нарастанием разрыва между «Я-идеальным» и мужскими нормативами. Взаимосвязаны друг с другом текучесть, трансформированность «Я» и большая зависимость от окружающих и внутреннего состояния.

По всей видимости, расстройства половой идентичности, описанные в главе 3, не исчерпывают всех возможных вариантов расстройств идентичности вообще, в которые трансформируются аутистические образования. Имеются данные, что фемининная полоролевая структура часто встречается у больных алкоголизмом, описаны изменения комплекса «маскулинность/фемининность» у больных истерическими неврозами (Кочарян А.С.,1996).

В этой связи понятным становится и формирование сверхценности, этологическим аналогом которого является поведение «запасания-собирания». В норме оно больше выражено у женщин и стимулирует аналогичное у мужчин (Самохвалов В.П.,1993). Не останавливаясь на том, какой круг поведенческих феноменов человека основан на данном виде поведения (похоже, что довольно широкий), отметим особенности его проявления у лиц с парафилиями. Возможно, что увлечение порнографией, как и промискуитетное поведение («коллекционирование» сексуальных партнеров), родственны не только по содержанию, но и по форме. Часто такое поведение наблюдается в рамках гиперролевого и, по-видимому, в основе его лежат механизмы компенсации расстройства половой идентичности, в частности, трансформации половой роли.

В.Е.Каган (1981) считал, что у детей с аутизмом отмечается стирание границ между играми и увлечениями («зачарованность» играми). Возможно, оно обусловлено изменением состояния сознания и эмоциональной охваченностью, внешне проявляющейся только при попытке прервать паттерн поведения. У лиц с парафилиями подобные механизмы, очевидно, сохранены.

Явное предпочтение контактов с животными, независимо от знака эмоционального отношения и характера действий, предстает как этап онтогенетического развития и смены объекта возможной коммуникации (идентификации?) — от неодушевленных предметов при аутизме до живого — но не человека. В случаях раннего пробуждения либидо это предпочтение приобретает форму зоофильных актов .

По мнению многих авторов, на первых этапах фантазирование является формой психологической защиты. Фантазирование описывается как процесс, замещающий агрессивное поведение на первых этапах его формирования (Prentky R.A.,1989) и освобождающий от эмоций раздражительности и гнева. Фантазии, согласно H. Nunberg (1965), возникают там, где реальное удовлетворение отсутствует, потребность сама себе приносит удовлетворение в виде фантазий. То есть, если потребность не удовлетворяется реальным ощущением, индивид воспроизводит эти ощущения в воображении. По мнению В.А.Гурьевой (1961), патологическое фантазирование появляется при наличии определенных особенностей структуры личности, проявляющихся в незрелости психики, подвижной эмоциональности, слабости волевых функций.

Свидетельствуя о незрелости психики, синдром фантазирования одновременно сам становится препятствием на пути гармоничного развития психосексуальной ориентации, блокируя на всех его ступенях переход фазы формирования установки в реализацию полового влечения.

Так, при становлении гомосексуальной ориентации одним из характерных признаков дезактуализации гетеросексуальных образов было появление диссоциации с ситуацией: пациенты видели себя как бы со стороны в сексуальных сценах с женщинами, в то время как в гомоэротических представлениях они занимали позицию участников. Аналогичная фаза «отстраненности» (то есть позиции «зрителя») была описана при патологическом фантазировании в рамках синдрома нарушенных влечений в периоде пубертатного криза (Морозова И.Г., 1992). В целом у лиц с парафилиями в начале фантазий преобладала позиция «участника», смена же позиции на «наблюдателя» происходила на поздних этапах, чаще после их реализации. Феномен, очевидно, аналогичен «отстранению от действия» и относится к группе диссоциативных.

Патологическое фантазирование с аутохтонностью, насильственностью, неодолимостью наплыва зрительных образов в некоторых случаях сопровождалось отрешенностью от окружающего, с галлюцинаторной ориентировкой и с соответствующим ей поведением. По сути, наблюдались своеобразные трансовые состояния, возникающие по механизму самоиндукции.

Если при аутизме, как отмечает В.Е.Каган (1981), подростковая мастурбация окрашена сексуальными — премущественно вербальными — фантазиями, то при парафилиях фантазирование носит преимущественно визуальный характер. Можно предполагать, что в нейрофизиологическом аспекте эта разница обусловлена гиперактивацией правого полушария, характерной для парафилий.

В дальнейшем развитии патологическое фантазирование в соответствии с изменением соотношения временных периодов сознания (прошлого, настоящего, будущего) распадается на феномены перцепторного предвосхищения и воспоминания или на фоне постоянных выраженных флюктуаций сознания стирается ощущение различий между явлениями психической реальности и физической жизни.

1.2 Факторы патобиологической предиспозиции

Нарушения невербальной коммуникации, выявленные у детей с аутизмом, позволили В.Е.Кагану (1981) считать одним из ведущих патогенетических звеньев в генезе аутизма гипоактивацию правого полушария. Имеются данные о том, что «смешанная рукость» связана с низкими показателями физического развития и аутизмом у детей (Tsai L.,1983). Нейрофизиологические и нейропсихологические исследования группы лиц с аномальным сексуальным поведением без расстройств влечений показали, что у них нельзя выделить преобладания активации или дефицита функций какой-либо латерализации, в то время как результаты изучения лиц с парафилиями указывают на гиперактивацию у них правого полушария в сочетании с дефицитарностью его функций, что подтверждает и анализ феноменологии парафилий. Так может быть лишь в том случае, когда активируется уже дефектное полушарие.

В этом же ряду находится и факт более частой встречаемости леворуких среди лиц с нарушением сексуальной ориентации, а также вообще среди пациентов с аддиктивными формами поведения, что лишний раз подчеркивает значение нарушений межполушарного баланса. Известно, что левшество и смешанный профиль асимметрии, выступающие в роли суборганических дизонтогенетических условий, предопределяют дизонтогенез психический.

В рамках концепции функциональной асимметрии мозга было предложено определение самосознания как «отображения правого полушария левым» (Методологические аспекты науки о мозге, 1983). C.G.Jung (1924) описывал две структуры «Я»: «Я»-архетип, представляющий стремление человека к целостности и единству, и находящий свое выражение в различных символах, и «Я» — множество персонификаций, комплекс представлений личности о себе. В этом определении выделение «Я»-архетипа в определенной мере предвосхитило понимание особенности функционирования правого полушария — целостное восприятие себя и мира, характерное для подсознания («родовое» полушарие — В.А.Геодакян,1993).

Т.Л.Бессонова (1986) выделяет структурные компоненты «Я» концепции: «Я» реальное, .»Я» идеальное и»Я» рефлексивное. Реальное «Я» основано на восприятии себя, памяти о себе и поэтому в рамках концепции функциональной асимметрии мозга представляется более очевидной его связь с правым полушарием. Идеальное «Я» отражает статус намерения, целеполагания, то есть функции левого полушария. Понятие рефлексивного «Я» является как бы результирующей взаимодействия первых двух и, по-видимому, должно основываться на взаимодействии полушарий.

Роль функциональной асимметрии мозга в генезе расстройств половой идентичности подтверждается полученными при нейропсихологическом исследовании данными о корреляции между их выраженностью и степенью нарушения межполушарного взаимодействия. Существует также предположение, что правое полушарие — источник образов инфантильной и трансформированной сексуальности (Иванов В.В. ,1992).

Описанный В.Е.Каганом (1991) потенциально кризисный этап половой идентификации у мальчиков на 5-6 году жизни, когда негативизация эмоционального образа «Я» совпадает с негативизацией образа своего пола, с учетом того, что идеальные образы (предположительно связанные с деятельностью левого полушария) играют ведущую роль в обучении (передаче информации о должном и желательном), а реальные (предположительно зависящие от функционирования правого) — в научении (выработке практических установок поведения и отношений), вследствие их несовпадения, увеличивает вероятность развития у мальчиуов когнитивного диссонанса (искажения рефлексивного «Я», отражающего взаимодействие полушарий).

При изучении индоламинового обмена у лиц с расстройствами половой идентичности выявляется дисбаланс с разнонаправленностью тенденций. Поскольку обмен серотонина обеспечивает синхронность работы систем мозга и формирование поведенческих и эмоциональных проявлений, в частности, пищевого, полового и исследовательского поведения, вероятность изменения именно этих форм возрастает. Есть данные (Годфруа Ж., 1992) о том, что при аутистических состояниях содержание серотонина в головном мозге повышено. Во всяком случае, можно говорить о важной роли этого вида обмена для возникновения аномального сексуального поведения.

Обмен катехоламинов у лиц с расстройствами половой идентичности активирован, причем степень этой активации пропорциональна выраженности этих расстройств. Поскольку катехоламины имеют прямое отношение к регуляции половой дифференцировки мозга, переключению развития с фемининного на маскулинный путь, синтезу половых гормонов, т. е. становлению сексуальности в общем, выявляемая активация представляется компенсаторной.

Предполагаемая взаимосвязь между уровнем обмена катехоламинов и клинической картиной (снижение при расстройствах поведения и увеличение при депрессиях, тревоге и т.п. — т.е. при субъективных переживаниях) может расцениваться как вероятный механизм саморегуляции, когда осуществление аномального сексуального поведенческого акта способно нормализовать самочувствие. Наличие подобных изменений катехоламинов при патологическом пристрастии к азартным карточным играм и пиромании , которые относятся к видам аддикции, заставляют задуматься об их общих механизмах.

1.3 Нарушения самосознания

В.Е.Каган (1981) отмечает, что для детей с аутизмом «глубокое восприятие другого человека как не только объекта, но и субъекта, практически недоступно. С другой стороны, уже воспринимая себя как субъект, они испытывают затруднения в осознании себя и как объекта, в соотнесении своей субъектности и объектности».

Аналогичные взаимосвязи между сознанием и самосознанием выявляются и при парафилиях, что свидетельствует, во-первых, о сохранении таких механизмов в онтогенезе по крайней мере в сексуальной сфере, во-вторых, о расстройствах самосознания вообще у подобных лиц, прежде всего связанных с задержкой и асинхронией развития.

Анализ динамики самосознания, проведенный М.Rosenberg (1965), позволил ему выделить несколько уровней его развития:

1) степень когнитивной сложности и дифференцированности образа «Я» — отражает характер связи осознаваемых качеств с аффективным отношением к ним;

2) степень отчетливости образа «Я» — отражает значимость его для индивида;

3) степень внутренней цельности, последовательности — отражает несовпадение реального и идеального «Я», противоречивость или несовместимость отдельных его качеств;

4) степень стабильности «Я» во времени.

Е.Т.Соколова (1989), анализируя современные взгляды исследователей на самосознание, выделяет три основных аспекта его структуры: когнитивный, аффективный и поведенческий.

По сути, первый уровень отражает взаимоотношение между когнитивным и аффективным компонентами самосознания. И.С.Кон (1978), обсуждая концепцию когнитивного диссонанса как механизма поддержания целостности «Я» (Festinger L.,1957), характеризует его как согласование между установками и представлениями личности, которое может осуществляться несколькими путями:

а) когнитивным — добавление новых элементов, согласующихся с уже имеющимся знанием (в нейролингвистическом программировании — один из механизмов образования нечетких функций). Здесь представляется целесообразным добавить — и игнорирование элементов, противоречащих ему (перцептивная защита — один из механизмов -«сортировка по модальностям»);

б) уменьшение психологической значимости элементов, создающих диссонанс. Одним из наиболее вероятных механизмов этого представляется уменьшение отчетливости образа «Я» (второй уровень, по Rosenberg М.), что может осуществляться через снижение аффективной его насыщенности.

Иными словами, эмоциональное отношение к себе смещается в сторону безразличия и самооценка перестает выполнять функцию регулятора поведения. И.В.Литвиненко (1989) показала на примере психопатических личностей, что подобное явление приводит к повышению роли неосознаваемой регуляции поведения и повторению однотипных ситуаций без извлечения познавательного опыта (стереотипное поведение). В.С.Мерлин (1970) также отмечал, что одно из условий неосознаваемости человеком некоторых своих качеств — незначимость их для него. Снижение эмоционального отношения к себе неизбежно сопряжено с общим изменением эмоциональной сферы личности и включением других механизмов эмоциональной саморегуляции, и одним из самых вероятных представляется аддиктивное поведение (Короленко Ц.П., 1991).

При недостаточности механизмов когнитивно-аффективного диссонанса нарушается третий уровень развития самосознания — его цельность, что может проявляться в виде:

а) рассогласованности вербального и невербального поведения (в концепции нейролингвистического программирования — симультанная инконгруэнтность);

б) внутреннего диалога «Я» и «не Я» (Соколова Е.Т.,1989);

в) расщепления «Я» (секвенциальная инконгруэнтность).

Нарушения четвертого уровня развития, по М.Rosenberg, — стабильности образа «Я» во времени -представляются возможными в двух вариантах: замедления развития самосознания в онтогенезе и/или асинхронности.

Данные психологического исследования лиц с парафилиями говорят также о трансформированности, текучести «Я». Это позволяет предполагать, что пубертатные изменения физического «Я», феноменологически проявлявшиеся в описываемых расстройствах, не компенсируются, а, утрачивая опредмеченность, уходят из сферы сознания, образуя своеобразные «комплексы», регулирующие поведение (к примеру, кросс-дрессинг) на подсознательном уровне.

Одним из наиболее ярких в этом смысле является нарушение телесного «Я», клинически проявляющееся в дисморфофобии. Начиная с работ Э.Гуссерля и К.Ясперса, при анализе любых телесных нарушений (Leibstorungen) наряду с традиционно выделяемыми расстройствами «чувствования», т.е. симптомами, отражающими патологические изменения термических, гаптических, кинестетических и висцеральных ощущений, принято рассматривать и проявления, связанные с осознанием некоего целостного «образа тела» или «телесного Я». Такое осознание, однако, становится возможным только тогда, когда собственное тело воспринимается в качестве объекта — носителя субъективно испытываемых ощущений. Объективное, по Ясперсу, восприятие собственного тела предполагает дистанцирование от своего «телесного Я», что сопряжено с определенным оценочным отношением к телу как объекту. На психологическом уровне речь идет о стабильном, фиксированном содержании представлений индивида о своем «телесном Я». И на психопатологическом уровне отношение к собственному «телесному «Я» сохраняет содержательный характер и выступает вне связи с какими-либо конкретными феноменологическими структурами. Как указывает Ясперс, такого рода «содержательные» психопатологические образования остаются в пределах психологически понятных («содержательно понятных») расстройств, проявляющихся в форме ипохондрии, нарциссизма и др.

Естественно поэтому, что нарушение логики развития отношений с несформированностью представлений о себе как объекте неизбежно проявляется в расстройствах телесного «Я».

В структуре самосознания возможно различение двух компонентов — образа физического «Я» как когнитивного образования и эмоционально-ценностного отношения (самооценки) как образования аффективного. «Я-концепция», обозначающая «совокупность всех представлений о себе», включает в себя описательную составляющую (образ «Я»), совокупность частных самооценок (принятие себя) и поведенческие реакции (поведенческую составляющую), вызванные образом «Я» и самоотношением. Эти три структурные компонента самосознания — когнитивный, аффективный и поведенческий — имеют относительно независимую логику развития, однако в своем реальном функционировании обнаруживают взаимосвязь. В свете этого весь спектр расстройств, связанных с девиантным отношением к своему телу — от дисморфоманических расстройств до неприятия пола у транссексуалов — можно рассматривать как следствие измененного образа физического «Я» и эмоционально-ценностного отношения (Соколова Е.Т., 1989).

Наиболее распространенным взглядом на образ тела в настоящее время является его рассмотрение как сложного комплексного единства восприятий, установок, оценок, представлений, связанных и с телесной внешностью, и с функциями тела (Шонц Р.,1981).

Одновременно формирование образа тела представляет собой важный этап индивидуального психического развития, поскольку именно через познание своего тела осуществляется телесная самоидентичность как неотъемлемая часть общей психической самоидентичности. Роль же образа тела в формировании половой идентичности вообще трудно переоценить, поскольку формирование образа тела неразрывно связано с процессом половой идентификации и является одной из основных его конструкт (Каган В.Е., 1991).

Нарушение именно этого психофизиологического основания полового самосознания и половой идентификации определяет базовые расстройства при транссексуализме. Если в других случаях психопатологические феномены могут являться элементами более обширной клинической картины, то при транссексуализме этот симптом становится главенствующим, определяя почти целиком клиническую картину. В более широком смысле это же понятие используется в DSM-III-R как «синдром отвержения пола».

Вместе с тем данные расстройства не являются исключительной прерогативой транссексуализма, а встречаются и при других нарушениях половой идентичности и инверсии сексуального влечения. Однако по мере удаления от транссексуализма как крайнего проявления инвертированного полового самосознания и эти феномены претерпевают все большее видоизменение, определяя формирование иных синдромокомплексов. Так, L. Silberstein et al.(1989) обнаружили, что гомосексуалы менее удовлетворены своим телом, чем гетеросексуалы, особенно верхней его частью, вследствие несоответствия идеалу маскулинности. В то же время оценка реальной, идеальной и по степени привлекательности для партнера фигуры у них была выше, чем у гетеросексуалов, и разница между этими видами оценки у них была меньше (Herzog D.et al.,1991). Это может говорить о том, что у гомосексуалов, очевидно, при восприятии физического «Я» действуют механизмы психологической защиты. Идеал внешних признаков маскулинности можно интерпретировать как следствие слабой дифференцировки физического образа «Я», когда воспринимаются только поверхностные, в буквальном смысле слова бросающиеся в глаза (визуальные), характеристики без глубины психологического понимания.

Наличие у лиц с парафилиями признаков нарушения половой идентичности с отклонениями полоролевого поведения, а также чисто феноменологическое сходство в целом ряде наблюдений клинических проявлений позволяют причислить наблюдаемые у них дисморфоманические переживания к явлениям одного порядка с синдромом отвержения пола и рассматривать их как результат особого изменения структуры «Я» вследствие определенных сдвигов полового самосознания.

Само содержание образа физического «Я», качества, его составляющие, его формально-структурные характеристики определяют как частные самооценки, так и глобальное отношение к себе в виде самоприятия или самоотвержения. Ценность же и субъективная значимость качеств и их отражение в образе «Я» и самооценке могут маскироваться действием защитных механизмов. Показано, например, что у транссексуалов и лиц с косметическим дефектом кожи ценность и самооценка своих психических качеств в противовес физическим, телесным оказывается компенсаторно завышенной (Соколова Е.Т., 1989).

Связан с нарушениями телесного облика и симптом зеркала, описанный при пассивной ориентации у гомосексуалов, при нарциссизме сочетающийся с груммингом и аккуратностью, нередко с мизофобией (Самохвалов В.П.,1993). В психоаналитическом аспекте мизофобия, возможно, должна расцениваться как подсознательная зависть к женщинам, что подтверждается попытками сознательно добиться сходства своего тела с женским — либо путем принятия соответствующих поз, либо кросс-дрессингом.

