Содержание
Глава 1. А.И. Никифоров и его собрание сказок
Глава 2. Классификация детских сказок из коллекции А.И. Никифорова
§ 2. Гендерные различия в текстах сказок
Введение
Тема дипломной работы - "Народные детские сказки и сказки для детей". Работа выполнена на материале, собранном Александром Исааковичем Никифоровым. Он впервые использовал безвыборочную запись, в результате чего нам стали известны сказки, рассказанные не только взрослыми, но и их детьми.
Цели работы:
Описать жанровые признаки детских сказок, определить, что отличает их от сказок взрослых.
Классифицировать сказки, записанные А.И. Никифоровым от детей разного возраста, выделить фольклорные сюжеты, не имеющие прямого отношения к сказке, но бытующие в детской среде и воспринимаемые ими как сказка.
Исследовать механизм передачи сказки.
Попытаться объяснить выбор ребенком сюжетов сказок, как это связано с возрастными и гендерными стереотипами.
А.И. Никифоров считал, что "издание и изучение сказок по лучшим мастерам представляет собой некоторый отбор, а отбор в любой науке всегда опасен и может привести к неправильным представлениям и выводам… записью и изучением должны быть охвачены не только отдельные, избранные люди, а целые селения, при более широком охвате - целые районы, а в идеале - вся страна"1. Благодаря новому методу собирания "вскрылась необычайная интенсивность жизни сказки в детской среде, что дало А.И. Никифорову возможность выделить особый жанр детской сказки, определяемый как со стороны содержания, так и со стороны исполнения"2.
Трансмиссия культуры осуществляется через передачу опыта от старших к младшим. Собрание А.И. Никифорова дает нам необходимый материал, чтобы увидеть эту связь поколений и исследовать ее. Детство - особый этап в жизни человека, когда формируются основные культурные ценности. На их формирование важное действие оказывает сказка.
Глава 1. А.И. Никифоров и его собрание сказок
Интерес А.И. Никифорова к сказке развивался по двум направлениям: его интересовала, с одной стороны, поэтика сказки, с другой - ее реальное бытование, живые носители сказочной традиции. А.И. Никифоров пришел к выводу, что теоретическое изучение поэтики сказки невозможно без знания той обстановки, в которой бытует сказка, характера ее живого исполнения, среды бытования. Определяющим моментом в развитии взглядов А.И. Никифорова были три северные экспедиции, совершенные специально для записи сказок. Первая экспедиция состоялась в 1926 году в Заонежье, вторая - в 1927 году в Пинежье, и третья - в 1928 году на Мезень. Данные о Заонежской экспедиции были напечатаны в "Обзоре работ Сказочной комиссии за 1926 год". Описание состоит из двух таблиц с перечнем исполнителей и сюжетов. От 75 лиц было произведено 238 записей, из них 165 - полных и точных записей текста и 63 конспективных или регистрационных записей. Материалы Пинежской экспедиции 1927 года описаны в "Обзоре работ Сказочной комиссии за 1927 год". От 61 лица было произведено 172 записи, из них 152 полных и 20 конспективных или регистрационных. Данные о последней и наиболее богатой экспедиции на Мезень опубликованы не были. В эту экспедицию было сделано 279 записей от 75 лиц. Таким образом, собрание А.И. Никифорова - наиболее крупное из всех русских собраний. В количественном отношении оно превосходит собрание Афанасьева, а по количеству сказок, записанных от детей ему до сих пор нет равного.
В 1961 году В.Я. Пропп издал "Севернорусские сказки в записях А.И. Никифорова". При жизни собирателя она появиться не могла, так против этого выступили многие издатели, в том числе и Горький, которые считали "вредным вносить в современный языковой хаос массу вредных речений, провинциализмов и т.д. "3. Для А.И. Никифорова была важна не только сказка, но и сам носитель, его язык, поэтому он сохранял до мелочей лексику и диалектное произношение. А.И. Никифоров боролся за личность, за ее самовыражение, за индивидуальность.
"Метод Никифорова - брать сказку широко и у всякого, кто ее рассказывает, дал нам новое представление о богатстве русского сказочного репертуара. Им, например, впервые записан ряд сказок, которые до сих пор в русском репертуаре были неизвестны. И если нельзя ручаться за точность каждого записанного Никифоровым з в у к а, то можно ручаться за точность каждого с л о в а сказки. Точность записей дает чрезвычайно яркое представление о живости и выразительности непринужденной речи северных крестьян"4.
Пропп нашел "золотую середину" между точками зрения Горького и Никифорова. По его словам, "собрание Никифорова, как собрание массовое и безотборочное, имеет первостепенное значение для тех ученых, которые подробно будут изучать сказку и ее распространение и бытование. Для таких ученых доступен архив, где эти записи бережно хранятся в оригиналах и копиях. Горький же имел в виду не профессиональных ученых, а запросы широких читателей, которых надо приобщать к жемчужинам народной поэзии. Для широкого читателя должен быть произведен отбор, причем в подаче текстов читателю нужно облегчить языковое восприятие и освободить их от некоторых своеобразных особенностей фиксации народной речи, какие были свойственны записям Никифорова". Эта книга была подготовлена Проппом для широкого читателя, поэтому число полных текстов в нем значительно уменьшилось по сравнению с первоначальным.
В приложении, помимо указателя сюжетов всего собрания, Пропп дал опись материалов Никифорова, сделанную А.И. Никифоровым, "по которой видно, где, от кого и что было записано, о чем рассказывает народ, видно, из чего сделан отбор". Расположены тексты сказок соответственно маршруту экспедиции по местностям и исполнителям. В число избранных В.Я. Проппом вошел 131 текст. В остальном это только названия сюжетов и/или краткие пересказы. Таким образом, прочитать целиком тексты сказок, рассказанных детьми, возможно только в 23 случаях, но и они дают представление о жанровой специфике детской сказки, тем более что А.И. Никифоров в некоторых случаях делал замечания по поводу манеры рассказывания исполнителя.
В одной из статей А.И. Никифорова говорится об особенностях детского репертуара, в который, по его словам, обязательно входит драматическая сказка - "обладающая простой, краткой, устойчивой по вариантам сюжетной схемой, двусоставной по строению, с наличием повторных, формально шаблонизированных, скомпанованных на одном стержневом действии (главным образом встречи), элементов, облеченных в прямо или скрыто-диаложную стилистическую форму, и исполняемую, как правило, театрализованным сказом"5.А.И. Никифоров понимает под детским репертуаром не только сказку, рассказываемую детьми, но также и ту, что рассказывают взрослые детям и хранят для детей, так называемую "робяцью" сказку. К драматической сказке А.И. Никифоров относит такие, как "Колобок", "Кот, петух и лиса", "Журавль и цапля" и т.д. Эти сказки отличаются театрализованным исполнением. Наблюдая за детьми, рассказывающими сказку, А.И. Никифоров выделил три формы исполнения:
сказка никифоров жанр ребенок
театрализованная форма, которая выражается в более или менее значительном участии в рассказе специального демонстрирующего сказку действия или жеста;
декламационная форма исполнения, которая выражается в игре интонациями и в наличии элемента пения;
ритмизированная форма, которая отличается наличием ритмически-речитативного сказа.
Записывая сказки, А.И. Никифоров старался попутно отмечать особенности рассказывания, мимику и жесты. В простоте, краткости сюжета, повторности одного и того же элемента, шаблонизации, самом диаложном оформлении и театрализованном исполнении он видел возможность использования этих сказок в народно-педагогических целях. По мнению А.И. Никифорова, драматическим жанром не исчерпывается детский репертуар. В него А.И. Никифоров также включает сказку игровую, сказку бесконечную (докучную), сказку чудесную (волшебную), сказку с загадками и т.д. Особенности этих сказок: занимательность, повторяемость эпизодов, драматичность. Эти особенности приводят к тому, что в сознании народа "робяцьи" сказки ощущаются как группа, отличная от других сказок. А в репертуаре детей не "робяцья" сказка, как правило, хранится в памяти только на втором плане.
Учитывая особенности собрания А.И. Никифорова, его записи можно классифицировать по разным критериям. Существует классификация, которую создал В.Я. Пропп с целью произвести отбор сказок для "массового" издания. Он классифицировал сюжеты по качеству текста.В.Я. Пропп разделил все тексты на сказочные и относящиеся к другим фольклорным жанрам. Сказочные он разделил на удобные и неудобные для восприятия читателем. Все записи, не относящиеся к сказочным фольклорным жанрам и/или имеющие определенные недостатки в тексте, были разделены на 6 видов:
записи, названные собирателем "регистрационными", состоящие в кратчайшем перечислении основных мотивов с целью зарегистрировать наличие сюжета;
записи, названные собирателем "конспективными" и состоящие из более или менее подробного изложения хода действия, иногда в соединении с отдельными эпизодами, записанными дословно (сюда же относятся записи, обозначенные как "полуконспективные", "не буквальные" и пр.);
сказки, не доведенные рассказчиками до конца вследствие забывчивости или нежелания продолжать рассказ;
сказки, в художественном отношении неполноценные: фрагментарные, рассказанные отрывисто, схематически, с нарушением логической или художественной связи, с пропусками, противоречиями, или рассказанные бледно или растянуто;
произведения, не относящиеся к сказочному фольклору, как рассказы снов, приключений из своей жизни или из жизни других людей, а также произведения других жанров: бывальщин, библейских легенд и т.д.;
сказки, неудобные для печати по своим сюжетам как в целом, так и по частям или эпизодам.
При наличии нескольких или многих вариантов одной и той же сказки отбирались наиболее удачные в художественном отношении.
Это тоже своего рода классификация наследия А.И. Никифорова. Но это отбор по качеству и удобству восприятия читателем. В следующей главе мы рассмотрим сказки с учетом специфики возраста и пола.
Глава 2. Классификация детских сказок из коллекции А.И. Никифорова
§ 1. Возрастная классификация
Раннее детство является одним из ключевых периодов в жизни ребенка и во многом определяет его будущее психологическое развитие. Начиная с трех лет, появляется личность, собственное Я ребенка, возникает речевое общение, предметная и игровая деятельность. По мере развития психических новообразований усложняется восприятие сказки ребенком. Этот процесс проходит несколько этапов:
Младший дошкольник еще не осознает причины своего отношения к разным персонажам (3-4 года). Он мыслит глобально: хороший герой и плохой герой. Свое эмоциональное отношение к персонажу ребенок переносит на все поступки своего героя.
Средний дошкольник (5-6 лет) уже имеет не только эмоциональное отношение, но и свою этическую оценку поступка своего героя. Она начинает дифференцироваться. Возьмем, например, сказку об Иване-царевиче и Сером волке. Иван-царевич - хороший, но иногда делает ошибки. Дети в 5-6 лет это уже понимают.