Данный симптом может расцениваться как проявление патологической компенсации не только расстройства физического «Я», но и лицевой эмоциональной агнозии, так как взаимодействие с зеркальным двойником расценивается как важная часть тренировки распознавания лиц и мимики (Grusser O., Selke T., Zinda B.,1995). Другой особенностью клинической картины расстройств половой идентичности является часто наблюдаемое несоответствие между мыслью и сопровождающим ее аффектом, вербальным и невербальным поведением. Этот факт был проанализирован в свое время G.Bateson (1967) при рассмотрении коммуникации больных шизофренией («двойное принуждение») и позж е в рамках нейролингвистического программирования получил название «инконгруэнтности» (Grinder J.,Bandler R., 1975). Авторы выделяют инконгруэнтность симультанную (одновременную) и секвенциальную (последовательную). Симультанная инконгруэнтность в их понимании — это не только несоответствие между вербальным и невербальным поведением в рамках какого-то поведенческого акта, но и несовпадение информации коммуникации, получаемой или передаваемой по различным каналам (модальностям — визуальной, аудиальной и кинестетической, включающей в себя телесные ощущения и эмоции). Преимущественное использование какой-либо из этих модальностей для обработки информации индивидом нашло отражение в предложенном ими понятии «репрезентативной системы». L.Cameron-Bandler (1983) пишет, что «когда человек привычно осознает только одну репрезентативную систему, все его страхи и страдания накапливаются в другой…он бессознательно избегает осознавания в области этой другой системы для защиты себя. В таких слуаях ригидность человека в использовании только одной системы — лучший выбор, какой у него есть». Ограниченность восприятия, очевидно, будет обуславливать и ригидность, т. е. ограниченность набора моделей поведения, необходимого для достижения цели. Поскольку сексуальное переживание — это прежде всего кинестетическое переживание, малая осознанность таких ощущений может вести к ряду сексуальных проблем. Возможен и другой вариант — когда в опыте доступ к информации осуществляется посредством одной системы, а в сознание она поступает в другой модальности, что также может приводить к внутрипсихическим конфликтам. Секвенциальная инконгруэнтность, в понимании J.Grinder, R.Вandler (1975) — феномен, аналогичный множественным личностям, которые в разные периоды времени или в разных ситуациях проявляют себя в поведении индивида, не вступая в противоречия друг с другом, благодаря чему внутрипсихический конфликт ликвидируется. Иллюстрацией этого понятия может, на наш взгляд, служить история Джекила-Хайда, описанная Р.Стивенсоном, которая дала название соответствующему диссоциативному синдрому, наблюдаемому при парафилиях.

1.4 Депривация и коммуникационные нарушения

Описываемая у аутичных детей недостаточная способность определять эмоции окружающих по их мимике, интонации, также как и психологический дискомфорт и непонимание сверстников своего пола у лиц с расстройствами половой идентичности представляются связанными с такими явлениями, как депривация и стресс.

Сенсорная депривация и стресс, очевидно, вследствие прежде всего информационных перегрузок, сопутствуют раннему развитию аутичных детей. Известно, что у животных, обогащенных опытом общения с сородичами, лучше, чем у воспитанных в изоляции, формируется установка на выбор по отличию, лучше затормаживаются прежние реакции.

Эволюционная история всегда гарантирует в естественных условиях специфические, биологически существенные воздействия внешней среды, стимулирующие и направляющие развитие отдельных функций мозга. В мозге, лишенном притока этих воздействий, развитие такой функции либо приостанавливается, либо продолжает самоорганизовываться за счет собственных генетических ресурсов и побочных стимулирующих влияний (Вартанян Г.А., Петров Е.С., 1989). Одной из характерных ситуаций, моделирующих дефицит внешних воздействий, является изоляция. Именно социальная изоляция оказывает наиболее заметное влияние на формирование функциональных свойств эмоциогенных структур мозга.

Депривация в раннем возрасте у собак приводит к аномальному восприятию зрительных, слуховых, обонятельных и болевых стимулов, трудностям в торможении неадекватных реакций (Melzak R., 1968). Отмечается, что изоляция в раннем возрасте сходным образом влияет на поведение животного во взрослом состоянии, это обьясняется тем, что:

1) внешние стимулы необходимы для развития нормальной организации ЦНС, тогда аномальное поведение — результат недостаточного созревания НС, для которого нужны индуцирующие сенсорные воздействия;

2) НС при рождении уже организована, но при депривации претерпевает своего рода дегенерацию.

Имеются наблюдения, что после изоляции, в нормальной обстановке, воздействие неожиданного притока сенсорной информации может само по себе вызывать аномальное поведение.

Стресс, как принято считать, стимулирует новые или утраченные виды поведения в форме замещающей активности. В результате сочетанного воздействия стресса и изоляции в раннем возрасте тенденция к аномальной активности сочетается с ее стимуляцией, что в конечном счете и приводит к реализации девиантного поведения.

Таким образом, уже в начале развития у лиц с аномальным сексуальным поведением формируются механизмы, проявляющиеся в расстройствах становления сексуальности и участвующие в патогенезе, в частности, парафилий.

Поскольку при аутистических состояниях нарушения коммуникации связаны прежде всего с невербальным поведением, следует остановиться на нем особо. Считается, что у самок преобладают позы, у самцов — жесты (Eibl-Eibesfeldt I.,1985). Описаны изменения соотношения визуальных каналов коммуникации (поза, мимика, жесты) у гомосексуалов (Самохвалов В.П., 1990), особенности поз ног у транссексуалов (Самохвалов В.П., 1993). Выявленные особенности невербального поведения у лиц с расстройствами половой идентичности (см.гл.3) занимают как бы промежуточное положение между двумя этими полюсами с явным внешним впечатлением фемининности. В рамках психоанализа этот феномен может быть объяснен идентификацией с матерью. Учитывая симбиотический характер привязанности аутичных детей к матери, она представляется высоко вероятной. По-видимому, по мере развития мимическая атония, характерная для детей с аутизмом (Каган В.Е., 1981), сменяется, по механизмам имитационного поведения, воспроизведением невербального поведения матери, а отмечаемая у таких пациентов ригидность имитации, очевидно, способствует их фиксации.

Важность имитационного поведения для сексуального поведения следует и из работ N.Tinbergen (1991), который описал «синхронизацию» сигнальных движений и репродуктивно-гормональных реакций, повторение сигналов у животных как этапы (функции) брачного поведения.

Непосредственное наблюдение за невербальной коммуникацией в ситуациях беседы гомо- и гетеросексуальных лиц (Введенский Г.Е.,1994) дало основание сделать вывод о том, что в первые моменты установления контакта у многих гомосексуалов хуже, чем в контрольной группе, осуществлялось «отзеркаливание» невербального поведения собеседника, что является обязательным этапом всякой успешной коммуникации (Cameron-Bandler L.,1985).

Имитационное поведение универсально для животного мира (Корнетов А.Н., Самохвалов В.П. и др.,1990) и лежит в основе таких психологических феноменов, как идентификация и эмпатия.

Выявленные особенности невербального поведения (состояния визуальных каналов коммуникаций у гомосексуальных лиц в виде снижения точности оценки эмоционального впечатления и возраста собеседника (Кудрявцев И.А., Симоненкова М.Б., Дозорцева Е.Г.,1990) позволяют предположить, что низкая информативность невербальной коммуникации может повлечь за собой по механизму компенсации усиление потребности в других путях получения информации, одним из которых является сексуальное поведение.

Однако известно, что и гетеросексуальные мужчины без признаков аномалий сексуального влечения часто путают язык взглядов, ориентации и жестов у женщин, принимая их за согласие на половую близость (Годфруа Ж,1992), поэтому логично предполагать, что для механизма аномального сексуального поведения характерно патологическое выраженное рассогласование невербальной коммуникации. Подтверждение этой гипотезы можно усмотреть в часто встречающейся в клинике парафилий неправильной оценке выражения лица и в целом невербального поведения жертвы.

По мнению В.Е.Кагана (1981), основной феномен при аутистических расстройствах — недостаточность контактов с людьми и отношение к ним как к неодушевленным предметам-носителям определенных свойств или функций — является следствием того, что у мимики и жестикуляции таких детей нет коммуникативной функции. В то же время они склонны наделять игрушки вербально символизированными эмоциями, проявлять «зачарованность» предметами или играми.

Ц.П.Короленко (1991) считает, что в основе аддиктивного поведения лежит «стремление к уходу от реальности посредством изменения своего психического состояния, что достигается различными способами (фармакологическими — алкоголизм, нарко- и токсикомании) и нефармакологическими (сосредоточение на определенных предметах или активностях), что сопровождается развитием субьективно приятных эмоциональных состояний». К разновидностям аддиктивного поведения он относит и нарушения инстинктивных влечений (сексуального ,пищевого). Характерным признаком такого поведения он считает установление эмоциональных связей не с людьми, а с неодушевленными предметами или активностью. Аутистическое поведение он также расценивает как разновидность аддиктивного.

Таким образом, очевидно, у лиц с аномальным сексуальным поведением механизмы аддикции формируются уже в раннем возрасте, само же подобное поведение выступает как способ нормализации внутреннего состояния, возможно, путем известного упорядочивания обмена, в частности, серотонина, и, как следствие, улучшения работы мозга. Достаточно четко это прослеживается на примере парафилий.

1.5 Механизмы фиксации

1.5.1 Импринтинг

Этологические сопоставления могут объяснить некоторые механизмы формирования парафильного поведения, которые не могут быть поняты только в свете стимульно-реактивного ассоцианизма, в том числе условно-рефлекторной теории. Вопреки этому этология показывает, что существует особый «график» для обучения, подразумевающий наличие определенных оптимальных для него критических периодов. До этого периода организм еще слишком незрелый, а после — уже невосприимчивый к некоторым стимулам, тогда как в этот период импринтирование оказывается не только возможным, но и сохраняется на длительное время (Тинберген Н., 1981, 1993).

Если же прибегнуть к более современным нейрофизиологическим представлениям о закреплении той или иной формы поведения, то становится ясно, что поведенческие реакции не станут стереотипизироваться, если при обратной афферентации по завершении поведения не произойдет совпадения полученной информации и прошлого опыта. Контролирующий же степень этого соответствия акцептор действия основывается на очень сильном наследственном безусловном рефлексе и представляет собой существующий до оформления самого рефлекторного акта комплекс возбуждений, который может быть сравним с обратной афферентацией. Если получаемая информация не соответствует этому заготовленному комплексу возбуждений, то желаемая цель не считается достигнутой и возникает необходимость в дальнейшей эфферентной деятельности (Судаков К.В., 1990). Таким образом, сам факт рефлекторного подкрепления не может служить доказательством «неистинности» влечений, поскольку это подкрепление в принципе невозможно без предварительной готовности к нему индивида. Проблема же в результате смещается в сторону поиска путей возникновения именно такого акцептора действия, в формировании которого, по-видимому, играют роль как наследственно заданные, так и воздействующие в ходе раннего онтогенеза факторы.

Неудовлетворенность традиционными ссылками на условно-рефлекторную теорию при объяснении аномального сексуального поведения привела многих исследователей к рассмотрению иных механизмов его подкрепления. Среди последних особое внимание привлек импринтинг (Money J., 1963; Leonhard K., 1964). Говоря о возможности импринтинга при формировании сексуальных перверсий, А.В. Арутюнян (1984) подразумевал под ним сочетание первых в индивидуальной жизни субъекта проявлений какой-либо физиологической функции с одновременным действием внешнего фактора, приобретающего отныне пусковое значение. Однако основные черты импринтинга определяются как предрасположением индивида к определенному мотивационному научению, так и существованием унаследованной реакции на заучиваемую стимуляцию. Половое импринтирование, ограниченное определенным чувствительным (критическим) периодом предположительно раннего онтогенеза и проявляющееся по достижении половой зрелости, обусловливается единством раннего личного опыта с соответствующим предрасположением, причем процесс обучения лишь ограничивает предсуществующее предпочтение (Хорн Г., 1988), выбирая среди конкурентных раздражителей наиболее приемлемый.

В этологии различают родительский и половой импринтинг. J.Vidal (1976) указывает, что у цыплят чувствительный период для полового импринтинга (с 31 до 45 суток) наступает позднее, чем для сыновнего (до 30 суток). P.Bateson (1979) считает, что половой импринтинг имеет гораздо большее значение для распознавания членов своей семьи, чем для распознавания особей своего вида. Он дает возможность животному ознакомиться и запомнить особенности своих близких родственников, а впоследствии выбрать такого полового партнера, который будет лишь слегка (но не очень сильно) отличаться от его родителей и семейных собратьев. Половой импринтинг срабатывает не сразу, а тогда, когда они имеют признаки молодого животного, это обеспечит надежное опознание их облика, когда они станут взрослыми.

По-видимому, асинхронии развития, лежащие в основе парафилий и расстройств половой идентичности приводят, в частности, к искажению и временному сдвигу периодов чувствительности к импринтингу. Совпадение двух форм импринтинга по времени в случае ретардации может привести к фиксации сексуального влечения на членах семьи, в частности, на собственных детях, а в случае преждевременного полового созревания — на родителях, что может обусловливать возникновение инцестуозных связей.

Хотя феномен остается недоказанным у человека, на примерах парафильного поведения можно привести веские доказательства в его пользу. Например, пациенты с трансвестизмом всегда хорошо помнят и описывают первый эпизод переодевания, сопровождавшийся специфическими интенсивными эмоциональными переживаниями (не только сексуальным возбуждением, но и психологическим удовлетворением при трансвестизме двойной роли). В анамнезе некоторых больных с эксгибиционизмом также удалось выявить эпизод, когда они видели акт обнажения другого лица со стороны, который четко зафиксировался в воспоминаниях с двойной эмоциональной окраской — страха и интереса. Можно говорить и об импринтировании, скажем, окружающей обстановки, подобные примеры приводятся ниже, где обсуждается вопрос о территориальном поведении.

Феномен «якорения», когда один достаточно простой стимул (например, прикосновение, вызывает в памяти целый паттерн ощущений и переживаний, имевших место ранее, в момент воздействия этого стимула, используется в психотерапии (тактильные якоря — гештальттерапия, нейролингвистическое программирование; вербальные якоря — психоанализ; мышечные — телесно-ориентированная психотерапия). С.Гроф (1994) называет аналогичное явление «системой конденсированного опыта» (СКО). В этих случаях речь, конечно, не идет об импринтинге в прямом смысле этого термина, однако сходство механизмов отрицать нельзя. По-видимому, некоторые формы фиксированного поведения, в том числе и парафильного, возникают именно по такому механизму.

В психоанализе считается, что осуществление первичной идентификации на оральной стадии происходит путем поглощения, оральной интроекции, инкорпорации. Очевидно, это только один из возможных вариантов идентификации. Обращает на себя внимание его сходство с феноменом импринтинга, для которого характерно: 1) запечатление целостного обьекта, в виде гештальта ; 2) бессознательная регуляция поведения.

Данные психологических исследований также позволяют говорить об определенном сужении возможности выбора объекта сексуального влечения при парафилиях, которое заключаюется в маскулинности его черт. По-видимому, это главное отличие лиц с аномалиями влечения от лиц без таковых — у тех еще сохраняется фемининность объекта.

Характеризуя специфику становления общения у детей с аутизмом, В.Е.Каган (1981) говорит о задержке наступления этапов и парциальности, незавершенности каждого из них при переходе к следующему, однако последовательность, характерная для нормальных детей, сохраняется. Такими этапами (по объекту) являются: аутизм, симбиоз с матерью, взрослые, старшие, младшие и сверстники).

Принимая во внимание коммуникативную сущность сексуального контакта, нетрудно заметить, что выбор объекта сексуального влечения — по различным причинам — может осуществляться на любом из этих этапов: аутоэротический, гомосексуальный, геронтофильный, педофильный. Вследствие незавершенности этапов, очевидно, возможно как бы «осколочное» их сочетание. Самым труднодостижимым объектом, требующим прохождения всех этапов, является нормативный.

Описана также группа бисексуалов — «амбисексуалов» (Masters W., Johnson V., Kolodny R., 1992), которые равнодушны к полу партнеров, не поддерживают ни с кем близких отношений, причем данные партнера не имеют для них значения.

В целом выбор сексуального объекта у лиц с парафилиями, возможно, следует рассматривать как один из путей завершения построения собственной половой идентичности, придания ей устойчивости, стабильности.  

1.5.2 Психическая ригидность

Само по себе парафильное поведение можно отнести к персеверативным феноменам, особенно если под персеверацией понимать в том числе «застревание» на одних и тех же состояниях сознания. Одной из ведущих характеристик парафилий является тот фиксированный, стереотипный тип поведения, побуждения к которому возникают изнутри, вне зависимости от реальных обстоятельств и должной внешней стимуляции. Именно этот кардинальный признак заставляет рассматривать их как разновидность патологии, поскольку всякая таким образом фиксированная форма поведения изначально несет в себе патологический смысл, представляя собой нарушение взаимодействия организма и среды. Действие фиксируется, даже если это не оправдывается стимуляцией и оказывается нецелесообразным, а поведенческий акт осуществляется независимо от общей ситуации, оказывается вне ее.

Под психической ригидностью в настоящее время понимается трудность или неспособность корректировать программу деятельности и поведения в соответствии с объективными требованиями ситуации при различной степени их осознания и принятия (Залевский Г.В., 1993). Ригидности еще Фрейдом отводилась роль основного механизма, способствующего фиксации той или иной ступени онтогенеза. Являясь результатом навязчивого повторения прошлого опыта человека и человечества, ригидность приобретает характер защиты, от которой невротик не может отказаться даже в тех ситуациях, где она становится явно излишней и неадекватной, а его поведение приобретает признаки деструктивности.

Последующее развитие данных подходов в рамках психоанализа использовало в том числе принцип экономии (инерции, сохранения энергии). Так, согласно F.Alexander (1951), этот принцип лежит в основе следующих процессов: 1) формирование навыков и привычек, в чем выражается тенденция заменять флексибельные формы поведения автоматизмами; 2) сопротивление изменению — нежелание организма формировать новые приспособительные реакции и 3) регрессивные тенденции (попытки возвращаться к прежним формам поведения и эмоциональным установкам в случае трудности приспособления). К.Юнг рассматривал ригидность как одну из характеристик регресса или остановки либидо на какой-то из предшествующих зрелости ступеней развития (досексуальной или допубертатной).

Ригидность почти всеми ее исследователями понимается как обобщающая характеристика всей психической деятельности, она присуща любому человеку и в итоге является активным средством приспособления к среде, т.е. «ригидность вообще», без которой немыслимо существование человеческого рода (Залевский Г.В., 1970). Представления о происхождении, развитии и регрессе как генетических характеристиках ригидности формулируются прежде всего при эволюционно-биологическом подходе, конкретизированном в ее филогенетическом анализе. Врожденное инстинктивное поведение животных с доминированием «жестких» звеньев или подсистем с ориентацией на неизменные условия существования оказывается исключительно негибким при малейшем изменении этих условий (Тинберген Н., 1993). Особенно это проявляется в экстремальных ситуациях в виде ставшего уже неадекватным стереотипного поведения или в виде регрессивного поведения типа «замещающих действий».

Одним из первых сравнительно-генетическую позицию для понимания ригидности предложил H.Werner (1946). По его мнению, поскольку процесс развития характеризуется усилением дифференциации между организмом и средой, уменьшается и ригидность организмов; недостаточная же вариабельность и адаптабельность является «нормальным состоянием малоразвитых организмов». Согласно этой концепции низшие виды ригиднее стоящих на более высоких ступенях эволюции, примитивный человек, дикарь ригиднее цивилизованного человека, ребенок ригиднее взрослого, откуда и его больший эгоцентризм. Из работ Л.С.Выготского и его сотрудников (1934) также следовал вывод об уменьшении ригидности с возрастом, что совпадало с аналогичным положением К.Левина. Дальнейшие экспериментальные исследования показали, что между ригидностью и возрастом существуют сложные взаимоотношения, однако бесспорным остался факт, что у молодых людей и лиц среднего возраста (т.е. в репродуктивном периоде) ригидность меньше выражена, чем у детей и пожилых. В норме психическая ригидность имеет тенденцию к плавному снижению в 11-17 лет с резким «провалом» в 18-25 лет и дальнейшим незначительным повышением до 45 лет; при патологии повышение ее происходит более резко (Залевский Г.В.,1993).

Если ригидность рассматривать как необходимый механизм эволюционной адаптации, направленный прежде всего на закрепление усвоенных реакций и использование прошлого опыта, то тогда, в соответствии с теорией В.А.Геодакяна (1993), эта характеристика должна расцениваться как женская в отличие от мужской флексибельности. Действительно, H.Guetzkow (1951) обнаружил, что женщины значительно ригиднее мужчин. Позднее A.Luchins показал большую флексибельность мальчиков по сравнению с девочками, т.е. пол явился дифференциальной детерминантой ригидности. Г.В.Залевский при сравнении различных по половому признаку групп в их возрастной динамике обнаружил, что мальчики 12-13 лет ригиднее, чем девочки; на последующих же возрастных ступенях картина резко меняется — более ригидными оказываются девочки, из чего был сделан вывод о меньшей интенсивности снижения ригидности у женщин. Сопоставление мужчин и женщин по пространственным (интраструктурным) проявлениям психической ригидности дало дифференцированную картину с неоднозначными связями психической ригидности и пола. Более ригидными женщины оказались в сферах праксической и когнитивной, но более флексибельными — в психосоциальной подструктуре личности — в сфере межличностных отношений. Причем как в норме, так и в патологии, происходит сглаживание различий между полами с возрастом.

Проблема ригидности не сводится к рассмотрению ее в рамках теории личности и приобретает новое звучание при анализе ее как характеристики «состояний». Особую роль играет ригидность в состояниях психической напряженности, при которой поведение становится негибким, утрачивает пластичность, свойственную ему в нейтральной обстановке.

В данном же контексте следует иметь в виду упомянутый выше когнитивный диссонанс, согласующий установки и представления личности путем, например, уменьшения психологической значимости образующих его элементов. Один из механизмов этого — уменьшение отчетливости образа «Я», в силу чего эмоциональное отношение к себе смещается в сторону безразличия и самооценка перестает выполнять функцию регулятора поведения. Это, в свою очередь, приводит к повышению роли неосознаваемой регуляции поведения и повторению однотипных ситуаций без извлечения познавательного опыта, т.е. к стереотипному поведению.

Стереотипии есть рудименты ранее целенаправленных и структурированных действий, позднее механизировавшихся, сделавшихся привычными и вышедшими из-под контроля сознания и воли. Подобное поведение подвергается дальнейшей трансформации, сокращается и упрощается, приобретая отпечаток бессмысленности и нелепости (Шевченко Ю.С., 1992).

В свете изложенного можно сделать вывод, согласно которому ригидность, обладая онтогенетическими и половыми различиями, возникая в результате различных психических расстройств, означает псевдофеминизацию особенностей высшей нервной деятельности с облегчением запуска регрессивного механизма и выявлением инфантильных способов реагирования. Последние в дальнейшем, благодаря в том числе той же ригидности, имеют тенденцию к стереотипизации, что ведет к формированию специфических клинических феноменов, например, компульсивного сексуального поведения.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.rusmedserv.com/

Реферат: Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Леонид Соломонович Файнзильберг, к.т.н.

Показано, что в условиях ограниченной априорной информации синтез ИТ обработки сигналов должен базироваться на двух этапах: конструировании потенциально полезных признаков и самоорганизации моделей. Приведены практические результаты, подтверждающие эффективность использования алгоритмов самоорганизации при решении сложных прикладных задач.

Введение.

Предложенный А.Г. Ивахненко индуктивный метод самоорганизации моделей сложных систем (метод МГУА) достаточно подробно описан в работах [1-4]. Автор данной статьи относится к той многочисленной группе исследователей, которые, в силу своей профессиональной деятельности, так или иначе нуждаются в использовании методов построения зависимостей по экспериментальным данным. Именно поэтому возникло острое желание поделиться своими соображениями о роли и месте алгоритмов самоорганизации МГУА в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, взглянув на эти алгоритмы со стороны потребителя. Другими словами, исполнить роль одного из “внешних критериев”, да простит меня школа А.Г. Ивахненко за столь вольное толкование известного термина.

Следует заметить, что, помимо реализма, в среде потенциальных потребителей алгоритмов МГУА, бытует как необоснованный пессимизм, так и неоправданный оптимизм (рис. 1). Более того, чрезмерные оптимисты нередко переходят в противоположный лагерь только из-за первых неудач, полученных при использовании конкретного алгоритма для разрешения собственных проблем.

Разумеется, такие противоположные взгляда неверны как любые крайности и возникают, главным образом, из-за недопонимания самой сути алгоритмов МГУА. Понятно, что истина лежит где-то между этими суждениями, о чем неоднократно говорили сами разработчики алгоритмов МГУА.

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Рис.1. Вульгаризация идей самоорганизации моделей

Целью данной статьи является попытка продемонстрировать реалистичный взгляд на возможность использования алгоритмов МГУА при синтезе прикладных информационных технологий (ИТ) обработки сигналов различной физической природы и на примерах решения практических задач показать достоинства данного метода.

Задача синтеза ИТ обработки сигнала. Под информационной технологией будем понимать [5] совокупность методов и средств, объединенных в технологическую цепочку, на вход которой поступают исходные данные (сырье), а на выходе образуется информационный продукт, подготовленный в соответствии с потребностями конкретных пользователей в той или иной предметной области (рис. 2).

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Рассмотрим следующую задачу. Имеется некоторый технический или биологический объект, о состоянии Z которого необходимо получить количественную и/или качественную информацию (рис. 3). В первом случае пользователя интересуют значения интервальных переменных — компонент вектора Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, а во втором – значение категориальной переменной Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, характеризующей принадлежность текущего состояния объекта к одному из классов заданного множества Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов.

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Рис.3. Описание состояния объекта

Существуют примеры задач, когда определение параметра Z не представляет особого труда: имеются достаточно надежные средства измерения (датчики и индикаторы), которые позволяют непосредственно получить интересующую пользователя информацию о состоянии объекта. Однако довольно часто на практике встречаются задачи, когда непосредственное определение Z невозможно. Например, агрессивность и высокая температура среды препятствует созданию датчиков для непосредственного определения содержания углерода и других легирующих элементов в расплавленном металле. Невозможно также при массовых обследованиях определять состояние внутренних органов человека на основе прямых (инвазивных) методов диагностики, например метода коронарографии для диагностики заболеваний сердечно-сосудистой системы: этот метод достаточно дорогой и, самое главное, небезопасный для обследуемого.

Аналогичные примеры достаточно часто встречаются в технике, медицине и других областях приложения.

Решения подобных задач является главной целью ИТ для косвенного контроля параметров и диагностики состояния объекта.

Какую же рабочую гипотезу разумно положить в основу синтеза таких технологий?

Предположим, что при фиксированном значении Z на выходе объекта порождается нестационарное скалярное или векторное поле (электрическое, магнитное, температурное и т.п.). Будем считать, что величина этого поля определяется функцией

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, (1)

зависящей от параметра Z, где Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов— время, Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов— точка пространства, Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов-величина поля в этой точке. При измерении поля (1) в фиксированной точке Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовфункция Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналоввырождается в функцию времени Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов. Если же датчики для измерения поля (1) установить в нескольких точках Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, то (1) можно представить совокупностью функций времени

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, (2)

представляющих собой сигналы на выходе датчиков.

Для удобства будем записывать (2) в виде одного соотношения

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, (3)

понимая под Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовскалярную функцию времени, если сигнал измеряется в одной точке, или вектор-функциюОб алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, если измерение поля производится в нескольких точках.

Поскольку мы предполагаем, что сигнал (3) зависит от состояния Z, то с формальной точки зрения ИТ, вообще говоря, должна обеспечивать решение обратной задачи: требуется оценить неизвестное значение Z по результатам наблюдения сигнала Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовна фиксированном отрезке наблюдения Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов(рис. 4).

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Следует, однако, заметить, что на практике функцияОб алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов чаще всего неизвестна. Обычно конструктору ИТ приходится сталкиваться с достаточно сложными объектами и процессами, а знания в рассматриваемой предметной области слабо структурированы и формализации поддаются лишь отдельные фрагменты общей постановки [6]. Для упрощения изучения физических закономерностей часто рассматривают «идеализированные» условия, в результате чего полученные таким способом модели приводит к значительным погрешностям.

И хотя есть все основания полагать, что модель вида (1) существует, ее получение только на основе физических представлений затруднительно, а иногда и просто невозможно.

Так, например, хорошо известно, что электрическое и магнитное поле сердца, зарегистрированные в течение кардиоциклов, несут информацию о состоянии сердечно-сосудистой системы живого организма [7], однако до сего времени не получены и вряд ли будут получены в ближайшем будущем “хорошие” модели, адекватно описывающие процесс порождения таких полей.

Есть все основания считать, что температурное поле, образуемое внутри и вокруг слитка кристаллизующегося металла, несет информацию о его механических свойствах и химическом составе. В то же время, согласно [8], процесс кристаллизации представляет собой теснейшее переплетение физико-химических (зарождение и рост кристаллов, диффузия элементов, коагуляция примесей), гидродинамических (движение расплава внутри слитка) и тепловых явлений. Сложность этих процессов препятствует построению модели вида (1), адекватно описывающей формирования температурного поля в процессе кристаллизации.

Перечень подобных примером можно было бы продолжить.

Поэтому модель (1) можно рассматривать лишь как рабочую гипотезу, позволяющую обосновать принципиальную возможность оценки параметра состояния объекта по наблюдаемым сигналам.

По-видимому, к задаче синтеза ИТ обработки сигналов на современном этапе развития науки следует подходить не столько с позиций математической проблемы, требующей формального разрешения, а как к научной методологии решения конкретных задач. При этом уместно напомнить, что сам термин “технология” происходит от греческого слова “téchnë” (искусство, мастерство, умение), а задача технологии как науки состоит в выявление закономерностей с целью определения и использования на практике наиболее эффективных и экономных производственных процессов [9].

Вполне понятно, что алгоритмы самоорганизации МГУА, ориентированные на структурную и параметрическую идентификацию моделей по экспериментальным данным, являются одним из элементов таких технологий. Главным достоинством алгоритмов МГУА, отличающим их от других методов идентификации, является разделение имеющихся наблюдений на две выборки: обучающую, по которой производится идентификация моделей заданного класса структур, и контрольную, обеспечивающую селекцию моделей оптимальной сложности с точки зрения некоторого внешнего критерия.

Роль алгоритмов самоорганизации в ИТ обработки сигналов. Рассмотрим три объекты разной физической природы — расплав железоуглеродистого металла, сердце человека и биологическую жидкость (кровь, слюна и т.п.). Несмотря на различие физической природы этих объектов, для них правомерна общая рабочая гипотеза (1): объекты порождают сигналы, несущие ценную информацию об их состоянии (рис. 5).

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Рис.5. Примеры практических задач

Остановимся вначале на первом примере. Известно [10], что всякое кристаллическое тело данного химического состава имеет вполне определенную температуру плавления (затвердевания). Именно этот закономерный факт и был положен нами в основу ИТ “ТЕРМОГРАФ” для косвенного контроля химического состава и прогнозирования механических свойств литейных чугунов [11]. Естественно, что при реализации такой технологии нам пришлось заниматься идентификацией моделей, связывающих выходные параметры с признаками термограммы.

Принимая во внимание цель данной статьи, именно об этой стороне задачи стоит поговорить более подробно, поскольку именно на этом примере можно продемонстрировать “вульгаризацию” идей МГУА, при которой необоснованный оптимизм может привести к неоправданному пессимизму.

Для этого предельно упростим задачу, предположив, что конечного пользователя ИТ (металлурга) интересует только один технологический параметр – процентное содержание углерода в металле Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов.

Обратимся к рис. 6, в левой части которого в координатах температура T (температура) – C (содержание углерода) показан фрагмент известной диаграммы состояния Fe-C сплава. На диаграмме имеется две линии — ликвидуса и солидуса. Выше линии ликвидуса металл находится в жидком состоянии (область L), ниже линии солидуса — в твердом состоянии (область S), а между этими линиями — в переходном состоянии (область L+S).

Как видно из рисунка, линия ликвидуса не параллельна оси температур, а значит при изменении содержания углерода изменяется температура начала кристаллизации металла (температура ликвидуса TL) — чем выше содержание углерода, тем при более низкой температуре начинается процесс кристаллизации расплава. Поэтому неизвестное содержание углерода C можно определить по температуре ликвидуса TL

Однако сталь является сложным по химическому составу сплавом и, помимо углерода, в ней имеется еще и целый ряд других примесей, таких как марганец, кремний, фосфор, сера и др., также влияющих на температуру ликвидуса. Поэтому зависимость между содержанием углерода и температурой ликвидуса, вообще говоря, отличается от теоретической зависимости, вытекающей из диаграммы состояния Fe-C сплава.

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Рис.6. Иллюстрация идеи косвенного контроля С

В то же время оказалось, что если воспользоваться простейшей моделью в виде линейного уравнения регрессии

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, (4)

построенной для условий конкретного предприятия, то неизвестное содержание углерода можно косвенно оценить по температуре ликвидуса с достаточно высокой точность (порядка 0.02 абс. % С).

Разумеется, такая сравнительно высокая точность может быть достигнута только в той случае, когда будет правильно определена сама температура ликвидуса Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов. Однако возникает вопрос: каким образом определить температуру ликвидуса?

Природа пошла навстречу в разрешении этой проблемы. Дело в том, что в момент начала кристаллизации происходит экзотермическая реакция — выделения скрытой теплоты кристаллизации. Поэтому, если зарегистрировать процесс охлаждения расплава (см. правую часть рис. 6), то на графике процесса Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов(термограмме) при достижении температуры ликвидуса появляется своеобразный фрагмент в виде температурной остановки (площадки). Обнаружив такой информативный фрагмент термограммы можно определить температуру Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, а затем и процентное содержание углерода по модели (4).

Предположим теперь, что нам известна лишь первая часть описанных выше закономерностей, т.е. только гипотеза о том, что термограмма несет информацию об интересующем нас параметре Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, но неизвестно каким образом. Можно ли в этих условиях воспользоваться идеями самоорганизации для восстановления зависимости (4) по экспериментальным данным ?

На первый взгляд может показаться, что такую задачу имеет простое решение в классе алгоритмов самоорганизации, но в этом как раз и состоит “вульгаризация” идеи МГУА!

Пусть в нашем распоряжении имеется выборка термограмм, зарегистрированных для W проб металла, и для каждой такой пробы на основании результатов химического анализа известно точное значение содержания углерода C1,…,CW . Будем считать, что каждая из W термограмм представлена своими дискретными значениями Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов.

Поскольку в векторах Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовсодержится вся доступная нам информация о термограмме, то можно считать значения Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовпотенциальными регрессорами, для которых известно точное значение отклика Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов. Другими словами считать, что в нашем распоряжении имеется выборка, содержащая W точек наблюдений, образующих Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовматрицу регрессоров и W-мерный вектор отклика (см. таблицу 1).

Казалось бы, имея такую выборку, легко можно восстановить закономерность (4), задав класс базисных функций в виде всевозможными линейных структур

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Таблица 1. Гипотетическая выборка наблюдений

Регрессоры

(аргументы модели)

Отклик

(выход)

T1

T2

T3

TK
1

T1[1]

T2 [1]

T3 [1]

TK [1]

C1
2

T1[2]

T2 [2]

T3 [2]

TK [2]

C2

W

T1[W]

T2 [W]

T3 [W]

TK [W]

CW

На самом же деле это не так! Дело в том, что момент начала кристаллизации, определяется множеством внешних факторов (начальной температурой расплава, условиями теплообмена и т.п.). А это значит, что для различных наблюдений в выборке, температуре ликвидуса TL будут соответствовать различные номера дискретных значений Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов. Поэтому совершенно очевидно, что без привлечения дополнительной информации при сколь угодно большом объеме W выборки невозможно восстановить истинную зависимость (4) в классе структур (5), поскольку для различных наблюдений аргумент истинной зависимости (4) – температура TL – будет соответствовать различным аргументам моделей (5).

К тому же при больших значениях Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналоввозникают непреодолимые вычислительные проблемы в использовании известных алгоритмов МГУА, но это уже другие проблемы.

Отсюда следует, что важным этапом синтеза ИТ обработки сигналов, предшествующим структурно-параметрической идентификации, является переход от пространства наблюдений Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовк пространству потенциально полезных признаков Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовменьшей размерности (Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов), а затем уже этап использования этих признаков в качестве аргументов моделей косвенного контроля и диагностики, селектируемых тем или иным алгоритмом самоорганизации на основе обучающей и контрольной выборок.

Именно такой взгляд на роль алгоритмов МГУА при синтезе прикладных ИТ обработки сигналов в условиях ограниченной априорной информации представляется автору наиболее реалистичным. Структура инструментальной системы “СИДИГРАФ”, реализующая такой подход, обсуждалась в работах [5,12].

Практические результаты. Как уже отмечалось, рассмотренный в предыдущем разделе пример оценки только одного содержания углерода является упрощенной схемой задачи, которая была положена в основу синтеза ИТ “ТЕРМОГРАФ”. Оказалось, что используя всего лишь информацию о дискретных значениях температуры Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовв процессе охлаждения пробы удается оценить с приемлемой точностью целый ряд других химических элементов расплава (содержание кремния Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, хрома Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, фосфора Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, марганца Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, и др.), а также прогнозировать механические свойства металла, в частности прочность на растяжение Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналови твердость Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов.

Переход от пространства наблюдений размерности Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовк экономному пространству признаков осуществлялся на основе специальных вычислительных процедур, позволяющих автоматически выделить на термограмме Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналови ее первой производной Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовинформативные фрагменты (см. рис. 7). Границы этих фрагментов (точки) соответствуют характерным тепловым эффектам фазовых превращений металла, а именно

А — максимальному тепловому эффекту дендритной кристаллизации;

B — максимальной скорости охлаждения после периода дендритной кристаллизации;

C — температуре начала кристаллизации эвтектики;

D — температуре метастабильного превращения расплава;

E — максимальному тепловому эффекту процесса кристаллизации эвтектики;

F — температуре солидуса расплава;

G – максимальному изменению скорости охлаждения в период кристаллизации эвтектики;

H — температуре окончания кристаллизации эвтектики;

J — моменту времени, при котором температура расплава становится равной T = 1050 град С.

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Рис.7. Термограмма и ее первая производная

Для каждой из указанных девяти точек определялась тройка величин Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, (Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов), представляющих собой момент времени, при которой она появилась, а также значение температуры и оценка ее первой производной в этот момент времени. Тем самым осуществлялся переход от исходного пространства наблюдений размерности Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналовк экономному пространству признаков размерности Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов( таблица 2).