3. В младшем школьном возрасте (7-12 лет) возникает параллельный интерес к жанрам детского фольклора: страшилкам и садистским стишкам. Анализируя собрание А.И. Никифорова, можно отметить возникающий впервые в этом возрасте интерес к страшным историям. Самое большое число сказок было записано А.И. Никифоровым именно от детей этого возраста. В психике ребенка происходят большие перемены:
концентрируется внимание;
возникает ориентация на слушателей;
развивается механическая память и речь;
появляется наглядно-образное мышление;
развивается творческое воображение.
Эти новообразования помогают тому, что ребенок может выступать не только в роли слушателя, но и в роли рассказчика.
В собрании А.И. Никифорова самому младшему из исполнителей 6 лет. Это Видехина Дуня. Она рассказала самую простую сказку кумулятивного характера "Прожорливый глиняный паренек". В.Я. Пропп не включил ее в число избранных, и у нас нет полного текста этой сказки. Дети хорошо и четко воспроизводят различные ритмические вставки и отрицательно относятся к сокращениям. По этой причине особой популярностью пользуются среди детей кумулятивные сказки, основной композиционный прием которых состоит в каком-либо многократном, все нарастающем повторении одних и тех же действий. В.Я. Пропп говорит, что "исполнение их требует величайшего мастерства: они иногда приближаются к скороговоркам, иногда поются… такие сказки тяготеют к рифме, стихам… не останавливаются перед смелыми новообразованиями… Эти особенности кумулятивных сказок делают их любимыми детьми, которые так любят новые, острые и яркие словечки, скороговорки и т.д., поэтому кумулятивные сказки с полным правом могут быть названы, по преимуществу, детским жанром"6.
Важное место занимают условия жизни опрашиваемого населения. Сюжеты детских сказок я брала из репертуара детей 6-12 лет, так как с 13-14 лет дети уже входили в отдельные ремесленные артели и жили в другой среде. А сказки детей 15-16 лет мы исключили согласно исследованиям Т.А. Бернштам: 15-16 лет - это были уже женихи и невесты и основным временем проведения становились посиделки.
А.И. Никифоров говорит о сказках как устных рассказах, бытующих в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающихся специальным композиционно-стилистическим построением. Он делит сказки на две большие группы: натуральные (естественные) и пародийные (пародии на натуральную сказку). По его словам, натуральных жанров сказки пять:
сказка-присказка;
сказки с фантастическим и чудесным содержанием (так называемые волшебные);
сказки с житейским содержанием (новеллистические): анекдотические и эротические;
сказки с религиозным содержанием (легендарные);
сказки с детским содержанием: драматическая, кумулятивная и басенная.
Среди пародийных жанров он выделяет
сказки-небылицы;
сказка-пародия на сказочную форму (разновидность - дразнилка на сказку);
пародия на содержание волшебной сказки;
докучные сказки.
Из пародийных жанров дети рассказывают только небылицы и докучные, которые относятся к "робяцьим" сказкам. В собрании А.И. Никифорова дети рассказывают докучные сказки и небылицы следующего характера:
Таблица № 1.
ФИО рассказчика | Возраст | № сюжета | Название сюжета |
Коровин В.П. | 12 |
1876* В 1877 А 1910 |
Журавли улетают с мужиком Небылица о человеке в дупле Медведь в упряжке |
Федотов С.А. | 12 |
*1885 *1887 |
Подъем на небо по дереву и спуск на веревке Небывалая переправа через море |
Лешуков И. | 11 | 1960* D I | Репка |
Новикова К.Г. | 12 | 1960 G | Большое растение, вырастающее до неба |
Фофанова Е.Ф. | 12 | *2015 I | Кумулятивные сказки разного рода |
Шевелев В.Ф. | 12 | 2020 | Докучные сказки и прибаутки разного рода |
Быков И.Я. | 12 | ||
Тихонов Е.Я. | 8 |
Такого рода сказки А.И. Никифоров относил к детскому репертуару. Сказку драматического жанра рассказывает Иван Лешуков ("Репка"). В книге, изданной В.Я. Проппом, есть полный текст небылицы, очень подробно рассказанной В.П. Коровиным (12 лет). Благодаря тому, что А.И. Никифоров с чрезвычайной точностью старался передать каждое слово сказки, можно увидеть не только текст, но и эмоциональное восприятие сказки рассказчиком: "вот стали садиться-то, тут на таку налетели на рогатину, дупло" - при этих словам представляется исполнитель, желающий рассмешить слушателей.
Составляя свою классификацию, А.И. Никифоров опирался на собранный им и другими фольклористами материал. Проверяя выводы А.И. Никифорова, можно увидеть, что дети действительно рассказывают преимущественно:
кумулятивные сказки;
сказки о животных;
волшебные сказки;
докучные и небылицы;
страшные рассказы.
Существуют взрослые и детские сюжеты, которые никогда не пересекаются, а есть общая часть. Преимущественно к ней относятся волшебные сказки, предоставляющие простор детскому воображению и позволяющие взрослому сказителю контаминировать сюжеты, эпизоды. Следующие таблицы учитывают возраст и репертуар рассказчиков. Они необходимы, чтобы увидеть, какие сюжеты заимствуются детьми, какие бытуют только во взрослой среде, а какие навсегда остаются в репертуаре детей. В таблице № 2 представлены сюжеты сказок о животных и кумулятивных сказок, которые заимствуются детьми у взрослых.
Таблица № 2.