Таблица 2. Потенциально полезные признаки термограммы

ЗНАЧЕНИЯ

ПризнакОВ

ХАРАКТЕРНЫЕ ТОЧКИ ТЕРМОГРАММЫ
A

B

C

D

E

F

G

H

J

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, c

22

43

101

159

178

209

267

286

307

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, град C

1200

1186

1138

1116

1119

1125

1108

1083

1050

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов, град /c

-0.20

-1.11

-0.59

0.00

0.27

0.00

-0.75

-2.02

-1.30

Именно эти признаки предложено использовать в качестве аргументов моделей для косвенной оценки химического состава и прогнозирования механических характеристик литейного чугуна.

Структурная и параметрическая идентификация таких моделей проводилось на основе использования двух выборок термограмм (обучающей и контрольной) с известными значениями технологических параметров. Построенные таким образом модели для условий Купянского литейного завода имели вид:

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

где Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов— среднеквадратическое отклонение модельных и точных значений соответствующего параметра для наблюдений контрольной выборки.

Аналогичная схема была положена в основу синтеза других ИТ обработки сигналов, в частности, медицинских ИТ для диагностики заболеваний человека по кривым биохемилюминисценсии (БХЛ), электрокардиограмме (ЭКГ) и магнитокардиограмме (МКГ).

В отличие от принятого в кардиологической практике амплитудно-временного анализа был предложен новый подход к обработке ЭКГ [13-16], основанный на ее представлении в фазовом пространстве координат. Применение этого подхода для обработки ЭКГ в 12 стандартных отведениях позволило обнаружить новые диагностические признаки для распознавания больных ревматоидным артритом с неизмененными параметрами ЭКГ согласно традиционным представлениям [17].

Одна из задач исследований, проводимых в рамках международного контракта № 01 KX 96115/1 с германской фирмой L.U.M. GmbH (г. Берлин), была направлена на изучение взаимосвязи параметров ЭКГ (во временной области и в фазовом пространстве) с параметрами крови, отражающими активность воспалительного процесса. Для изучения этих зависимостей был привлечен комбинаторный алгоритм МГУА [3]. В качестве потенциальных регрессоров использовались 33 показателя результатов анализа венозной крови испытуемых — развернутый общий анализ, коагулограмма, печеночные пробы и ревмопробы (таблица 3).

Таблица 3. Потенциальные регрессоры

Обозначение

Наименование
ERY

Эритроциты, x10e12
HGB

Гемоглобин, г/л
COL

Цветной показатель
RET

Ретикулоциты, %
LEU

Лейкоциты, x10e9
BAS

Базофилы, %
EOS

Эозинофилы, %
PLN

Палочкоядерные нейтрофилы, %
SGN

Сегментоядерные нейтрофилы,%
LYM

Лимфоциты, %
MON

Моноциты, %
SOE

Скорость оседания эритроцитов, мм/г
PTI

Протомбиновый индекс, %
REC

Время рекальцификации,сек.
FIB

Фибрин, мг
FBG

Фибриноген, мг/л
BNA

Бета-нафтоловый тест
ETH

Етаноловый тест
BIL

Биллирубин общий, микромол/л
TIM

Тимоловая проба
FRM

Фермоловая проба
ALT

Аланиновая трансфераза
AST

Аспаргиновая трансфераза
MUK

Мукопротеины
BEL

Общий белок, г/л
ALB

Альбумины, %
GLB

Глобулины, %
A1G

Aльфа-1 глобулин, %
A2G

Aльфа-2 глобулин, %
BGL

Бета-глобулин, %
GGL

Гамма-глобулин, %
ASL

Антистрептомицин-O, МВ/мл
CRP

C-реактивный протеин

В результате селекции построены модели, связывающие показатели ЭКГ (отклики) с указанными регрессорами в виде линейных уравнений множественной регрессии оптимальной сложности. Так, например, установлено, что существуют надежные статистические связи относительных углов ориентации усредненной фазовой траектории ЭКГ во втором стандартном (отклик Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов) и в пятом грудном (отклик Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов) отведениях с параметрами крови. Эти модели имеют вид:

Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов

где Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов— коэффициентом множественной корреляции, а Об алгоритмах самоорганизации в задаче синтеза информационных технологий обработки сигналов— число наблюдений.

Заключение. В статье показано, что вульгаризация идеи метода самоорганизации моделей, вызванная недопонимания его основной сути, может приводить к необоснованному пессимизму в оценке практической ценности алгоритмов МГУА.

Показано, что реалистичный подход к использованию алгоритмов самоорганизации в задаче синтеза ИТ обработки сигналов, основан на двухэтапном решении задачи. Первый этап предусматривает переход от исходного пространства наблюдений к обоснованному набору потенциально полезных признаков (потенциальных регрессоров) на основе имеющейся априорной информации или разумных эвристик. В результате на втором этапе применение алгоритмов МГУА позволяет сконструировать модели оптимальной сложности, позволяющие косвенно оценивать параметры объекта и диагностировать его функциональное состояние.

Приведены практические результаты применения такого подхода, которые еще раз подтверждают эффективность разумного использования алгоритмов самоорганизации для решения сложных прикладных задач.

Список литературы

Ивахненко А.Г. Индуктивный метод самоорганизации моделей сложных систем. – К.: Наук. думка, 1982. – 360 с.

Ивахненко А.Г., Мюллер И.А. Самоорганизация прогнозирующих моделей .- К.: Техника, 1984.- 350 с.

Ивахненко А.Г., Степашко В.С. Помехоустойчивое моделирование. – К.: Наук. Думка, 1985.- 300 с.

Ивахненко А.Г., Юрачковский Ю.П. Моделирование сложных систем по экспериментальным данным .- М.: Радио и связь, 1987.- 120 с.

Файнзильберг Л.С. Синтез информационных технологий обработки сигналов в задачах косвенного контроля и диагностики // УСиМ . – 1998. — № 2 .- С. 40-47.

Белкин А.В., Левин М.Ш. Принятие решений: комбинаторные модели аппроксимации информации. — М.: Наука, 1990.- 160 с.

Мурашко В.В., Струтинский А.В. Электрокардиография .- М.: Медицина, 1991.- 288 с.

Иванцов Г.П. Теплообмен между слитком и изложницей .- М.: Металлургиздат, 1951.- 39 с.

Технология // Советский энциклопедический словарь .- М.: Советская энциклопедия, 1988.- С. 1330.

Гуляев А.П. Металловедение .- М.: Металлургия, 1966.- 478 с.

Скурихин В.И., Файнзильберг Л.С., Потапова Т.П. , Шелковый. Э.А. Система компьютерной обработки термограмм .- УСиМ .- 1990.- № 4.- С.82-88.

Скурихин В.И., Файнзильберг Л.С., Потапова Т.П. Инструментальная система “СИДИГРАФ” для синтеза информационных технологий обработки сигналов // УСиМ.- 1996.- № 6.- С. 36-45.

Спосіб інтегральної оцінки поточного стану серцево-судинної системи людини. Патент 24517 (Украина).- МКИ А 61 В 5/024/ Л.С. Файнзільберг .- Заявл. 21.05.98; опубл. 30.10.98.- Бюл. № 5. — 4 с. ил.

Файнзильберг Л.С. Информационная технология для диагностики функционального состояния оператора // УСиМ. — 1998, N 4 — С. 40-45.

Fainzilberg L., Potapova T. Computer Analysis and Recognition of Cognitive Phase Space Electro-Cardio Graphic Image// Proc.of the 6-th Int. Conf. on Computer Analysis of Images and Patterns (Prague, Sept. 1995). — Prague: Springer, 1995. p. 668-673.

Fainzilberg L.S. Heart Functional State Diagnostic Using Pattern Recognition of Phase Space ECG-Images.- Proceeding of The 6th European Congress on Intelligent Techniques and Soft Computing (EUFIT ’98, Aachen, Germany, September 7 — 10, 1998).- Nr: B-27, Vol. 3, p.p. 1878-1882.

Файнзильберг Л.С., Клубова А.Ф. , Стаднюк Л.А., Чайковский И.А., Дитмар Лерхе Новый метод анализа ЭКГ больных ревматоидным артритом // Украинский ревматологический журнал. – 2001, № 2 (4).- С.48-51.

Реферат: Структурная геология

Введение

ГЛАВА 1. Рельеф и речная сеть
ГЛАВА 2. Стратиграфия
ГЛАВА 3. Интрузивные образования
ГЛАВА 4. Тектоника
ГЛАВА 5. История геологического развития
Список литературы

ВВЕДЕНИЕ

Целью данной курсовой работы является анализ геологической кар ты, важнейших структурных элементов, отображенных на ней, а 1 так же приобретение опыта обобщения геологической информации и восстановления истории геологического развития участка земной коры. Данная геологическая карта (лист) является среднемасштабной (1:00000). Рельеф выражен горизонталями с сечением 100 мет ров. Составил карту А.А, редакторы. Геологическое строение данного района достаточно сложное, характеризуется наличием нескольких структурных этажей, многочисленными тектоническими нарушениями и интрузиями. Стратиграфическая расчлененность разреза данного региона достаточно дробная, так как толщи большинства систем расчленены на отделы, ярусы и свиты. Для полной характеристики и анализа геологического строения этого района на карте используется система условных обозначений. С помощью знаков возраста и элементов залегания пород мы имеем возможность максимально точно построить геологические разрезы и выяснить структурные особенности залегания горных пород и на их основе восстановить геологические процессы (тектонические, осадконакопления и другие) проистекавшие в то или иное геологическое время. В работе с картой используются следующие методы: анализа пространственного положения геологических границ по соотношению с рельефом и по соотношению между собой; анализа последовательности напластований; анализа перерывов и несогласий; изучения фаций; изучения мощностей. Анализировалась половина карты.

ГЛАВА 1. РЕЛЬЕФ И РЕЧНАЯ СЕТЬ

Рельеф данной территории большей частью горный (90%), только 10% занимает равнинный рельеф. Равнинный рельеф распространен в низовьях реки и рек и находится в северной и юго-восточной частях описываемой территории. Абсолютные отметки колеблются от 100 до 500 м. Горный рельеф занимает остальную часть данного региона. Высоты от 500 до 1712 метра. Вершина с максимальной абсолютной отметкой (1712) располагается в северо-восточной части. Это безымянная вершина, к западу от нее находится вершина с абсолютной отметкой 1175 м, на юго-западе вершина с отметкой 1419 м, а к югу расположена вершина с отметкой1490м. На юге и западе описываемой территории распространен низкогорный рельеф с отметками 5001000 метров. Расположение возвышенностей беспорядочное. На юго-западе расположена отм.615м., а в шести км. восточнее ее расположена вершина с отм. 914м. Склоны возвышенностей средней крутизны, сильно расчленены оврагами и распадками. Речная сеть в основном представлена пятью бассейнами: 1. Бассейн реки. Расположен в западной части описываемой территории. Река несколько раз меняет направление течения. У истоков это юго-западное направление, затем оно переходит в западное и затем в северо-западное. Ширина террас 0,4 1,7 км. Река имеет четыре крупных левых притока и множество мелких. В истоках это горная река, затем она приобретает черты низкогорной и в нижней части равнинной реки. 2.Бассеин реки расположен центральной южной части территории и течет к югу. Имеет один левый и два правых крупных притока. Ширина террас от 0.2 до 1.6 км. В истоках река горная, а далее приобретает равнинный характер и меандрирует. 3.Бассеин реки расположен западнее р. ТасЮрях. Эта река имеет 1 крупный левый приток и течет к юго-западу. Имеет террасы шириной от 0.5 до 2.5 км. Исток реки расположен в горах, но характеризуется спокойным равнинным характером и меандрирует. Водоразделом последних двух бассейнов является высотная отметка 1490м. 4.Бассеин р. расположен в юго-восточной части карты (юго-восточнее р., течет к юго-западу. Имеет террасы шириной 0.51.2км и крупный правый приток. Имеет спокойный характер. 5.На северо-востоке описываемой территории расположен бассейн р., которая течет к востоку, и террасы которой имеют ширину от0.2 до 1.5 км. Характер реки равнинный, хотя исток расположен в горах. Кроме современных аллювиальных террас, представленных галечниками и песками, по долинам крупных рек выделяются нерасчлененные комплексы террас верхнего и среднего звеньев четвертичной системы. Верхнечетвертичные отложения, представленные ледниковыми и вводно-ледниковыми валунниками, галечниками, песками, суглинками и супесями, откартированы по всем перечисленным бассейнам. Эти террасы являются эрозионными, а по взаимоотношениям с вышележащим современным комплексом являются вложенными. Террасы среднего звена, представленные аллювиальными галечниками, песками и суглинками, встречены в верховьях реки Тас Юрях и в бассейне реки .Они также являются эрозионными, а по взаимоотношениям врезанными.

ГЛАВА 2. СТРАТИГРАФИЯ

Для данной территории характерно развитие нескольких комплексов осадочных отложений, обособленных в разрезе благодаря особенностям их состава и условиям залегания. Выделяется комплекс преимущественно морских отложений, обра зовавшихся со среднего ордовика по эйфельский ярус среднего девона включительно. В нижней части этой толщи преобладают терригенные отложения (О S), в верхней карбонатные отложения (S Def). Породы всех отделов этого промежутка времени (О Def) залегают согласно друг другу. Второй комплекс пород на территории района это юрские отложения несогласно залегающие на породах предыдущего комплекса. Этот комплекс резко отличается по составу от палеозойских отложений. Он представлен вулканогенно-терригенной толщей и залегает на породах палеозоя с угловым и стратиграфическим несогласием. Наиболее развиты в районе ордовикские и силурийские отложения. Все отложения смяты в складки, кроме четвертичных.

ПАЛЕОЗОЙСКАЯ ЭРАТЕМА (PZ)

Ордовикская система На территории района ордовикская система представлена отложе ниями ее среднего и верхнего отделов, которые занимают небольшую часть площади в южной и западной части. Кроме того ордовикские породы выходят в восточной части района. Общая мощность ордовикских отложений 2300 м.
Средний отдел. Харкинджинская свита (O hk) Отложения харкинджинской свиты развиты в районе незначительно. Они протягиваются небольшой полосой в северо-западном направлении в 4км.восточнее отм.941м. Отложения представлены темно-серыми и черными глинистыми сланцами с отпечатками граптолитов Dicranograptus cf. rektus Hopk. Осадконакопление происходило в условиях пригибания территории в морских восстановительных условиях. Мощность отложений 800 м.
Верхний отдел. Омукская свита (О оm) Породы верхнего ордовика выходят в виде трех полос северо-западного простирания вдоль реки и верховьев ее притоков в южной и западной части района, а также занимают обширную область на северо-западе района. Эти отложения согласно залегают на среднеордовикских. Они представлены зеленовато-серыми полимиктовыми песчаниками с прослоями глинистых сланцев (0.5 м) и линзами (до 1 м) мелкогалечных конгломератов. В средней части толщи откартирован прослой светло-серых известняков мощностью 5 м, который характерен для этой пачки и является маркирующим. Судя по составу и цвету отложений они являются флишеподобной теригеннокарбонатной толщей в условиях прогибания в морских условиях вблизи источника континентального сноса. В середине верхнего ордовика скорость прогибания территории была, возможно, несколько замедлена, что привело к образованию пачки маркирующих извесняков в условиях компенсированного прогиба. Мощность омукской свиты составляет 1500 м. Силурийская система. В пределах рассматриваемой территории силурийская система представлена отложениями нижнего и верхнего отделов, причем верх несилурийская толща расчленена на две свиты бизонскую и мирнинскую.
Силурийские отложения являются преобладающими в районе. Они занимают почти всю западную и южную часть территории. Общая мощность отложений силура 1600 2100 м. Нижний отдел. Маутская свита (S mt) Отложения маутской свиты образуют крылья антиклинальной складки на севере района, в пределах этой же структуры, но восточнее откартированы в крыльях синклинали юго-восточнее отм. 1712м., а также и ядре сложной синклинали второго порядка к юго-западу от той же отметки, и кроме того в крыльях крупной осложненной антиклинальной складки в верховьях реки Отток в западной части района. Отложения маутской свиты согласно залегают на породах ордовика и представлены черными тонколистоватыми глинистыми сланцами с прослоями (12 м) и пачками (до 15 м) темно-серых известняков, характеризующие морские застойные восстановительные условия осадконакопления. Мощность отложений маутской свиты 6001100 м. Верхний отдел. Бизонская свита (S bz). Отложения бизонской свиты занимают обширную площадь в южной и западной части района, откартированы в верховьях реки Оттох, в среднем течении рек и некоторых других местах менее значительно. Породы бизонской свиты слагают крылья крупной осложненной антиклинальной структуры в восточной части территории, а также крылья антиклинали на востоке.
Для пород бизонской свиты характерно пологое залегание, лишь в отдельных местах переходящее в крутое и опрокинутое. Породы бизонской свиты согласно залегают на нижнесилурийских породах и представлены желтовато-белыми пористыми толсто-плитчаты ми доломитами, что, вероятно, отражает мелководные условия осадконакопления в режиме повышенной солености и характеризует снижение интенсивности прогибания. Мощность пород бизонской свиты 1000 м. Мирнинская свита (S mr). Отложения мирнинской свиты развиты незначительно, в виде маломощной пачки откартированной в центральной и юго-восточной частях района. Они представлены красноцветными косослоистыми пе чаниками с (13 м) конгломератов и желтых доломитов. Мощность отложений 100450 м с уменьшением мощности в юго-западном направлении. Красный цвет песчаников указывает на континентальный характер отложений свиты и продолжение постепенного воздымания территории, которые, очевидно, судя по сокращению мощности в юго-западном направлении было более значительным именно в этой части района. Отложения мирнинской свиты согласно залегают на породах бизонской свиты.

ДЕВОНСКАЯ СИСТЕМА.
Девонская система в районе представлена нижним и средним отделами. В крайней юго-западной части района давонские породы образуют западное крыло крупной сложной антиклинали, вытянутой в северо-западном направлении. Юго-западнее отм.1419 девонские отложения образуют ядро подорванной разломами антиклинальной складки первоначально имевшей субмеридиональное простирание. Эта и расположенные юго-восточнее брахисинклинали, также нарушенные разломами образуют пояс простирающийся субмеридионально.И на востоке территории в ядре синклинальной складки.
В нижней части разреза девона преобладают терригенные породы с прослоями известняков, в верхней преимущественно карбонатные породы согласно залегают на силурийских отложениях. Общая мощность девонских отложений составляет 13001400 м. Нижниий отдел. Нелюдимская свита (D nl). Нижнедевонские отложения наиболее распространены на территории района. Они слагают все отмеченные выше структуры. Нижнедевонские породы представлены темно-серыми и черными толстоплитчатыми известняками с отдельными пачками (до 30 м) доломитов. Хара ктер осадков указывает на условия слабого медленного компенсиро ванного погружения, темносерый цвет осадков свиидетельствует о застойном водном режиме, наличие пачки доломитов, видимо, отража ет условия мелководного осадконакопления. Как уже отмечалось, нижнедевонские породы (D nl) согласно залегают на верхнесилуриий ских (S mr). Мощность отложений нелюдимской свиты составляет 1000 метров. Средний отдел (D ). Средний отдел девона представлен эйфельским ярусом. Эйфельский ярус (D ef). Отложения эйфельского яруса встречены в крайней югозападной части района в виде края крыла крупной, осложненной разрывом, линейной складки. Отложенияч эйфельского яруса согласно залегают на породах нижнего девона и представлены черными глинистыми сланцами с прослоями мощностью 1 2 м темносерых известняков, характеризующих морские условия осадконакопления в режиме застойных вод. Сравнительно малая мощность осадков может свиддеиельствовать о слабом и непродолжительном режиме пргибания в этой части территории. Верхний отдел.
ЮРСКАЯ СИСТЕМА.
Юрская система на рассматриваемой территории представлена только верхним отделом. Породы юры широко распространены в северной и северовосточной ее части. Они с угловым и стратиграфи ческим несогласием залегают на палеозойских отложениях, однако, наследуя общее северозападное простирание палеозойской зоны складчатости.
Залегание пород от полого до крутого с преоблада нием крутых углов падения юрский пород, очевидно, обусловленных локализацией этой толщи в пределах крупной древней тектонической зоны. Породы юрской системы представлены преимущественно вулкано генноосадочной толщей в нижней части разреза (илиньтасская свита J il), и теригенными отложениями бастахской свиты (J bs). Общая мощность юрских пород составляет 2200 2800 м. Илиньтасская свита (J il). Отложения этой свиты распространены в северной части карты. Они имеют северозападное простирание и различное залегание от пологого до крутого. Наиболее крутое залегание наблюдается в северной части области распространения юрских отложений вблизи зоны северозападного разлома. Породы илиньтасской свиты с резким угловым и стратиграфическим несогласием залегают на палеозойских отложениях, при этом из стратиграфической колонки выпадают отложения среднего и верхнего девона, верхнего карбона, перми, триаса, нижнего и среднего отделов юры.
Породы свиты представлены зелеными и лиловыми андезитами, часто миндалекаменными, их туфами; в югозападном направлении за мещаются тонкофлюидальными розовыми и белыми липаритами и их ту фами, в средней части редкими прослоями (1 м) глинистых сланцев, в верхах мощными линзами (до 150 м) серых кремнистых пород. Боль шая распространенность кислых эффузивов с флюидальностью в юго западной части может свидетельствовать о близости очага излияния именно в этой части территории. Эффузивные отлодения свиты, повидимому, можно отнести к типичным покровным, образовавшихся в континентальных условиях (учитывая большую распространенность ту фов и цвет эффузивов наряду с зелеными андезитами встречаются лиловые (окисленные) разности, а также учитывая розовые окраски липаритов). Встречающиеся среди эффузивов прослои и линзы тери генных и кремниистых осадков могут свидетельствовать о неровности рельефа в юрское время и наличии отдельных впадин с морским режи мом. Общая мощность пород илиньтасской свиты составляет 11001500 метров. Бастахская свита (J bs). Породы бастахской свиты слагают вытянутую в северозападном направлении и ограничеенную разрывными нарушениями широкую впадину Отложения бастахской свиты согласно залегают на породах илиньтасской свиты. Их залегание непостоянно и, повидимому, они смяты в складки, что характерно для отложений, находящихся в пре делах крупной тектонически активной зоны. Породы представлены черными глинистыми сланцами с конкрециями марказита, внижней части с пачками (мощностью до 150 м) серых песчанников. В средней части разреза откартирован горизонт марки рующих зеленых глауконитовых песчанников. В глинистых сланцах найдены остатки Aucella mosquensis (Buch). Отложение пород свиты происходило, повидимому, в пределах впадины в условиях морского замкнутого бассейна с застойным режи мом (учитывая черный цвет сланцев с конкрецияими пирита) и не большими глубинами. Мощность пород бастахской свиты составляет 13 11001300 м. МЕЛОВАЯ СИСТЕМА. Нижний отдел. Ожогинская свита (K og). Отложения меловой системы представлены только нижним отделом ожогинской свитой. Они встречены только в крайней северозападной части района в виде слабовытянутого в северозападном направлении изометричног «языка» с субгоризонтальным, пологим залеганием по род. Породы мела с угловым несогласием перекрывают юрские отложе ния и расположенный рядом гранитный массив. При этом контактовые изменения, связанные с внедрением гранитов, в породах ожогинской свиты не проявлены. Породы представлены серыми косослоистыми песчанниками в ниж ней части с базальными конгломератами, в верхней прослоями (1 м) серых углистоглинистых сланцев и линзами (до 0.05 м) углей. Подобные отложения характеризуют морской мелководный режим осад конакопления. Мощность пород ожогинской свиты составляет 600 м. .

ГЛАВА 3. ИНТРУЗИВНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ

Интрузии на описываемой территории распространены не очень широко. Они делятся на 3 группы познекаменноугольные интрузии гранодиоритов ( ), позднеюрские диабазы и габбродиабазы ( ) и раннемеловая интрузия гранитов (). Позднекаменноугольные гранодиориты Описываемые интрузии выходят на поверхность в СВ углу карты. Их возрастные границы можно определить как после раннекоменноу гольного (т.к. они секут отложения нижнего карбона), но до перм ского периода (пермские отложения перекрывают их на северовосто ке). Состав интрузии гранодиориты. Роамеры выходов интрузии на поверхность колеблются от 0.5 до 2 км в ширину и от 2.5 до 4 в длину. Формы выходов неизомеетричные. По морфологическому типу это слабоудлиненные штокообразные тела. Внедрение этой интрузии вызвало появление приконтактовых роговиков Позднеюрские диабазы и гоббродиабазы Представлены большим количеством мощных даек, приуроченных к верхнеюрским породам. Почти все дайки ориентированы в СЗ на ЮВ. Они прорывают породы верхней юры и в некоторых местах перекрыва ются интрузиями нижнего мела. Состав интрузий диабазовый и габб родиабазовый. Протяженность от 3 до 10.5 км. Ширина от 0.1 до 0.8 км. Приконтактовых изменений не наблюдается. Раннемеловые граниты Представлены интрузией, расположенной в СВ части карты. Ее возраст можно определить как раннемеловой, т.к. интрузия сечет границы верхнеюрския отложений и перекрывается отложениями ожо гинской свиты нижнего мела. Состав гранитный. Ее размеры в пре делах карты 4.5*6 км. Форма выхода достаточно изометричная (в ви димой части, т.к. ее западный край выходит за рамки карты). При надлежность интрузивного тела к определенному морфологическому типу определить практически невозможно изза того, что оно предс тавлено не полностью. Но можно предположить, что это шток. Внед рение этой интрузии вызвало появление приконтактовых роговиков.

15 ГЛАВА 4. ТЕКТОНИКА

Рассматриваемая территория является частью палеозойской складчатой системы с наложенной мезозойской складчатостью, а так же мелового чехла платформы. На территории района можно выделить 3 структурных этажа: па леозойский, юрский и меловой. Границы между ними проведены по по верхностям угловых несогласий. Палеозойский (нижний) структурный этаж.
Палеозойский структурный этаж отвечает геосинклинальному эта пу развития области, включает в себя отложения, начиная со сред него ордовика до визейского яруса нижнего отдела каменноугольного периода. Палеозойские отложения смяты в линейные и брахиформные складки. Выделяются складки 1 и 2 порядков. Местами складки осло женены разрывными нарушениями. В северо восточной части территории выделяется крупная ли нейная антиклинальная складка с осью, вытянутой в северозападном направлении, почти совпадая с левым притоком верхнего течения р.Березовка. Ядро складки сложено породами мирнинской свиты верх него силура, крылья девонскими отложениями. Замок складки ок руглый, складка несколько ассиметричная. Однако полностью о ее форме судить трудно, т.к. она частично перекрыта юрскими отложе ниями. Максимальная ширина складки 5 км, длина более 10 км. Углы падения крыльев 5580 градусов. В самой северной части шарнир складки погружается (ундулирует) и рассматриваемая антиклинальная складка переходит в синклинальную, сохранившуюся под юрскими от ложениями только в виде небольших останцов пород каменноугольной системы. Возможно, что рассматриваемая антиклиналь к юго-западу под юрскими отложениями перходит в синклиналь; об этом может свидетельствовать наличие выходящего изпод юрских отложений юго-западного крыла этой синклинальной складки, простирание которого субпараллельно оси рассматриваемой антиклинали, угол падения 50 градусов в северозападном направлении. Это крыло можно рассматривать также как часть широкой антиклинальной складки с брахи формным ядром, слабовытянутом в северо-западном направлении суб параллельно ручью Первальному и сложенному породами маутской свиты силура. Крылья сложены породами бизонской свиты верхнего силура и нижнего девона, углы падения крыльев 2050 градусов. Ширина складки трудно определима изза того что, с запада она сорвана северозападными нарушениями, а с востока перекрыта юрскими отло женииями. В целом ширина ее составляет не менее 10 км. В районе верхнего течения р.Перевального она осложнена брахиформной синк линалью, вытянутой в субширотном направлении, поперек основных складчатых и разрывных нарушений северозападного прстирания. Яд ро складки сложено породами нелюдимской свиты нижнего девона. Оно имеет овальную форму с соотношениями осей несколько более чем 2:1, (длина ядерной части складки 4 км, ширина 800 м). Падение пород в пределах ядра пологое 1015 градусов. Крылья сложены по родами силура с пологим (820 градусов) падением по направлению к ядру. В южной части района откартирована крупная широкая антикли нальная складка, осложненная в центральной части грабенообразным сбросом.
Ядро складки сложено среднеордовмикскими отложени ями, крылья верхнеордовикскими, силурийскими и девонскими поро дами. Ось складки вытянута в северозападном направлении согласно протиранию основных складчатых структур. Крылья складки как за падные, так и восточные осложенены складками второго порядка, причем в восточном крыле явно прослеживается близмеридиональное направление пликативных нарушений. Об этом свидетельствует мери диональное простирание ядра синклинальной складки, осложкняющей восточное крыло рассматриваемой антиклинали. Западное ее крыло в крайней югозападной части имеет опрокинутое залегание. Следует отметить также, что центральная часть этой антиклинали, ограни ченная разрывными нарушениями, представляет собой пологую осло женную антиклиналь, ось которой примерно совпадает с осью основ ной антиклинали. Время проявления палеозойской складчатости, судя по тому, что на смежной территории пермские отложения не смяты в складки и проявлены позднекаменноугольные интрузии, знаменующие завершение палеозойской складчатости, после C v до С . Мезозойский (средний) структурный этаж. Мезозойская складчатость проявлена на территории в виде двух линейных синклинальных складок, одна из которых занимает большую площадь, простираясь в северо западном направлении. Эта складка в районе верхнего течения р. разветвляется на две, с осями почти совпадающими по простиранию с долинами двух ее наибо лее крупных притоков. Общая длина южной ветви синклинали состав ляет около 40 км, длина второй около 26 км. Максимальная ширина складки около 7 км. Ядро складки сложено породами бастахской свиты, крылья илиньтасской верхней юры. Замки обеих ветвей складки узкие и округлые, углы падения крыльев 3080 градусов. Крупная синклиналь в северной части карты на территории райо на заходит только небольшой по площади северной своей частью. Она вытянута в северозападном направлении субпараллельно вышерасс мотренной складке и по своему строению аналогична ей. Северное крыло складки подорвано крупным разломом. Время проявления мезозойской складчатости после отложения пород бастахской свиты (J ) до внедрения гранитов нижнего мела. Мезозойский (верхний) структурный этаж. Породы верхнего структурного этажа (меловые отложения) зале гают на складчатом палеозойском основании полого (710 градусов) и по всем приз накам являются платформенными отложениями.
Разрывные нарушения. Пребладающая ориентировка разрывных нарушений совпадает с направлением складчатости и имеет северо западное простирание. Эти разломы видимо имеют глубокое заложение они трассируются дайками основных пород и совпадают с зоной неоднократно проявив шихся тектонических движений как в палеозое, так и мезозое. Наи более древними были субширотные нарушения, они имеют домезозойс кое заложение, перекрыты юрскими отложениями и смещаются разлома ми северозападного простирания. По субширотным нарушениям происходили вертикальные и горизонтальные подвижки в постдевонское и доюрское время. Северо-западные нарушения наиболее распространены в западной части территории, где они образуют протяженные зоны состоящие из двух трех субпараллельно простирающихся разломов. По ним отмечены разнонаправленные перемещения иногда со значительными ампли тудами. В частности, в западной части карты по двум СЗ разломам произошел крупноамплитудный (1.5 км) сброс. Углы падения плоскос ти сместителя от почти вертикальных до 3545 градусов. Время за ложения СЗ разломов донижнемеловое, поскольку граниты К не пере секаются ими.
Северо-западные нарушения в отдельных участках смещены непро тяженными самыми молодыми близмеридианальными ССВ разломами, по ним проявлены преимущественно сдвиговые деформации с амплитудой не более 200300 м. .

ГЛАВА 5. ИСТОРИЯ ГЕОЛОГИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ

Рассматриваемая территория имеет достаточно сложную историю геологического развития. Выделяются 3 крупных, качественно раз личных периода, отвечающих формированию каждого из трех структур ных этажей. В среднюю эпоху ордовикского периода территория представляла собой достаточно глубокий морской бассейн. В позднеордовикское время бассейн был менее глубоким. Появление линз мелкогалечных конгломератов свидетельствует о периодах приближения береговой линии. Затем в течении раннесилурийского времени продолжалась трансгрессия моря с накоплением мощной толщи глубоководных отложений. В позднесилурйскую эпоху наступает регрессия моря, сопровождающаяся сначала отложением лагунных доломитов, а затем терригенных отложений. Девонское время характеризуется преимущественно карбонатными отложениями, однако наличие пачек доломитов среди известняков скорее всего свидетельствует о неглубоком бассейне. Максимальная трансгрессия в девонском периоде по-видимому произошла в эйфельское время. Последующее развитие геосинклинали в каменноугольном периоде характеризуется дальнейшим погружением дна бассейна. Отсутствие осадков в позднекаменноугольную эпоху свидетельствует о достаточно кратковременном резком воздымании территории и замыкании гео синклинали. Наличие позднекаменноугольных гранитоидов на смежной территории указывает, что позднекаменноугольное время соответствует орогенному заключительному этапу развития палеозойской геосинкилна ли. В это время происходит складкообразование, образуются первые мощные разрывные нарушения преимущественно северо-западного и субширотного простирания. Все последующее время, судя по отсутствию осадков до верхней юры, территория воздымалась. В верхнеюрское время происходит активизация тектонических движений вдоль заложенных в палеозое структур северо-западного простирания происходит погружение территории, сопровождающееся вначале активизации мощными подводными вулканическими извержения ми. Центр извержений, видимо, находился ближе к южной части об ласти развития вулканогенных отложений, поскольку именно там пре обладают более вязкие кислые лавы. Трансгрессия моря продолжается до конца юрского периода и за канчивается внедрением даек основных пород. В раннем мелу происходит внедрение мощных гранитных батоли тов, воздымание территории, сопровождающееся складкообразованием юрских и подстилающих толщ, мощными разрывными нарушениями, сбро совосдвиговыми деформациями. Начиная с раннемелового времени рассматриваемая область переходит в платформенный этап своего развития, сопровождающийся отложением угленосных терригенных толщ.

Реферат: Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Зміст

Вступ

Базові налаштування

Налаштування Internеt Explorer

Конфігурація мереженого інтерфейсу

Встановлення DNS-сервера

Налаштування TCP/IP

Встановлення asminpak.msi

Встановлення DHCP-сервера

Віддалене управління через термінал

Створення користувачів і груп

Створення загальних каталогів

Доступ до ресурсів сервера

Установка проксі-сервера UserGate 4.03

Вступ

Багато користувачів вже зв’язали в мережу два або більш комп’ютера під Windows. Подібне відбувається, скажімо, коли необхідно забезпечити загальний доступ в Інтернет через DSL-маршрутизатор. Тому багато користувачів вже знайомі з такими простими задачами, як забезпечення загального доступу до каталога, принтера або підключення до Інтернету.

Будь-який адміністратор, часто встановлюючий Windows, повинен мати в господарстві CD з останнім інтегрованим пакетом оновлення (Service Pacк). Інструкції для інтеграції можна знайти, наприклад, у файлі winhelpline.info.

У принципі, настановний CD можна доповнити останніми драйверами і модифікувати його так, щоб система встановлювала себе сама, практично без участі користувача. Втім, подібний підхід має сенс тільки в певних умовах, адже драйвери швидко міняються, а нові оновлення Windows з’являються дуже часто.

Базові налаштування

Під час установки Windows Server ви можете вибирати необхідні служби (service). Необхідно уважно підходити до вибору і встановлювати служби тільки в міру необхідності.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Потім необхідно налаштувати меню (натискуючи клавішу «Customize»), щоб автоматично відкривати мережні з’єднання і опції панелі управління. Ми пропустимо персональні настройки меню, оскільки на сервері вони будуть, швидше, недоліком.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Краще всього задати фіксований розмір файлу підкачки, оскільки при зміні розміру він може бути фрагментований. На тій же закладці Advanced виберіть клавішу «Performance», «Settings».

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

У серверних системах ми повинні уручну управляти всім, що відбувається і коли відбувається. Автоматичне оновлення Windows Update суперечить цій філософії, оскільки виправлення Microsoft іноді справляють негативне враження. Тому автоматичне оновлення краще підтверджувати уручну.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Налаштування Internеt Explorer

Почнемо із зміни тимчасового каталога Internet Explorer (Tools, Internet Options, Setting for Temporary Internet files). Оскільки підкаталог для файлів Internet Explorer створюється автоматично, у браузера немає можливості дістати доступ до тимчасових системних файлів. Ми звичайно обмежує максимальний розмір цього каталога. За умовчанням Internet Explorer кеширує настільки багато файлів, неначе завтра не буде. Проте для наших потреб цілком схопите декількох мегабайт.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0 Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Конфігурація мереженого інтерфейсу

У серверних системах часто використовується декілька мережних карт, тому краще змінити стандартні назви інтерфейсів, привласнені Windows, на зрозуміліші. В нашому прикладі доступний тільки вбудований на платню мережний контроллер.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

У властивостях мережного адаптера (Properties), які виводяться при натисненні правої клавіші миші, ви можете провести всю необхідну настройку. Windows любить встановлювати службу QoS (quality service), проте в невеликих мережах вона навряд корисна. До речі, не забудьте поставити в нижній частині діалогу галочку, щоб значки підключення завжди були видні на панелі задач.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Оскільки ми встановлюємо сервер, він повинен бути досяжний по правильній IP-адресу. В локальній мережі це не так важливо, оскільки ви завжди можете дістатися до комп’ютера по його імені. Але, як тільки справа доходить до забезпечення служб в Інтернеті (VPN, термінальні служби, FTP…), для маршрутизатора повинна існувати реальна IP-адрес.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Команда dcpromo дозволяє перетворити звичний сервер на контроллер Active Directory. Процес віднімає близько десяти хвилин, і тут ми коротко його опишемо.

Ми припускаємо, що інших серверів у вашій мережі немає, і тому нам потрібен контроллер для нової інфраструктури Active Directory.