ФИО рассказчика | Возраст | № сюжета | Название сюжета |
Маркова А. М | 40 |
1 2 4 |
Лиса крадет рыбу с воза Волк примораживает хвост в проруби Битый небитого везет |
Рябова Дуня | 12 | 1, 2, 4 | |
Кирин И.Е. | 14 | 1, 2 | |
Фофанов К.Л. | 65 | 15 | Лиса-повитуха |
Кирин И.Е. | 14 | 15 | |
Рябова Дуня | 12 | 15 | |
Лешукова М.Н. | 35 | 37 | Лиса-плачея |
Лешуков Иван | 11 | ||
Новикова К.Г. | 12 | "…нанимает плакать лису. “Дале забыла”" | |
Фофанов К. Л | 65 | 43 | Зимовье зверей |
Рябова Дуня | 12 | 43 | |
Красильникова А.И. | 10 | *61 II | Кот, петух и лиса |
Пятницкий А.Ф. | 11 | ||
Макурина В.П. | 9 | ||
Быков И.Я. | 12 | ||
Титова м.А. | 56 | ||
Фофанов К.Л. | 65 | 123 | Волк и козлята |
Егоров Н.С. | 11 | ||
Пятницкий А.Ф. | 11 | 158 | Звери в санях у лисы |
Поташев П.М. | 17 | ||
Панова В.П. | 12 | *161 | Медведь-липовая нога ("его ловят, мясо продают") |
Столбов И.И. | 13 | ||
Ончуков Г. Ф | 14 | "…медведь убегает" | |
Фофанова Е.Ф. | 12 | *162 | Пение волка |
Щепоткина М.И. | 8 | (не закончено) | |
Новиков С.А. | 50 | ||
Панова В.П. | 12 | 170 | За скалочку гусочку |
Пятницкий А.Ф. | 11 | ||
Новиков Т.П. | 13 | ||
Рябов Г.М. | 12 | 212 | Коза куплена |
Быков И. Я | 12 | ||
Фофанов К.Л. | 65 | ||
Егоров Н.С. | 11 | 295 | Пузырь, соломинка и лапоть (пересказ гриммовской сказки) |
Новикова М.А. | 43 | ||
Красильникова А.И. | 10 | 333 *В | Прожорливый глиняный паренек |
Панова В.П. | 12 | ||
Видёхина Дуня | 6 | ||
Попов Г.П. | 13 | ||
Семенова А.М. | 43 |
Обратите внимание, что особенно любят дети кумулятивные сказки.А.И. Никифоров относит их к драматическим. К ним он также относит "Теремок", "Лапоток", "Курочка-ряба", "Глиняный парень", "Чорт уносит девушек", "Мена", "Коза и козлята", "Волк песней выпрашивает овец", "Волк дурень", "Золотая рыбка", "Снегурушка и лиса". Такие сказки дети рассказывают с интересом и выражением.А.И. Никифоров описывал случай, как Александра Филиппова из деревни Комлево рассказывала сказку "Глиняный паренек". Вся сказка лилась по особой ритмической кривой, в которой повторяющиеся фразы говорились почти с речитативом. В собрании отсутствуют дети, рассказывающие сказки "Лиса-исповедница" (*61 I), "Волк в гостях у собаки" (100), "Кот, нагоняющий страх" (103), "Волк дурень" (122), "Старая хлеб-соль забывается" (155), "Война птиц и зверей" (222 *В), "Журавль учит лису летать" (225). Но собрание А.И. Никифорова отражает не весь репертуар сказочников, из которых взрослые могут знать не одну сотню сказок. Тем не менее, дети настолько хорошо воспроизводят сказки этих групп, что многие их были напечатаны В.Я. Проппом в полном виде.
Таблица № 3.
ФИО рассказчика | Возраст | № сюжета | Название сюжета |
Новикова А.З. | 43 | ||
Егоров Н.С. | 11 | 301 | Три царства: золотое, серебряное и медное |
Красильникова А.И. | 10 | ||
Ровкачева А.П. | 16 | ||
Фофанов К.Л. | 65 | ||
Лазарев Ф.И. | 46 | 302 | Кощеева смерть в яйце |
Чурсанова В.Г. | 12 | ||
Утицын А.П. | 12 | 311 | Медведь уносит трех сестер и т.п. |
Панова В.П. | 12 | ||
Епина Т. | 9 | ||
Данилова А.Т. | 12 | ||
Ширяева М.Ф. | 12 | ||
Лисицын П.Ф. | 14 | ||
Новикова А.С. | 33 | ||
Филиппова А.К. | 12 | 313 | Юноша обещан морскому царю (лешему и т.п.). Чудесное бегство |
Данилова А.Т. | 12 | ||
Куников П.В. | 12 | ||
Поташев Я.В. | 13 | ||
Малкин О.И. | 29 | *313 | Бегство (от бабы-яги и т.п.) с бросаньем чудесных предметов |
Ширяева М.Ф. | 12 | ||
Лешукова К.А. | 13 | ||
Красильникова А.И. | 10 | *314 I | Бычок спаситель |
Панова В.П. | 12 | ||
Бобрецов И.Г. | 27 | ||
Сахарова Е.С. | 15 | ||
Охтанин М.Г. | 12 | 327 С | Ведьма уносит мальчика |
Тесаловский С.М. | 12 | ||
Новиков И.Я. | 14 | "…он сжигает ее дочерей. (Дальше не помнит…)" | |
Данилова А.Т. | 12 | ||
Титова М.А. | 56 | ||
Макурина В.П. | 9 | ||
Оксенова А.М. | 11 | 430 | Царевич в личине зверя |
Сахарова Е.С. | 15 | ||
Филиппова А.К. | 12 | 450 | Братец Иванушка, сестрица Аленушка |
Фофанов К.Л. | 65 | ||
Уткин Б.Я. | 14 | 451 | Братья-вороны |
Рябова Д.Е. | 12 | ||
Данилова А.Т. | 12 | ||
Фофанов К.Л. | 65 | ||
Сахарова Е.С. | 15 | ||
Ровкачева А.П. | 16 | 465 А | Пойди туда, не знаю куда |
Куников П.В. | 12 | ||
Грязнов В.П. | 51 | ||
Данилова А.Т. | 12 | 480 А | Падчерица роняет веретено в воду. По дороге ласково обходится со встречными животными и предметами. |
Ончукова И.Ф. | 16 | ||
Новикова А.С. | 33 | ||
Громова Т. | 8 | 480 *В | Падчерица в лесу |
Зубова Д. | 9 | ||
Галева П.Ф. | 15 | ||
Красильникова А.И. | 10 | 480 *Е | Падчерица у яги ласково обходится с котом, березкой и пр., спасает похищенного мальчика |
Филлипова А.К. | 12 | ||
Данилова А.Т. | 12 | ||
Лешукова А. М | 14 | ||
Обросова Н.У. | 53 | ||
Трифонов А.Н. | 9 | 510 А | Золушка |
Панкратов М.П. | 12 | ||
Данилова А.Т. | 12 | ||
Сахарова Е.С. | 15 | ||
Коровин Е.М. | 37 | 518 | Обманутые лешие |
Чурсанова В.Г. | 12 | ||
Трифонов А.Ф. | 9 | 530 А | Сивко-Бурко |
Коровин Е.М. | 37 | ||
Лисицын П.Ф. | 14 | ||
Чурсанова В.Г. | 12 | 550 | Жар-птица и серый волк |
Поташев Я.В. | 55 | ||
Трифонов А.Н. | 9 | 563 | Чудесные дары |
Коппалина Е.К. | 60 | ||
Утицын Миша | 11 | 571 | Диво дивное, чудо чудное |
Стафеев Ф.И. | 57 | ||
Красильникова А.И. | 10 | 650 А | Иван Медведко |
Малкина А.А. | 13 | ||
Гольчиков Е.М. | 28 | ||
Панова В.П. | 12 | 675 | По щучьему веленью |
Бушковский Б.12 | 12 | ||
Громова А.И. | 19 | ||
Кирилина М.И. | 11 | 706 | Безручка |
Уткина П.М. | 39 | ||
Ермолина Е.И. | 14 | 715 | Петух и жерновки |
Коппалина О.С. | 57 | ||
Марков Н.А. | 9 | ||
Трифонов А.Н. | 9 | 735 | Две доли |
Оксёнова К.В. | 40 | ||
Рябова Д.Е. | 12 | 780 | Чудесная дудочка |
Бобрецов Ф.А. | 15 | ||
Новиков К.Н. | 52 |
Волшебные сказки, как видно из таблицы одинаково хорошо знают как взрослые, так и дети. Именно на примере этих сказок особенно хорошо проявляются наследственные черты стиля: эпичность, артистичность. Бытовые сказки в репертуаре детей встречаются редко. Но, например, "Солдатская загадка" относится к бытовым, и единственный, кто ее рассказал, был мальчик 12 лет. В.Я. Пропп даже включил ее в число избранных. Но А.И. Никифоров относил сказки о загадках к драматическим, которые дети любят исполнять.
В собрании А.И. Никифорова присутствуют сюжеты, которые не используются взрослыми вообще, а перешли окончательно в детскую среду. В приведенной таблице даны сюжеты, которые не вошли в репертуар ни одного из взрослых рассказчиков.
Таблица № 4.
ФИО рассказчика | Возраст | № сюжета | Название сюжета |
Егоров Н.С. | 11 |
20С 21 |
Звери бегут из дому С голоду звери пытаются пожрать свои внутренности |
Пятницкий А.Ф. | 11 | ||
Макурина В.П. | 9 | 56 А | Лиса и дрозд |
Красильникова А.И. | 10 | *241 I | Петушок подавился |
Панова В.П. | 12 | ||
Тесаловский С.М. | 12 | ||
Галёва Е.Я. | 9 | ||
Фофанова Е.Ф. | 12 | 409 | Мать-рысь |
Красильникова А.И. | 10 | 511 | Одноглазка, Двухглазка, Трехглазка |
Утицын М. | 11 | 513 В | Летучий корабль |
Коровин В.П. | 12 | 561 | Лампа Аладина |
Утицын А.П. | 12 | 700 | Мальчик-с-пальчик |
Панкратов М.П. | 12 | ||
Красильникова А.И. | 10 | *703 | Снегурочка |
Ширяева М.Ф. | 12 | *722 | Сестра просела |
Первый и третий сюжеты - примеры кумулятивных сказок. Сюжеты "Снегурочка", "Лиса и дрозд" А.И. Никифоров относит к драматическому жанру.
Это преимущественно простейшие сказки о животных, кумулятивные сказки, а также некоторые волшебные сказки. Ребенок зачастую не просто рассказывает, а разыгрывает сказку. Еще психолог В.В. Зеньковский заметил, что существует связь между сказкой и игрой. Их можно рассматривать как две формы детского творчества. "Игра - это есть воплощенная, драматизированная, инсценированная сказка, а сказка - это игра до своей инсценировки"7. По сути В.В. Зеньковский, повторил выводы Йохана Хёйзинги, который рассматривал концепт игры в истории культуры человечества. Среди сказок, исполненных детьми, много сказок так называемого драматического жанра. О его специфике впервые заговорил сам А.И. Никифоров.