Після цього ми повинні визначити, чи буде новий домен AD інтегрований в існуючу систему.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Встановлення DNS-сервера

Система DNS (Domain Name Service) є ахіллесової п’ятої структури Active Directory. Оскільки мережні комунікації в цілях доступності здійснюються по іменах (скажімо, www.thg.ru), повинна існувати система перетворення імен в IP-адреса — і навпаки. Прямі запити перетворюють ім’я в IP-адрес, а зворотні — IP-адрес в ім’я.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Звичайно ж, нам потрібно ввести адресний простір для локальної мережі. В даному випадку ідентифікатор мережі буде 192.168.1.x. Як маска підмережі вибрана 255.255.255.0, при цьому мережа може містити 254 комп’ютери. Цієї кількості буде достатньо для будинку або малого офісу. Перехід на маску 255.255.0.0 збільшить кількість комп’ютерів до 64 516.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Нарешті, нам знадобиться запис PTR на нашу підмережу 192.168.1.0.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Кращим способом перевірки правильної настройки DNS є утиліти nslookup і ping. Оскільки ми плануємо виходити і в Інтернет, необхідно проінформувати DNS-сервер, як дозволяти запити на інші імена.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Налаштування TCP/IP

Зараз необхідно відрегулювати настройки TCP/IP, щоб сервер міг працювати в парі з новим сервером DNS. Цього разу як основний сервер DNS ми введемо IP-адрес 192.168.1.50. Ми наголосили на всіх галочках, оскільки теж хочемо працювати з суфіксами DNS.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Встановлення asminpak.msi

На сьогоднішній день найкорисніша колекція утиліт присутня в Resource Kit for Windows Servers, який поставляється Microsoft. Проте його необхідно брати окремо. На Windows CD присутній адміністративний пакет, який можна швидко встановити, запустивши команду «asminpak.msi». Він розширює доступні опції для адміністрування.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Встановлення DHCP-сервера

Як тільки сервер зможе дозволяти імена і IP-адреса, а також працюватиме в режимі Active Directory, залишається встановити тільки сервер DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). За умовчанням кожний комп’ютер Windows шукає в мережі подібний сервер, щоб одержати свою IP-адрес, адресу шлюзу і інші мережні параметри.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Після успішної настройки діапазону адрес (scope) сервер DHCP необхідно авторизувати, щоб він зміг працювати в Active Directory. Натискуйте правою клавішею миші і зробіть правильний вибір. Вся процедура займе півхвилини.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Віддалене управління через термінал

У Windows 2000 слід встановити служби терміналу, тоді як у Windows Server 2003 вони вже працюють за умовчанням. Без додаткової ліцензії служби забезпечують доступ, максимум, двом користувачам.

Необхідне програмне забезпечення для підключення до видаленого робочого столу вже присутнє в Windows XP або Server 2003. Просто перейдіть в меню [Start] — [Programs] — [Accessories] — [Communications], де ви знайдете Remote Desktop Connection.

Для вибору комп’ютера, до якого ви бажаєте підключитися, достатньо знати його IP-адрес або ім’я.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0 Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Створення користувачів і груп

Користувачів можна створювати через пункт меню [Start] — [Programs] — [Active Directory Users and Computers]. Переконайтеся, що ви також додали права на dial-in для VPN або термінальних служб (або не додали), а також вписали користувачів в потрібні групи.

Для кращої організації дозволів ми рекомендуємо із самого початку створювати групи. В ідеальних умовах дозволи повинні бути прив’язані до груп, а не до окремих користувачів. Звичайно, виключенням є персональні теки.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Створення загальних каталогів

Адміністратори завжди можуть дістати повний доступ до логічних дисків серверу Windows. Звернувшися, наприклад, по імені testserverc$ ви одержите диск З. Для інших же користувачів необхідно створити загальні теки з різними дозволами.

При натисненні правою клавішею на каталог відкриється меню, в якому слід вибрати закладку [Sharing and security]. Тут можна вказати мережне ім’я для теки. Якщо ви не хочете давати яких-небудь прав на запис, то за умовчанням всі користувачі матимуть права на читання. Але ми також хочемо дати права і на запис.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0 Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Доступ до ресурсів сервера

Найлегший спосіб доступу до загального каталога здійснюється через ім’я ресурсу testserversource (в нашому прикладі). Проте якщо ресурс використовуватиметься часто, то непогано буде прив’язати до нього ім’я диска.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0 Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Установка проксі-сервера UserGate 4.0

Проксі-сервер UserGate – універсальний інструмент мережного адміністратора для організації роботи користувачів локальної мережі в Інтернет через одну зовнішню IP адресу. UserGate дозволяє централізований контролювати активність користувачів в мережі, планувати витрати на Інтернет, складати і автоматично розсилати користувачам статистичні звіти.

За допомогою гнучкої системи правил адміністратор мережі може блокувати доступ користувачів до певних ресурсів, регулювати швидкість з’єднання, задавати розклад роботи різних користувачів, обмежувати трафік. Програма надає можливість детального моніторингу активних інтернет-сесій користувача в реальному часі, — IP адреса, ім’я користувача, точна кількість переданого і одержаного трафіку, а також відвідані URL.

Адміністратор може ознайомитися з поточним балансом користувача, встановити квоти на кількість трафіку, тривалість перебування в мережі, а також на кількість витрачених засобів, по вичерпанню яких робота користувача буде заблокована, або переведена в обмежений режим. В UserGate реалізована білінгова система, що дозволяє гнучко управляти тарифними планами. В склад проксі-серверу також входять: вбудований міжмережевий екран (firewall), модуль інтернет-статистики, драйвер NAT і антивірус Касперського. Фільтри URL дозволяють заборонити доступ до небажаних ресурсів або набудувати «баннерорізку».

У числі інших особливостей програми: різні методи авторизації користувачів; призначення портів для переадресації трафіку з одного порту на інший (port mapping); публікація ресурсів (доступ до внутрішніх ресурсів мережі з Інтернет); кешування HTTP ресурсів; автодозвон до провайдера і можливість видаленого адміністрування.

Проксі-сервер UserGate має інтуїтивно зрозумілий інтерфейс, простий в настройці і використовуванні.

Програма підтримує всі відомі TCP/UDP протоколи — HTTP, FTP, POP3, SMTP, IMAP4, Telnet, IRC, NNTP, ICQ.

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Встановлення та налаштування Windows Server і UserGate 4.0

Курсовая работа: Проблема незарегистрированных браков

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЕГАЗОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ

«ПРОБЛЕМА НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ БРАКОВ »

Выполнила: Вишневецкая Е.В.

Студентка ТюмГНГУ ТЭК гр. Мт- 07(11)

Руководитель: Судникович В.С.

ТЮМЕНЬ 2009 г.

Содержание

Введение

1. Основная часть

1.1 Определение понятия «семья», история развития и её функции

1.2 Понятие «Брак» и история развития правовых брачных отношений

1.3 «Гражданский брак»

2. Исследовательская часть

Заключение

Список литературы

Приложение

Введение

В настоящее время в нашей стране наиболее остро стоит проблема демографического кризиса. Ежегодно население нашей страны сокращается приблизительно на 800 тыс. жителей. Россия по количеству разводов стоит на первом месте (совсем недавно обогнав США). Молодые люди и девушки в настоящее время не спешат обзаводиться семьями и детьми, а создают, так называемые временные браки (незарегистрированные), как принято называть (ошибочно) «гражданский брак».

Что это – возможный выход из демографического кризиса, или еще один шаг к разрушению нравственности общества, и семьи, как социального института человека? Именно в этом заключается актуальность изучаемой проблемы. Семья один из самых древних социальных институтов. Она возникла намного раньше религии, государства, армии, образования, рынка. Ведь главной целью семьи во все века была и будет рождение и воспитание детей, то есть продолжение рода.

Целью нашего проекта, является изучение незарегистрированных браков (сожительство), как социальное явление в современной жизни общества и правовой аспект в сущности этого явления.

Задачами исследования являются:

изучение и разграничение понятий семья и брак.

Выявление гражданской позиции современной молодежи на брак.

Поиск возможных путей решения проблемы

Объект исследования – неформальный брак, ошибочно именуемый в обществе, как «гражданский брак». То есть фактическое сожительство мужчины и женщины, без регистрации в органах записи актов гражданского состояния.

Предметом исследования является анализ состояния современного общества по отношению к незарегистрированным бракам, и анализ регулирования взаимоотношений между сожителями в незарегистрированном браке.

В научно-исследовательской работе нами были выбраны такие методы исследования, как:

Реферирование.

Интервьюирование.

Анкетирование.

Опрос.

1. Основная часть

1.1 Определение понятия «семья», история развития, и её функции

Классическое определение семьи гласит, что семья — это малая социальная группа, члены которой связаны браком, родительством и родством, общностью быта, общим бюджетом и взаимной моральной ответственностью.

Семья один из самых древних социальных институтов. Она возникла намного раньше религии, государства, армии, образования, рынка.

Философы античности, средневековья и отчасти даже нового времени выводят общественные отношения из семейных отношений, обращают основное внимание на отношение семьи к государству, а не на характеристику ее как особого социального института. В определенной мере эти взгляды разделяли даже немецкие философы Кант и Гегель, Основу семьи Кант видел в правовом порядке, а Гегель – в абсолютной идее. Заметим, что ученые, признающие вечность и изначальность моногамии, фактически отождествляют понятия “брак” и “семья”, различия между ними сводятся к формальному началу. Конечно, между понятиями “брак” и “семья” существует тесная взаимосвязь. Недаром в литературе прошлого, а иногда и настоящего, они нередко используются как синонимы. Однако в сути этих понятий есть не только общее, но немало и особенного, специфического. Так, ученые убедительно доказали, что брак и семья возникли в разные исторические периоды. Современные советские социологи определяют брак как исторически изменяющуюся социальную форму отношений между женщиной и мужчиной, посредством которой, общество упорядочивает и санкционирует их половую жизнь и устанавливает их супружеские и родительские права и обязанности.

Семья представляет собой более сложную систему отношений, чем брак, поскольку она, как правило, объединяет не только супругов, но и их детей, а также других родственников или просто близких супругам и необходимых им людей.

Методологической основой понимания причин, побуждающих людей объединяться в семейные группы, создавать устойчивые связи и взаимодействия, выступают потребности человека. Структура потребностей человека, согласно модели американского психолога А. Маслоу, делится на: 1) физиологические и сексуальные потребности; 2) экзистенциальные потребности в безопасности своего существования; 3) социальные потребности в общении; 4) престижные потребности в признании; 5) духовные потребности в самореализации

1.2 Понятие «Брак» и история развития брачно-правовых отношений

Брак – свободный, равноправный союз между женщиной и мужчиной достигших брачного возраста, не состоящих в другом браке, заключенный в установленном законом порядке, имеющий целью создания семьи.

Традиция связывать брак с соблюдением определенной процедуры его оформления, характерна для российского права, восходит, как это принято считать, к праву Византийскому. В конце 19-го столетия (около 893г.) император Лев Мудрый издал закон, предписывающий вступать в брак не иначе, как по средством церковного венчания. Только такой брак получал государственную поддержку; несоблюдение же формы предписываемой государством и канонами государственной религии, вело к признанию заключенного союза незаконным. Спустя два столетия требование узаконения брака было распространенно и на низшие слои общества – рабов и крепостных.

В дореволюционном русском праве действительным признавался только религиозный брак. Однако и становлению религиозного брака предшествовали иные формы брачных отношений.

Истории древней Руси известны несколько способов заключения браков. Среди них наиболее древний – похищение невесты женихом без ее согласия, однако постепенно увозу невесты начинает предшествовать сговор с ней. В древние времена существовал и такой способ заключения брака, как покупка невесты у ее родственников. При этом согласие невесты на брак не имело существенного значения, хотя уже в Уставе Ярослава содержался запрет выдавать замуж силой.

В это время различны и формы брака. Средневековые источники сообщают о многоженстве, издревле известном у славян, реже о многомужестве. В некоторых местах практиковался пробный брак, когда невеста приселялась к жениху, а свадьба откладывалась до рождения ребенка; если же супружество оказывалось неудачным, свадьба не устраивалась вовсе, и невеста возвращалась к родителям, получая вознаграждение. Молодые люди, не вступившие в брак, подвергались осмеянию, что, однако, не распространялось, на тех, кто давал обет безбрачия намеренно.

С 998г. С Крещения Руси и присвоением церковью монополии права начали складываться нормы брачного права и серьезно меняются представления о порядке заключения брака. В России начинает действовать Номоканон – собрание византийского семейного права. Церковное венчание, введенное в 19-ом веке, практиковалось только среди высших слоев общества, остальное население заключало браки по традиционным обрядам.

К концу 13в. Согласие сторон на брак стало фиксироваться в брачном сговоре, составлением которого занимались сваты или родственники. Заключительной частью брачного сговора является церковное обручение. Для вступления в сам венчальный брак от сторон требовалось выполнение многих условий. Одним из них был брачный возраст. Например, для женщин, в 14-15 в.в. он начинался с 12 до 18-20 лет. Русская церковь препятствовала заключению браков с несовершеннолетними. За преступную связь женщины наказывались постижение в монашки, позже ограничивались штрафом. Этот запрет не распространялся на великих княжон. Ограничивалось и число замужеств, нормы христианской морали допускали только два брака. Третий разрешался только в случае смерти второго супруга и отсутствия детей.

Постепенно усиливается роль светского законодательства. Однако дореволюционная Россия так и не дошла до создания единого для всех подданных законодательства о браке. В многонациональной России браки заключались в основном по религиозным нормам, и, соответственно порядок заключения брака, например, у мусульман отличался от классического христианского брака.

До Октябрьской революции 1917г. Браком считался союз, оформленный по религиозным канонам концессий, к которым принадлежали лица, вступившие в брак. Исключением составляли лишь браки раскольников, получавшие юридическое признание после их регистрации в полицейских органах. Именно эти браки представляли уже в то время не сто иное как «граждански браки», т.е. браки, оформленные в органах государственных, а не в церкви.

Введение гражданской формы брака, заключаемого посредством его регистрации в государственных органах, и соответственно отмены церковной формы были проведены в России Декретом ВЦИК и СНК РСФСР 18 декабря 1917г. «О гражданском браке, о детях и о введении книг актов гражданского состояния».

Уже 21 октября 1918г. было издано постановление ВЧК, которое объявляло, что «пометки в паспортах о церковном венчании, присвоении на основании церковного венчания женщине фамилии лица, с которым она венчалась, отметка милицией таких лиц состоящих в браке и выдача венчавшейся паспорта на фамилию гражданина, с которым она венчалась, является саботажем декрета о гражданском браке, присвоением чужой фамилии и звания мужа или жены, т.е. срывом декрета рабоче-крестьянского правительства, а для служащих милиции – преступлением по должности.

Однако еще долгое время регистрация «де-факто» не была обязательной.

Причину такого пренебрежения к действовавшей норме можно понять из контекста заявления Я.Н. Брандербурского: «Регистрация – пережиток, со временем она, конечно, исчезнет, но сейчас она сохраняется, главным образом как средство борьбы с церковным браком».

Идея эта не нова. Еще в 1918г. При принятии КЗАГА гражданский (зарегистрированный) брак понимался в НКЮ как средство борьбы с браком церковным.

Об этом говорили не только российские цивилисты, но и зарубежные исследователи, так французский ученый Альфред Наке в своем труде « К свободному союзу» (1908г.), разделил точку зрения советских цивилистов, что «в коммунистическом обществе люди не будут нуждаться ни в том, что бы общество вмешивалось в союз полов, даже виде простой регистрации, ним в том, чтобы хотя бы малейшее моральное давление оказывалось по отношению к индивидууму».

Таким образом, новая государственная власть вслед за рядом европейских государств осуществила своего рода революцию и в регулировании матримониальной сферы – переход от брака церковного к браку гражданскому. Но был это только шаг на пути к признанию юридической силы за простым сожительством. В то время, по словам Г.М. Свердлова, « признание и охрана последствий фактических, незарегистрированных браков в условиях острой борьбы за гражданский брак означали бы признание и религиозных браков, ибо церковь всемирно стремилась к тому, чтобы религиозный брак не сопровождался светской формой и, следовательно, оставался тем, что называется фактическим браком».

Стоит отметить, что введение гражданского брака было воспринято населением поначалу отрицательно. Однако жесткая политика государственной власти на повсеместное распространение гражданской формы брака на фоне широких репрессий против церкви дала результаты: к середине 20-х годов наступил следующий этап реформирования брачно-семейного законодательства.

В проекте нового кодекса законов о браке, семье и опеке РСФСР 1926г. Содержалось правило о признании регистрации брака факультативной, о признании правовой силы и за внебрачным сожительством.

Основными аргументами в пользу этого нововведения назывались, во-первых, большое число подобных браков (по данным Народного коммисариата юстиции, их количество к 1926г. составляло примерно 7% от общего числа браков и имело тенденцию к росту); во-вторых, то, что непризнание их правового значения больно ударяло по интересам женщины, остававшейся еще материально-зависимой от мужчины.

Принятый в 1969г. — «Кодекс о браке и семье РСФСР» подтвердил осуществившиеся в законодательстве признание юридической силы только за зарегистрированным браком. Устанавливалось, что права и обязанности супругов порождает лишь брак, заключенных в государственных органах записи актов гражданского состояния (чт17), предписывалось заключать брак в органах ЗАГС (ст.13)

В настоящее время процедура заключения брака на территории нашей страны регулирует Семейным кодексом РФ. В семейном законе выделена специальная глава 3 (ст.ст.10-15) условия и порядок заключения брака. Наряду с СК РФ к данным правоотношениям применимы нормы Гражданского кодекса РФ (часть 1,2,3 с изм. И доп. От 20 февраля, 12 августа 1996г., 24 октября 1997г., 08 июля,17 декабря, 1999г., 16 апреля 15 мая, 26 ноября 2001г., 21 марта2002г.)

Также необходимо выделить еще один ключевой нормативный акт, регулирующий порядок государственной регистрации заключения брака – Федеральный закон от 15 ноября 1997г. №143 – ФЗ «об актах гражданского состояния» (с изм. и доп. от 25 декабря 2001г., 29 апреля 2002г.).

В настоящее время ответственность супругов живущих в гражданском браке сводится практически к нулю. А самым безответственным для людей живущих в таком браке нам кажется то, что согласно семейному кодексу Российской Федерации, ребенок который родится у матери, фактически — даже имея отца, формально иметь его не будет. И если мужчина все-таки захочет признать себя в качестве отца этого ребенка, вынужден будет совершить процедуру усыновления (удочерения) ребенка.

1.3 «Гражданский брак»

То, что мы именуем «гражданским браком», на юридическом языке называется «фактической семьей», «сожительством». Исторически понятие «гражданский брак» возникло как альтернатива браку церковному, то есть освященному церковью. С точки зрения действующего законодательства и толкового словаря гражданский брак — это как раз брак официальный, зарегистрированный в государственных органах записи актов гражданского состояния (ЗАГС). Такая вот тут возникла путаница. Итак, говоря «гражданский брак», мы на самом деле имеем в виду фактическую семью, сожительство.

Многие современные молодые пары выбирают так называемый «гражданский брак», как «репетицию» официального. И если ситуация устраивает всех и решение принято обоюдно, то такой расклад можно лишь приветствовать. Но это в идеале, а в реальности современной жизни возникают совершенно иные обстоятельства, которые разбивают практически все положительные стороны этого социального явления. «Гражданский брак» ни какого правового регулирования отношений не имеет. Даже если в «гражданском браке», вы заключили с партнером брачный договор. Он вступает в силу лишь после регистрации брака в ЗАГСе. А в случае смерти сожителя женщина может претендовать только на те вещи, которые он ей завещал. Не регистрируя брак, женщина оказывается в прямой зависимости от своего сожителя. Имущественные и неимущественные права женщины состоящей в зарегистрированном браке защищены законом.