В.Я. Проппа отметил, что "Никифоров утверждает наличие особого жанра детской сказки и определяет его не только по репертуару (сюда входят преимущественно кумулятивнвые, сказки о животных и такие, где героями являются дети), но и по способу исполнения: такие сказки разыгрываются, богаты песенными вставками и отличаются ритмичностью и особым стилем. Дети легко воспринимают и прекрасно передают такие сказки"8. Эту манеру детской интерпретации, ее закономерности удобнее всего выявить, сравнивая сказку взрослого рассказчика и ту же самую сказку, рассказанную ребенком.
Особый интерес для исследования представляют культурологические исследования Маргарет Мид, американского этнографа, изучавшую культуру детей Самоа. Она не согласна с теорией Леви-Брюля, по которой анималистические компоненты первобытного мышления аналогичны мыслительным процессам ребенка. О мифологических корнях сказки, о связи ее с древними обрядами говорит и В. Я Пропп в своей книге "Исторические корни волшебной сказки". Дикарь и ребенок одинаково одухотворяют явления природы, наделяя их человеческими свойствами. Но Мид считает эту гипотезу сомнительной, полагая, что наличие или отсутствие спонтанного анимализма у детей зависит от уровня их воображения, следовательно, от воспитания. Там, где взрослые не развивают у детей фантазию, не рассказывают малышам легенд и сказок, не поощряют их художественное творчество, детское воображение оказывается более бедным. "Чтобы детское воображение расцвело, ему необходимо дать пищу. Хотя исключительный ребенок может создать что-то свое, подавляющее большинство детей не сумеют вообразить даже медведя под кроватью, если взрослый не снабдит их медведем"9. По мнению Л.С. Выготского, детская сказка реализует творческие способности ребенка. Он поддерживает возражения М. Мид о бедности детского воображения по сравнению со взрослым, он видит в раннем детском творчестве основу для созревания взрослого воображения, и сказка, рассказанная ребенком с этой позиции, приобретает, помимо прочих, важную функцию - развивающую. Сказка для Маргарет Мид и ее последователей - это результат взрослой деятельности, переданный за ненадобностью в современных условиях ребенку. Переход сказки в детскую среду - естественный и логичный процесс, так как она утрачивает первоначально присущие ей функции и приобретает новые, делающие ее любимым детским жанром.
Маршрут, по которому шла экспедиция, проходил через деревни, где крестьяне жили семьями. Сюжеты передавались из поколения в поколение. Среди фамилий информаторов встречаются одинаковые. Например, в деревне Комлево записаны сюжеты от Татьяны Громовой (8 лет) и Маланьи Ивановны Громовой (64), Агафьи Никифоровны Пановой (36 лет), Александры Егоровны Пановой (28 лет) и Веры Петровны Пановой (12 лет), Пелагеи Никитичны Филипповой (70 лет) и Александры Константиновны Филипповой (12 лет). Можно предположить, что они родственники, так как таких одинаковых фамилий даже в пределах одной деревни много. Американская исследовательница Маргарет Мид вводит понятие этнографии детства. Это закономерности развития и воспитания детей и подростков в зависимости от этнографических особенностей образа жизни народов. Она различает в истории человечества три типа культур:
постфигуративные, в которых дети учатся главным образом у своих предков;
кофигуративные, в которых и дети и взрослые учатся прежде всего у равных, сверстников;
префигуративные, в которых взрослые учатся также у своих детей.
Взаимодействие культур происходит в социальной среде, важное внимание которой уделял А.И. Никифоров. Об этом можно судить, анализируя характеристики, данные им некоторым исполнителям. Его замечания по поводу личности рассказчиков, общей манеры исполнения, стиля и особенности записывания отдельных сказок даны в следующей таблице:
Таблица № 5.
ФИО рассказчика | Характеристика |
Рогозина Марья Васильевна, 16 л. |
Грамотная, бывала только в городе Повенце, Тип эпический, с артистической манерой исполнения, говорит с увлечением Знает сказки о женихе-мертвеце ("Ленора". - Ук.365), о женихе-разбойнике (Ук.955), о морском царе (Ук.313) и др., а также поет духовные стихи, песни. |
Чурсанова Виринея Герасимовна, 12 л. | Сказка - образец схематического лакунного рассказа. |
Малкин Осип Иванович, 29 л. | Занятие - земледелие и лесной промысел. Служил в Красной армии и бывал в больших городах. Женат, детей нет. Грамотен, сказки не читал. |
Нехорошко Северьян Павлович, 22 л. | Занимался в момент записи крестьянством и лесосплавом, не служил на военной службе, в городе не бывал, холост, грамотен. Знает еще стих-песню о лесосплавщиках, сказки. Эпик, по манере средней говорной манеры". |
Титова Матрена Архиповна, 56 л. | В момент записи занималась крестьянством, замужняя, имеет внука, неграмотная. Эпик и забавница, стиль разговорный, и пение, и декламация. |
Панфилов Григорий Васильевич, 16 л. | В момент записи занимался крестьянством, холост, грамотный эпик, рассказывает с воодушевлением и артистическими элементами. |
Грязнов Василий Петрович, 51 л. № сказки в перечне - 42. |
Эта сказка рассказывалась глубокой ночью, когда мы со сказочником, утомленные, уже окончили работу. Вдруг ему пришла фантазия пошутить, и он начал, быстро, комкая и отрывисто бросая фразами, сказку про Балду. Я схватился за бумагу и стал записывать. Таким образом эта запись сказки является представительницей особого стиля “сказки на лету”, сказанной на ходу. Она записана без больших пропусков и в общем довольно близко к полному виду текста, так, как он был дан в своеобразных условиях. |
Поташев Яков Васильевич, 55 л. | Занятие - крестьянство, охота, рыбная ловля. Женат. Двое детей. Грамотен, но в школе не учился, читал лубочные сказки, слышал от разных лиц. Сказочник артистической манеры исполнения. Эпик. Сказ четкий, ритмический. |
Поташев Александр Яковлевич, 13 л. № сказки в перечне - 66. |
Сын Якова Васильевича Поташева (см. № 67 и сл.), неграмотный. По манере сказа эпик, есть черты артистизма, по-видимому, от отца. Записана сказка на улице в толпе детей. |
Гольчиков Михаил Федорович, 28 л. | Занимается крестьянством, лесосплавом, сапожным делом. Служил на службе 9 лет, живал в Саратове, Екатеринграде, Москве, Архангельске, Вятке и других местах. Семейный, жена, девочка. Грамотный, сказки читывал, но рассказанная им ("Незнаюшко", см. № 87), по его словам, некнижная. Эпик, с элементами артистического исполнения. Сказка № 87 записана у сказочника в доме. Слышал он сказку от отца, а отец читал сказку. |
Бобрецов Иван Григорьевич, 27 л. | Занятие - крестьянство и лесосплав. Служил в Красной армии, бывал в Архангельске, Крыму, Москве, Ленинграде, на Украине. Холост. Малограмотен. Учился два месяца, сказки перенимал “по народу”. Эпик с элементами артистизма. Знает сказок несколько. Все длинные, некоторые мотивы неизвестны указателю Аарне. |
Бобрецов Федор Александрович, 22 г. | Не родственник И.Г. Бобрецова. Был кочегаром на пароходах в Архангельске 2 года, в момент записи крестьянствовал. Не служил на военной службе. Грамотный. Холост. Эпик. Знает сказки, не известные указателю Аарне. |
Новиков Сидор Алексеевич, 50 л. № сказки в перечне - 169 |
Занятие - крестьянство, служил 11 лет, много где бывал. Семейный. Трое детей. Грамотный, но довольно неразвит; сказки перенял, главным образом от отца, известного сказочника, ныне умершего; сказывает сказки на деревне и теперь, по исполнению эпик с индивидуальной артистической манерой. Конец сказки производит впечатление скомканного. Моя попытка настоять на подробном рассказе конца, на продолжении сказки, оказалась безуспешной. |
Семенов Максим Васильевич, 56 л. | Занятие: ходил на морского зверя, плавил лес, охотничал, теперь крестьянствует и охотится. Служил на военной службе. Семейный, детей не было. Грамотный, читывал и сказки из книг, знает и поет былины. Очень интересный сказочник, прекрасно говорит, одушевляется, чувствует свою силу и обаяние сказки, много артистизма. Я записывал у него в избе. Платил ему за сказывание. Вечером присутствовала полная изба крестьян. |
Гладкий Терентий Павлович, 51 л. № сказки в перечне - 267 |
Занятие - крестьянство, служил на военной службе трижды. Женат, трое детей. Неграмотный, сказки знает от разных лиц. Тип эпика с высоким артистическим талантом и ритмической манерой сказа. Записано от него только три сказки, но знает он их больше, однако зарегистрировать их не разрешил. Сказка не закончена. Была глухая полночь, сказочник устал и оборвал сказку. Осталась нерассказанной история двух погибших братьев. Один у девицы погиб, а другой у разбойников в подвалах. |
Абрамова Александра Гавриловна, 12 л. № сказки в перечне - 28 |
Реплика слушателя: "Ты бы сказала, больше врать нельзя". |
Как видно из таблицы, А.И. Никифоров с интересом и большим уважением относился к личности рассказчика. Дети не являются исключением. Никифоров уделял условиям жизни рассказчика и даже условиям рассказывания сказки повышенное внимание. В его записях встречаются заметки о личности рассказчиков, иногда делаются заметки о поведении рассказчика, слушателей (!) во время рассказывания сказки. Так, например, сказка Фофанова Н.Л. "Ольшанка" помещена В.Я. Проппом в массовое, по его словам, издание сказок, собранных А.И. Никифоровым. При ней имеются ссылки "сказочник поет низким голосом" (когда тот подражает ведьме), "сказочник повалился на пол, руками вверх" (в подражание мальчику, садящемуся на лопату).
В разных исследованиях дается разная классификация сказочников по манере исполнения. И. Минц делает вывод о существовании четырех типов сказочников. Это бытовики-реалисты, профессионалы-балагуры, эпики и схематики. И.В. Карнаухова выделяет импровизаторов, владеющих твердым текстом и разрушителей, а Б.М. Соколов - эпиков, моралистов, реалистов-бытовиков, балагуров и сатириков. По словам В.Я. Проппа, манера исполнения не влияет на выбор жанра, хотя иные исследователи уверены в обратном. В замечаниях А.И. Никифорова, в основном, говорится об эпиках. Но это не значит, что в собрании других нет. Например, Н.Л. Фофанов мы бы отнесли к профессионалам-балагурам. Рассказанная им сказка о том, как Баба-Яга похищает мальчика, дает повод так думать.