В незарегистрированной семье женщина фактически бесправна. Тут все зависит от моральных качеств партнера, а это далеко не всегда, является гарантией при возникающих разногласиях. Мужчины в таком «браке» понимают, что ничего не теряют. Ребенка растить матери, деньги взыскать с такого «мужа», который в любой момент может просто повернуться и уйти, весьма проблематично. Интересно, что женщина, как правило, называет своего сожителя мужем, а мужчина свою «гражданскую жену» любовницей, сожительницей, подругой. И лишь некоторые — женой.

При рождении ребенка у таких родителей возникает еще гораздо более сложные проблемы, ребенок, фактически имеющий отца, формально его не имеет. И если отец ребенка пожелает официально зарегистрировать свое отцовство, то ребенка ему придется усыновлять по всем установленными законами нормами. Если мы вспомним не далекое прошлое, существовало даже обидное определение таким детям – «незаконнорожденные».

И вот тут уже стоит задуматься, а имеют ли такие отношения, зачастую обусловленные лишь удовлетворением физиологических потребностей людей, право на существование?

2. Исследовательская часть

Проблема семьи и брака очень обширна и глубока. Это вопрос, касающийся всего нашего общества. Вытекающая из него проблема рождаемости остро стоит во многих странах в не зависимости от того, зарегистрированы отношения или нет.

В настоящее время в России насчитывается 40 млн. семей. Примерно 69 % состоят из супругов с детьми. Ежегодно без отца остается примерно 300 тысяч детей. Численность населения России к 2030 году может сократиться до 120 миллионов человек, заявила РИА Новости председатель комитета Госдумы по охране здоровья Татьяна Яковлева. «Один из вызовов ХХI века — тяжелейший демографический кризис, поразивший Россию. Если ситуация не изменится, численность населения страны может уже к 2030 году упасть до 120 миллионов человек, а примерно к 2075 году до 80 миллионов», — сказала Яковлева. К 2012 году численность населения может сократиться до 138 миллионов человек, если в мире коэффициент превышения рождаемости над смертностью составляет 2, 6, то в России наблюдается противоположная тенденция: в минуту рождается около 3 человек, а умирает — 5. Таким образом, смертность превышает рождаемость в среднем по России в 1, 6 — 1, 8 раза, а в отдельных регионах в 2-3 раза.

Первым шагом нашей исследовательской работы, было проведение социологического опроса, с целью определения некоторых позиций населения, по интересующим для нашего исследования вопросам.

Для выявления количества людей проживающих на данный момент в неофициальном браке, и выявление их позиции на такой брак в целом нами была разработана Анкета№1 (Приложение 1). Были опрошены 100 человек разного социального статуса пола и возраста.

Проанализировав, полученные данные мы получили следующее (Приложение2): Представление о том, что такое «гражданский брак» имеют 98%, ответили отрицательно лишь 2 %. Под «гражданский брак» большинство опрошенных, как и предполагалось, понимают, фактическое сожительство — 72%, лишь 28%имеют правильное понятие о термине «гражданский брак». На данный момент в незарегистрированном браке проживают 35% опрошенных. Причем больше года 23%. Официально оформлять свои отношения в дальнейшем планируют только 20% проживающих в незарегистрированном браке. Предполагаемым брачным возрастом, как и предполагалось, мужчины и женщины указали различный: Женщины — 20-25 лет; Мужчины — 23-30.

Для выявления общественного отношения к гражданскому браку (т.е официальному), была разработана Анкета №2 (Приложение № 3). Оценив результаты, мы получили следующее (Приложение №4): Большинство (20%) респондентов относятся лояльно и даже положительно к такому виду браков. Крайне отрицательно не ответил ни один человек. Далее мы предложили несколько утверждений, респонденты отвечали, согласны они либо нет с указанной позицией. Большинство людей 60% считают, что решение у людей которые решили жить совместно (неофициальным браком) не менее обдуманно, чем у людей решивших жениться согласно закону. Но единственной приемлемой формой брака неофициальный брак, для себя, назвали лишь 6.7%. Высказывание: «Незарегистрированный брак – преступление против морали!» вызвало одобрение у 13.3% респондентов, что говорит о том, что остальные 86.7% не считают такое сожительство безнравственным. 100% опрошенных не согласились с утверждение, что гражданский брак- это единственная форма отношений приемлемая для них. Приемлют, как гражданский, так и незарегистрированный формы брака 66.7%. С тем, что нельзя запрещать людям жить в гражданском браке, согласились 93.3%. Так же 93.3% считают, что проживание в незарегистрированном браке с мужчиной не унижает достоинство женщины. В том, что разницы между зарегистрированным и незарегистрированным браком почти нет, согласились практически половина респондентов 46.7%. Так как нами уже было доказано в теоретической части, что разница меду семьей и браком существенная. мы предложили следующее утверждение: «пару, живущую вне официально зарегистрированного брака нельзя считать настоящей семьей.», с ним не согласились 71.4%. Своим детям запретить жить в гражданском браке согласились лишь 31.2%. И последний вопрос был: «Я считаю, что если люди любят друг друга, совершенно не важно, регистрируют они брак или нет» положительно ответили 87.5%.

Проведенный нами социологический опрос, наглядно показал позицию общества, на гражданский и незарегистрированные браки. С полной уверенностью можно констатировать тот факт, что наше общество, вполне приемлет, а в некоторых случаях даже одобрительно относится к неофициальным бракам. Причем нравственную сторону этих отношений большинство сочло, как подобающую. Общественное мнение таково, что люди готовы прировнять союз, зарегистрированный в органах ЗАГСа с сожительством, не оформленным нигде (союз, закрепленный церковно или согласно любой другой религии, был нами рассмотрен как зарегистрированный).

Заключение

Проблема семьи и брака очень обширна и глубока. Это вопрос, касающийся всего нашего общества. Основные институты социализации человека это — семья, школа, армия, церковь и т.д. То есть, семья, является неотъемлемой ячейкой общества, без которой невозможен нормальный процесс социализации.

В настоящее время молодые мужчины и женщины не спешат идти в ЗАГС и регистрировать свои отношения. «Поживем в свое удовольствие», — решают женщина и мужчина и, минуя ЗАГС, начинают совместное существование под одной крышей. «Понравится — будем жить, — рассуждают они, — не понравится — разбежимся в два счета». И становится такой «брак не навсегда» своеобразным экспериментальным полигоном, где можно себе позволить практически все, что угодно. Жене, в частности, не наглаживать супругу рубашки и не особо стараться на кухне, не подстраиваться, не сдерживаться, ездить отдыхать с любимой подругой и вообще жить своей жизнью, чего часто лишены законные супруги.

Сознание того, что у тебя есть право выбора и в любой момент ты можешь изменить свою жизнь, дает определенную психологическую независимость и ощущение внутренней свободы. То есть порождает безответственность между сожителями не только гражданская жена, но и гражданский муж обладают всеми правами и свободами, а вернее, правами на свободу. Возможно, они не спешат регистрировать свои отношения, потому что до конца неуверенны в своих чувствах, но если это в действительности так, то их совместное сожительство, является лишь удовлетворение своих физиологических потребностей, а не целью создания семьи. В последствии это приводит к проблемам в семейной жизни, так как неприспособленные так сказать «супруги» не имеют возможности вполне оценить все стороны настоящего брака.

Количество незарегистрированных браков неумолимо растет, что пагубно влияет не только на рождаемость в нашей стране, но и на нравственную сторону нашего общества. Регулирования со стороны законодательства такие отношения абсолютно ни какого не имеют. И исходя из вышеизложенного проведенного нами исследованием можно смело заявлять, то что наше общество двигается к тому, что бы в корне умолить значение официальной регистрации бракосочетания. Человек научился чувствовать свои права на свободу слова, свободу совести, свободу убеждений. Но разве именно в безнравственном отношении к жизни, должны проявляться эти свободы? Не следует забывать еще один из важных признаков правового равенства… « права гражданина заканчиваются там, где начинаются права другого».

Может ли больное общество, которое порождает безответственность и принимает аморальность действий большинства, создавать здоровый психологический климат для воспитания нормального поколения? Это даже не риторический вопрос, это вопрос который имеет конкретный и естественно вытекающий ответ. Необходимо менять сложившуюся ситуацию.

После изучения всего материала и проведенного исследования, мы разработали несколько конкретных мер:

Необходимо сформировать стабильное мнение в обществе направленное на отчуждение незарегистрированного сожительства, не имеющего целью создания семьи. Этого возможно достичь, во-первых, с помощью пресечения со стороны государства, агитации подобных союзов. Во – вторых, на сегодняшний день действуют центры по планированию семьи, но не многие знают о их существовании. Необходимо наладить взаимодействие молодежных организаций, с центрами, направленные на формирование правильного отношения к семейным отношениям. Необходима система санкций, которые будут направлены на предотвращение возможности неоформленных отношений. Считаю необходимым внести в КоАП РФ в главу 6 в качестве административного правонарушения, посягающего на общественную нравственность правовую норму в следующей редакции:

Сожительство — совместное проживание мужчины и женщины без государственной регистрации их отношений органами ЗАГСа.

Влечет наложение административного штрафа в размере от одного до двух минимальных размеров оплаты труда.

Комментарий:

Под сожительством понимается совместное проживание мужчины и женщины без государственной регистрации.

Субъектами данного правонарушения выступают лица обоего пола, достигшие 18 лет и совместно, проживающие без регистрации брака.

Субъективная сторона выражается в форме неопределенного умысла, то есть причиненный противоправный результат, хоть и охватывался предвидением, но в их представлении индивидуально не определен.

Объектом правонарушения являются общественные отношения, посягающие на общественную нравственность.

Объективная сторона правонарушения выражается только в действиях, состоящих в совместном проживании мужчины и женщины более шести месяцев.

Дела об административных правонарушениях находятся в ведении участковых уполномоченных милиции общественной безопасности.

Список литературы

1. Богданова Л.П., Щукина А.С. «Гражданский брак в современной демографической ситуации, «Социологические исследования», 2006, № 7.

2. Михеев В.А. «Основы социального партнерства: теория и политика», Учебное пособие для вузов. М., 2001.

3. Кравченко А. И. «Проблемы социализации молодежи». Реферативный сборник. М., 1993.

4. Брун, «Гражданский брак», С.-Пб, 2005.

5. Захаров С.В., Иванова Е.Н. «Рождаемость и брачность в России»., Социологические исследования, М., 1999.

6. Аберкромби Н., Хилл С., Тернер Б. Социологический словарь / Пер. с англ. под ред. С.А. Ерофеева. – Казань: Изд-во Казан. ун-та,2003.-420с.

7. Афанасьева Т.М. Семья: учебное пособие для 9-10 кл. сред. шк. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1998.-285с

8. « Семейный кодекс РФ»

Ссылки на сайт:

www.7ya.ru

http://forum.ulc.ru

http://rosstat.ru

Приложение 1

Анкета№1

1. Укажите ваш пол:

1)Женский 2) Мужской

2.Ваш возраст:

1)17-21 2)21-30 3) 30-50 4) 50- и выше

3.Ваше семейное положение:

Не замужем (холост) 2) Замужем (женат)

Другое (укажите) ________________________________

4.Имеете ли вы понятие о том, что называется «гражданским браком»?

1)Да (указать, что именно подразумеваете под этим понятием)_________________________________________________________

2)Нет

5.Если вы не замужем (холост) проживаете ли вы на данный момент в неофициальном браке?

1) Да 2) Нет

6.Как давно вы проживаете в незарегистрированном браке? (укажите)_______________________________________________

7.Планируете ли вы когда-либо вступать в официальный брак с вашим избранником(цей)?

1)Да, по истечению некоторого времени.

2)Нет, считаю ненужной формальностью.

8.По вашему мнению, какой самый оптимальный возраст для вступления в официальный брак? (укажите)________________________________

9. На Ваш взгляд, может ли незарегистрированное сожительство мужчины и женщины, называться семьей?

Да 2) Нет

10. Как вы считаете, необходима ли официальная регистрация семейных отношений?

Да 2) Нет

Приложение №2

Результаты Анкеты №1

Всего: 100 человек

1.Укажите ваш пол:

1)Женский 70%

2) Мужской 30%

2.Ваш возраст:

17-21 — 24 %

21-30 — 36%

30-50 — 30%

3.Ваше семейное положение:

1) 39%

2) 60%

3)1%

4.Имеете ли вы понятие о том, что называется «гражданским браком»?

1) Да 98%

2) Нет 2%

5.Если вы не замужем (холост) проживаете ли вы на данный момент в «гражданском браке»?

1) 35%

2)65%

6.Как давно вы проживаете в «гражданском браке»? (укажите)

1) больше 1года — 23%

2) меньше года — 12%

7.Планируете ли вы когда-либо вступать в официальный брак с вашим избранником(цей)?

1) 20%

2) 15%

8.По вашему мнению, какой самый оптимальный возраст для вступления в официальный брак?

1) женщины 20 — 25 лет

2) мужчины 23 — 30 лет.

9. На Ваш взгляд, может ли незарегистрированное сожительство мужчины и женщины, называться семьей?

1) 73%

2)27%

10.Как вы считаете, необходима ли официальная регистрация семейных

отношений?

1)64%

2)34%

Приложение №3

Анкета №2

Оцени, пожалуйста, своё отношение к гражданскому браку по шкале от 1 до 11, где 1 — крайне отрицательное отношение, а 11 — самое положительное.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Согласен ли ты со следующими утверждениями?

1. Я считаю, что если два человека официально поженились, то их решение создать семью намного более обдуманно, чем у тех, кто не регистрирует отношения

Да

Нет

2. Незарегистрированный брак — единственный для меня приемлемый способ брака.

Да

Нет

3. Незарегистрированный брак – преступление против морали!

Да

Нет

4. Я не представляю иной формы отношений, кроме гражданского брака

Да

Нет

5. Для меня незарегистрированный и зарегистрированный брак – одно и тоже и оба для меня приемлемы.

Да

Нет

6. Нельзя запрещать людям жить в ГБ.

Да

Нет

7. Жить с мужчиной без регистрации отношений унижает достоинство женщины

Да

Нет

8. Я не вижу разницы между зарегистрированным браком и незарегистрированным, их можно приравнять.

Да

Нет

9. Пару, живущую вне официально зарегистрированного брака нельзя считать настоящей семьей.

Да

Нет

10. Я бы запретил(а) своим детям жить в незарегистрированном браке.

Да

Нет

11. Я считаю, что если люди любят друг друга, совершенно не важно, регистрируют они брак или нет

Да

Нет

Приложение №4

Результаты анкеты №2

1. Оцени, пожалуйста, своё отношение к гражданскому браку по шкале от 1 до 11, где 1 — крайне отрицательное отношение, а 11 — самое положительное.

1

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (0.0%)

2Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(6.7%)

3

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(13.3%)

4

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(0.0%)

5

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (0.0%)

6

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (20.0%)

7

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (0.0%)

8

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(20.0%)

9

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (20.0%)

10

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (6.7%)

11

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(13.3%)

Согласен ли ты со следующими утверждениями?

1. Я считаю, что если два человека официально поженились, то их решение создать семью намного более обдуманно, чем у тех, кто не регистрирует отношения

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (40.0%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (60.0%)

2. незарегистрированный брак — единственный для меня приемлемый способ брака.

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (6.7%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (93.3%)

3. незарегистрированный брак – преступление против морали!

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (13.3%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (86.7%)

4. Я не представляю иной формы отношений, кроме гражданского брака

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (0.0%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (100.0%)

5. для меня незарегистрированный и зарегистрированный брак – одно и тоже и оба для меня приемлемы.

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (66.7%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(33.3%)

6. Нельзя запрещать людям жить в незарегистрированном браке.

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (93.3%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(6.7%)

7. Жить с мужчиной без регистрации отношений унижает достоинство женщины

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (6.7%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков(93.3%)

8. Я не вижу разницы между зарегистрированным браком и незарегистрированным, их можно приравнять.

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (46.7%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (53.3%)

9. пару, живущую вне официально зарегистрированного брака нельзя считать настоящей семьей.

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (28.6%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (71.4%)

10. Я бы запретил(а) своим детям жить в незарегистрированном браке.

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (31.2%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (68.8%)

11. Я считаю, что если люди любят друг друга, совершенно не важно, регистрируют они брак или нет

Да

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (87.5%)

Нет

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков (12.5%)

Конец формы

Приложение №5

Опрос на форуме в Интернете

Результаты опроса: вопрос в теме
для женщин: живу в гражданском браке, считаю себя замужней

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков

157

31,84%
для женщин: живу в гражданском браке, считаю себя НЕ замужней

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков

62

12,58%
для мужчин: живу в гражданском браке, считаю себя женатым

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков

24

4,87%
для мужчин: живу в гражданском браке, считаю себя холостым

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков

110

22,31%
не живу в гражданском браке

Проблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браковПроблема незарегистрированных браков

140

28.4%
Всего голосов: 493

http:/forum.com

Реферат: Геоморфология

Предметом данного реферата является определение объекта исследования и изложение в общих чертах содержания геоморфологии в терминах теории множеств, математической логики и топологии. Использован имеющийся опыт применения элементов теории множеств и математической логики в геологии
(Косыгин, Воронин и др., 1964, 1965 и др.; Геология и математика, 1967) и географии (Родоман, 1967).

Начнем с математического определения объекта изучения геоморфологии — земной поверхности, понимая под нею поверхность литосферы или поверхность раздела литосферы с гидро- и атмосферами. В масштабах макромира, изучаемого в геоморфологии, дискретным, молекулярно-атомарным строением оболочек Земли можно пренебречь и рассматривать их как сплошную среду, т.е. как бесконечно большое множество материальных точек, каждая из которых имеет исчезающе малые размеры. Слово множество можно понимать здесь в смысле, придаваемом ему и в обыденной речи, и в математике. Но вообще, если в обыденной речи под множеством понимается большое число объектов, то в математике это совокупность любого числа однородных в каких-либо отношениях объектов, или элементов произвольной природы. Множество материальных точек s Земли обозначим через S. Отношение принадлежности элемента s к множеству S можно записать словесно: «s принимает значения на множестве S», или «из множества
S», либо символически: [pic], где [pic]— знак принадлежности.

Множество S материальных точек Земли существует в физическом пространстве, которое в геоморфологии допустимо рассматривать как ньютоново пространство. Положение каждой точки p этого пространства определяется тремя действительными (т.е. рациональными или иррациональными) числами x, y, z. Тройка чисел (x, y, z) называется вектором, потому что в декартовой системе координат X, Y, Z ее можно рассматривать как три координаты радиус- вектора Op точки p. Координата x может принимать значения из множества X действительных чисел, отложенных на оси X; следовательно, [pic]. Аналогично
[pic], [pic]. Множество всех векторов (x, y, z) называется прямым произведением множеств [pic]и записывается в виде [pic]. Это есть вместе с тем множество [pic] всех точек [pic] ньютонова пространства, и таким образом: [pic]. Вообще в математике прямое произведение трех множеств действительных чисел называется трехмерным евклидовым пространством; произведение n множеств действительных чисел, где n — целое число, называется n-мерным евклидовым пространством. Евклидово пространство представляет собой частный случай метрических пространств. Так называют пространства, в которые можно ввести метрику, определив тем или иным образом расстояние между элементами пространства. В евклидовом пространстве это есть расстояние между точками в обычном понимании.

Чтобы внести метрику во множество S материальных точек Земли, образуем прямое произведение [pic] этого множества и множества P точек физического пространства. Это есть множество всех векторов [pic], у которых первой компонентной служит какая-либо материальная точка s Земли, а второй компонентой — какая-либо точка p физического пространства. Однако не все векторы [pic], входящие в произведение [pic], реально существуют. Например, из возможных векторов [pic], [pic], [pic], где [pic] — одна и та же материальная точка, а p1, p2, p3 — различные точки физического пространства, может реально существовать только один вектор, допустим
[pic].

Выделим из множества векторов [pic], образующих произведение [pic], только те, которые отвечают реальному нахождению данной материальной точки
Земли в данной точке физического пространства. Совокупность этих факторов образует подмножество R множества [pic] векторов [pic]:

[pic] (1) где [pic] — знак включения подмножества во множество. Выражение (1) представляет собой запись отношения соответствия между множествами S и P
(или заданного на множествах S и P), первое из которых называется областью определения, а второе — областью значений соответствия. Множество S материальных точек s Земли отображается соответствием (1) во множество P точек p физического пространства. Точки p, удовлетворяющие этому соответствию, называются образами точки s, последние, в свою очередь, являются прообразами точек p. Соответствие представляет собой обобщение понятия функции, описывая не только однозначные зависимости, когда каждому элементу из области определения (аргументу) соответствует один, и только один, элемент из области значений (функция этого аргумента), но и многозначные зависимости, когда каждому элементу из области определения соответствует более чем один элемент из области значений, как это имеет место, например, для стохастических связей.

Поскольку каждая материальная точка Земли совпадает с одной, и только одной, точкой физического пространства, соответствие (1) является функциональным, однозначным от S к P. Его можно сделать взаимнооднозначным, выделив из множества P подмножество Ps тех точек физического пространства, с которыми совпадают материальные точки Земли, и сузив область значений соответствия (1) на это подмножество. В результате получим соответствие:
[pic]. Установив взаимнооднозначное соответствие между множествами S и Ps, получаем возможность внести во множество S метрику из пространства P, или, иначе говоря, определять расстояния между материальными точками Земли как расстояния между точками евклидова пространства.

Теперь можно воспользоваться понятием об окрестности некоторой точки s множества S. Так называют множество точек s, которые находятся внутри сферы произвольного радиуса r с центром в данной точке. Выделим из множества S материальных точек Земли подмножество L точек l литосферы и подмножество A точек a гидро- и атмосферы. Всякая точка l литосферы, сколь угодно малая окрестность которой содержит только точки множества L, называется внутренней точкой множества L. Аналогичным образом определяются внутренние точки множества A.Множество M точек m, окрестности которых содержат точки как множества L, так и множества A, называется в топологии границей между множествами L и A.

Границу между множествами можно не включать ни в одно из них, а можно присоединить к любому из этих множеств. Вещество литосферы обладает гораздо меньшей подвижностью, чем вещество гидро- и атмосфер. Поэтому границу между множествами L и A удобнее присоединить к множеству L, рассматривая ее как внешнюю границу литосферы —земную поверхность. Но в таком виде эта граница, обладая и геометрическими, и вещественными свойствами, является объектом изучения не только геоморфологии, но также геологии и почвоведения. Если четко определять объект изучения геоморфологии и отделить его от объектов изучения геологии и почвоведения, то приходится принять, что задачей геоморфологии является изучение только геометрических, но не вещественных свойств земной поверхности. В математической формулировке это означает, что объектом изучения геоморфологии следует считать не саму границу множества
L, а ее отображение в пространство P, т.е. поверхность в трехмерном евклидовом пространстве, прообразом которой является множество M точек внешней границы литосферы. Такой подход нисколько не исключает рассмотрение в геоморфологии вещественных свойств земной поверхности, которые вводятся в рассмотрение ниже в числе рельефообразующих факторов. Вместе с тем такой подход не исключает рассмотрения в геологии геометрических свойств земной поверхности как ограничения геологических тел. Приведенное определение объекта геоморфологии можно вообще трактовать, как узкое, сохранив наряду с ним принятое сейчас более широкое определение и дав последнему математическую трактовку в виде пространства возможных состояний рельефа, о котором будет идти речь ниже.

Свойства земной поверхности как таковой описываются геометрическими характеристиками g1, g2…, gk, принимающими значения соответственно на множествах G1, G2…, Gk. Ряд геометрических характеристик земной поверхности, например, высоту, уклон, кривизну, практически можно относить к точке поверхности. Вместе с тем эти характеристики могут быть измерены и выражены количественно, принимая, таким образом, значения на множестве действительных чисел. Но рельеф представляет собой, в терминах теории систем, сложную, иерархически, ярусно построенную систему, у которой элементы высшего яруса, вступая в определенные отношения между собой, образуют элементы низшего яруса — больших размеров. В рельефе элементами самого высокого яруса — самых малых размеров — являются точки земной поверхности. Из точек строятся элементы (в геоморфологическом смысле) форм рельефа, из элементов форм – сами формы, из форм – типы рельефа.
Обобщенный в кибернетике опыт изучения сложных систем показывает, что для них количественное выражение свойств элементов и отношений между элементами часто оказывается невозможным. Поэтому для описания состояния сложных систем приходится прибегать к качественным характеристикам, принимающим значения на конечных множествах. Так, если в каждой точке склона степень выпуклости или вогнутости определяется количественно второй производной
[pic] высоты H по расстоянию x и принимает значения на множестве действительных чисел, то склоны как элементы рельефа делят на выпуклые,
[pic], прямолинейные, [pic], вогнутые [pic], т.е. дают им характеристику, принимающую значения на конечном трехэлементном множестве. Другой пример: различая холмистый, низкогорный, среднегорный и высокогорный рельеф, мы даем типам рельефа качественную характеристику, принимающую значения на упорядоченном четырехэлементном множестве. Характеристики рельефа могут принимать значения на множествах функций, аппроксимирующих его очертания, корреляционных или спектральных функций, описывающих типы рельефа, и др.

Вследствие иерархического строения рельефа, область (участок) земной поверхности, допускающая экспериментальное определение характеристик рельефа, далеко не всегда может рассматриваться в данном масштабе как точка. Но этот общий случай автор исследовать не стал.

Геометрические характеристики рельефа изменяются не только в пространстве, но и во времени. Поэтому необходимо ввести в рассмотрение множество T элементов t времени. Мы привыкли и в обыденной жизни, и при научных наблюдениях над современными процессами измерять время и полагать, что его элементы принимают значения на множестве действительных чисел.
Однако реальное время, существующее независимо от наших измерений, не имеет собственной метрики и представляет собой множество событий, упорядоченное отношением нестрогого порядка «раньше — позже» (Уитроу, 1964). Этому определению удовлетворяет относительное геологическое время, элементами которого являются конечные промежутки. Занумеруем множество промежутков прошлого времени числами натурального ряда 0, 1, 2, 3… Натуральный ряд чисел и множества любой природы, которые могут быть поставлены во взаимнооднозначное соответствие с ним, называются счетными множествами (в отличие от несчетных множеств, к которым принадлежит, например, множество действительных чисел). Таким образом, относительное геологическое время принимает значения на конечных подмножествах счетного множества.

Изменения рельефа вызываются рельефообразующими факторами, описываемыми характеристиками, которые обозначим [pic]. Эти характеристики, подобно геометрическим характеристикам рельефа, могут принимать значения на множестве действительных чисел (сила тяжести, коэффициент трения, температура), на конечных множествах (типы горных пород, климата, растительности), на множестве функций (гранулометрический состав, обеспеченность расходов реки).

Образуем прямое произведение введенных в рассмотрение множеств:

[pic] (2)

Введем сокращенные обозначения:

[pic]; [pic], (3) где [pic] — знак произведения множеств, m и n — индексы, которые могут принимать значения от 1 до k или l соответственно. Запись можно сделать еще более короткой, если множествам, входящим в произведение (2), дать единообразные обозначения: [pic]. В этих обозначениях будем иметь

[pic], (4) где Qu — любое из названных выше множеств. Образуем из этих множеств необходимое для дальнейших построений множество [pic]. Такое множество (в этом случае [pic]), элементами которого являются опять-таки множества (в этом случае Qu), называют системой множеств.

Используя (3) и (4), можно написать

[pic] (5)

Прямое произведение множеств представляет собой, согласно определению, в данном случае множество векторов вида (p, t, m, g1, g2, …, gk, b1, b2, …, bl). Каждый из этих векторов описывает состояние, которое, вообще говоря, может принять некоторая точка рельефа в некоторый момент времени, находясь под воздействием определенного сочетания рельефообразующих факторов.
Множество этих векторов будем называть пространством W возможных состояний рельефа[1]. Как было сказано выше, это пространство можно рассматривать в качестве объекта изучения геоморфологии в том широком понимании, какой придается ему в настоящее время.

В геоморфологии изучаются как сами множества, из которых построено пространство W, так и отношения на этих множествах. Особенно важным представляется изучение отношений

[pic] (6) соответствия между подпространствами [pic] (область определения соответствия) и [pic] (область значений соответствия) пространства состояний, поскольку отношения соответствия описывают связи между явлениями. В соответствии (6), во-первых, [pic] и [pic], т.е. множества
[pic] и [pic], входящие в области определения и значений соответствия, выбираются соответственно из подсистем [pic] и [pic] системы [pic] множеств, из которых строится пространство W возможных состояний; во- вторых, [pic], т.е. одно и то же множество не может входить и в область определения, и в область значений соответствия; в-третьих, [pic], т.е. соответствие (6) может быть задано не на всех, а только на некоторых множествах из системы [pic]. Геоморфологический смысл, который может быть вложен в соответствия вида (6), станет понятным из приводимых в дальнейшем примеров.

Система множеств [pic], из которых строится пространство W, может включать, в зависимости от решаемых задач, те или иные из введенных в рассмотрение множеств. Однако, чтобы не потерялись объекты изучения геоморфологии, в построении пространства W должны участвовать либо множество M материальных точек рельефа, либо хотя бы одно из множеств Gm, на которых принимают значения геометрические характеристики рельефа. В символах математической логики это условие запишется так:

[pic], (7)

Здесь [pic] (перевернутая буква Е) — квантор существования, читаемый как «существует хотя бы один», [pic] — логический союз «или» разделительное, требующий выполнения одного, и только одного из связываемых им высказываний. В целом, условие (7) читается как «существует хотя бы одно такое множество Qu (входящее в систему [pic] множеств, из которых строится пространство состояний W), которое удовлетворяет высказыванию, заключенному в квадратные скобки, представляя собой либо множество M, либо множество
Gm».

Множества Gm могут входить как в область значений, так и в область определения соответствия (6). Пусть мы имеем условие:

[pic] (8)

Здесь [pic] (перевернутая буква А) — квантор общности, имеющий смысл слова «все». Выражение (8) читается как «все множества [pic] должны представлять собой только множества Gm», т.е. областью значений соответствия (6) при соблюдении условия (8) могут быть только те множества, на которых принимают значения геометрические характеристики рельефа.
Множества, на которых принимают значения рельефообразующие факторы, элементы пространства и времени, могут входить только в область определения соответствия (6). Иначе говоря, соответствиями, удовлетворяющими условию
(8), выражаются зависимости очертаний рельефа от местоположения, времени, рельефообразующих факторов, а также взаимосвязи геометрических характеристик рельефа. Ясно, что установление такого рода соответствий относится к задачам геоморфологии, сюда же отнесем соответствия, удовлетворяющие приводимому ниже условию (10).

В других случаях геометрические характеристики рельефа могут входить в область определения соответствия (6), определяя собой либо значения геологических, гидрологических, биогеографических и прочих факторов, которые в задачах, удовлетворяющих условию (8), рассматривались как рельефообразующие, либо (в геохронологических исследованиях) время. Этим случаям отвечает условие:

[pic], (9) где [pic] — логический союз «и», означающий, что должны выполняться оба связываемые им высказывания. Примерами задач такого рода могут служить: установление зависимости характеристик потока от формы ложа, дешифрование геологического строения по очертаниям рельефа, измерение времени скоростью денудации. Отнесение такого рода задач к геоморфологии или к смежным к ней наукам в той или иной мере условно. Те из задач, которые можно отнести к геоморфологии, мы будем называть ее пограничными задачами. Таким образом, условие (9) является необходимым, но недостаточным точно так же, впрочем, как и условие (8), которому могут удовлетворять пограничные задачи смежных с геоморфологией наук.

В построении пространства состояний рельефа непременно, в явном или неявном виде, должно участвовать множество T элементов времени t. В неявном виде, принимая значения на одноэлементном множестве, оно присутствует, когда изучается состояние рельефа в фиксированный, современный или прошлый момент или промежуток времени. В таких случаях среди рассматриваемого множества элементов времени любые два элемента [pic] и [pic] совпадают:
[pic]. Явно время вводится при изучении развития рельефа. При этом мы, очевидно, должны иметь условие, противоположное предыдущему, а именно:
[pic].

В пределах внутренних задач геоморфологии, определяемых условием (8), а также приводимым ниже условием (10), можно либо не учитывать, либо учитывать рельефообразующие факторы. В первом случае имеет место условие
[pic], во втором [pic]. Здесь [pic] — знак логического отрицания «не», который, будучи поставлен перед квантором существования [pic], отрицает его, так что [pic] означает «не существует».

Накладывая на пространство (5) и соответствия (6) приведенные условия, можно поставить основные задачи геоморфологии и выделить разделы науки, в которых они решаются.

В пределах внутренних задач геоморфологии, т.е. при выполнении условий
(8) или (10), логическое обоснование получают четыре раздела геоморфологии
— геометрия, статика, кинематика и динамика рельефа, ранее выделявшиеся интуитивно (Девдариани, 1966).

1. Геометрия рельефа:

[pic].
Изучаются очертания рельефа в фиксированный момент или промежуток времени.
Наиболее часто встречающейся задачей геометрии рельефа является установление соответствий вида [pic], где под P понимается двумерное
(карта) или одномерное (профиль) евклидово пространство. В частности, обозначив координаты точки земной поверхности в трехмерном пространстве
[pic], и положив [pic], получим соответствие [pic], под которым с одинаковым правом можно понимать и карту в горизонталях, и аппроксимирующую ее функцию [pic].

Другая задача геометрии рельефа состоит в установлении зависимостей между различными геометрическими характеристиками рельефа, т.е. соответствий вида [pic]. Примером такого соответствия, сформулированного в качественной форме, может служить утверждение, что с возрастанием высоты
(принимающей значения на упорядоченном множестве G1) уклоны (принимающие значения на упорядоченном множестве G2) преимущественно (это слово указывает на неоднозначность соответствия, его вероятностный характер) возрастают.

2. Статика рельефа: [pic].
Изучаются зависимости очертаний рельефа от рельефообразующих факторов в фиксированный момент или промежуток времени. Очевидно, что такие зависимости имеют геоморфологический смысл, если рельеф достиг устойчивого равновесия (например, предельного профиля) и более не изменяется во времени.

3. Кинематика рельефа: [pic].
Изучаются изменения состояния рельефа во времени вне зависимости от вызывающих эти изменения рельефообразующих факторов. При этом могут использоваться два метода описания движения: а) Локальный метод, когда объектами наблюдения служат элементы p физического пространства (например, точки на карте), в которых с течением времени t изменяются геометрические характеристики рельефа g1, g2, …, gk. Соответствие (6) получает вид

[pic]. (10)

Здесь знак [pic] обозначает логическое отношение эквивалентности, смысл которого состоит в том, что первое высказывание, утверждающее присутствие в области определения соответствия (6) множества M, требует осуществления второго высказывания, гласящего, что областью значений соответствия является только множество P, и наоборот. Выражение (10) является упоминавшимся выше вторым наряду с (8) условием, определяющим внутренние задачи геоморфологии.

4. Динамика рельефа: [pic].
Изучается развитие рельефа при активном или пассивном воздействии рельефообразующих факторов. Примером в терминах континуальной математики может служить уравнение развития продольного профиля реки: [pic], где H — высота точки профиля, A — постоянная, зависящая от его начальных очертаний; они представляют собой геометрические характеристики рельефа, принимающие значения на множествах G1 и G2 соответственно; t — время, принимающее значения на множестве T; F(x) — функция расстояния x, принимающего значения в одномерном евклидовом пространстве P; m — постоянная, зависящая от рельефообразующих факторов, принимающих значения на множествах B1, B2, …,
Bl; e — основание натуральных логарифмов. Все перечисленные характеристики принимают значения из множества действительных чисел, и приведенное уравнение представляет собой конкретную форму функционального соответствия
[pic] в многомерном евклидовом пространстве состояний [pic]

Рассмотрим бесконечную упорядоченную последовательность элементов времени:

[pic]
Знак [pic] указывает, что стоящий перед ним элемент предшествует элементу, стоящему после. Для элементов множества действительных чисел знак [pic] равносилен знаку < (меньше), а [pic] — знаку > (больше). Для элементов времени [pic] означает раньше, а [pic] позже. В указанной последовательности важнейшую грань образует момент (или промежуток) времени tн, в который произведены (или начаты) наблюдения за состоянием рассматриваемой системы. Для последующих элементов времени, [pic], состояния рельефа определяются методами интерполяции и экстраполяции, а для предыдущих, [pic] — восстанавливаются историческим и методами, на основании сохранившихся свидетельств прошлых состояний. В соответствии с этим в каждом из разделов геоморфологии следует различать задачи:
1) изучения современного и прогнозирование будущего рельефа, определяемые условием [pic];
2) изучения прошлого рельефа, определяемые в кинематике и динамике рельефа условием [pic], а в геометрии и статике рельефа — условием [pic].

Пограничные задачи геоморфологии делятся на пограничные задачи геометрии рельефа, когда [pic], и пограничные задачи кинематики рельефа, когда [pic] при соблюдении, разумеется условия (9).

Использованная литература.

Журнал «Геоморфология», А.С. Девдариани, №1, 1971г., с.46-55.

Автором была использована литература:

Геология и математика. «Наука», Новосибирск, 1967.

Девдариани А.С. Итоги науки. Геоморфология, вып.1. Математические методы. Изд. ВИНИТИ, М., 1966.

Косыгин Ю.А., Воронин Ю.А., Соловьев В.А. Опыт формализации некоторых тектонических понятий. Геол. и геофиз., 1964, №1.

Косыгин Ю.А., Воронин Ю.А. Геологическое пространство как основа структурных построений. Статья 1. Геол. и геофиз., 1965, №9.

Родоман Б.Б. Математические аспекты формализации порайонных географических характеристик. Вестн. МГУ. География, 1967, №2.

Стинрод Н., Чинн У. Первые понятия топологии. «Мир», М., 1967.

Уитроу Дж. Естественная философия времени. «Прогресс», М., 1965.

Шиханович Ю.А. Введение в современную математику. «Наука», М., 1965.
————————
[1] Автор не накладывает никаких ограничений на множества, входящие в прямое произведение W, и допускает, в частности, что они могут быть неупорядоченными. Поэтому множество векторов, образующих W, не является пространством в строгом математическом понимании. Однако автору представляется, что в географических и геологических целях такое расширение математического понятия пространства было бы весьма удобным. И это не шло бы в разрез с общей тенденцией расширения понятия пространства в математике от трехмерного евклидова к многомерным евклидовым, затем к метрическим и далее к топологическим пространствам.