Главный вывод, который можно сделать, исходя из этих заметок, - это вывод о тесной взаимосвязи поколений. В процессе трансмиссии культуры осуществляется формирование модели мира. Модель мира - это важнейшие пространственные и смысловые ориентиры, обобщающая схема мироздания и представления о месте своего нахождения в ней. В связи с ее воплощением в детских фольклорных текстах психолог М.В. Осорина вслед за М. Мид выделяет три главных фактора, определяющих формирование модели мира ребенка:
Влияние "взрослой" культуры, активной проводниками которой являются прежде всего родители, а затем и другие воспитатели.
Личные усилия самого ребенка, проявляющиеся в разных видах его интеллектуально-творческой деятельности.
Воздействие детской субкультуры, традиции которой передаются из поколения в поколение детей и чрезвычайно значимы в возрасте между 5-12 годами для понимания того, как освоить мир вокруг.
Но, в отличие от М. Мид, М.В. Осорина более конкретно подходит к личности ребенка, точно указывая, как социальная ситуация формирует систему его мировоззренческих принципов. Таким образом, она вводит понятие модели мира. Модель мира любого человека, даже маленького ребенка, доступна для внешнего восприятия только при том условии, что она каким-то образом воплощена, "овнешнена", материализована - в виде рассказа, рисунка, поступка и т.п. Если же взрослый (например, воспитатель) хочет приобщить ребенка к определенной системе мировоззренческих принципов, а значит и определенной модели мироустройства, то он обязательно должен воплотить ее в виде словесного, изобразительного или поведенческого текста (рассказа, песни, басни, картины, модели поведения и т.д.), который максимально легко и полно может быть усвоен воспитуемым.
Наличие сказок взрослых и детей сделать нам вывод об истории бытования сказки как таковой, передачи ее из поколения в поколение. Это важно, учитывая, что сказка - жанр устного народного творчества. Ее формирует среда. Этим можно сказать, что сказка - это коллективный жанр. Наследуются не только сюжеты, но и манера рассказывания. Например, отец и сын Поташовы обладают артистической манерой повествования. Поташев-младший рассказал одну сказку, но и она была записана случайно. В издании В.Я. Проппа сказка была напечатана в полном виде. Рассказчик контаминирует три сюжета: "Юноша обещан морскому царю" (313), "Победитель змея" (300), "Незнайко" (532). По классификации В.Я. Проппа сказка относится к волшебным. Поташов-старший рассказал 10 сказок. Сюжет "Незнайко" (532) имеется в сказке "Жар-птица". Он переплетается с сюжетом "Жар-птица и серый волк" (550). Почти все сказки, рассказанные Поташевым-старшим, за исключением двух, волшебные. Четыре из них напечатаны в полном виде В.Я. Проппом. Частые упоминания об артистичности исполнения говорят о влиянии на сказку игровых форм. Преимущество взрослых перед детьми в наличии опыта и знания жизни. Это тоже является одним из важных условий качества сказки.
Из исследований М.В. Осориной мы узнаем о значимости детской субкультуры, детского фольклора, одним из жанров которого являются "страшилки". Кроме сказок, в собрании А.И. Никифорова можно встретить истории, которые называют бывальщинами. Среди них много страшных рассказов. Человеку необходим катарсис. Жанр детского фольклора, "страшилки", входят в репертуар детей после 6-7 лет. До того у ребенка ещё нет потребности и душевных сил слушать "про ужасы". В деревнях тоже были свои страшные истории. Одни имели фольклорную основу, а другие пришли из книг. Приводим некоторые из них.
"Женщина умирает, кума отрезает палец с перстнем. Покойница приходит за перстнем, удушает куму".
"Два брата умирают вдали от своих семейств. После смерти они появляются, давят своих жен и детей. От них избавляются, заставляя преждевременно пропеть петуха. Их ударяют церковными ключами и хоронят".
"Девушка из озорства снимает с покойницы чепчик. Покойница приходит и требует чепчик обратно. Когда девушка приходит, покойница схватывает ее за руку и душит ее".
"Парень попадает к разбойникам. Они его бросают в помещение, наполненное трупами. По трупам он выбирается. На пиру все рассказывает в виде сказки".
"Два охотника в лесу. Один из них умирает; после смерти встает, преследует товарища. Тот бежит к реке. Является на лодке монах, перевозит его, мертвеца отталкивает, спасает охотника и теряется".
"Две кумы. Одна умирает, другая отрубает ей палец с кольцом. Покойница приходит за кольцом, кума спасается тем, что будит петуха. Покойницу вторично хоронят, зааминивают".
Сказка также впервые дает ребенку необходимый катарсис, потребность в страхе. Отрицательные персонажи создают в них стихию таинственного, страшного. Именно из-за этого иногда можно слышать мнение, что такие сказки следует исключить из детского репертуара. Некоторые взрослые слишком оберегают "идеальный" мир ребенка, нередко забывая свой - не только взрослый, но и детский интерес к страшным сторонам жизни. Как писала М.И. Цветаева: "Разве дети ненавидят Людоеда за то, что хотел отсечь мальчикам головы? Нет, они его только боятся. Разве дети ненавидят Верлиоку? Змея Горыныча? Бабу Ягу с ее живым тыном из мертвых голов? Все это - чистая стихия страха, без которой сказка не сказка и услада не услада. Для ребенка в сказке должно быть зло"10. Зло является движущей силой сюжета, именно оно ставит героя в такие ситуации, которые внутренне развивают его, делают старше, мудрее. Тема смерти способствует появлению инстинкта самосохранения. М.А. Осорина в связи с изучением детского фольклора говорит о потребности ребенка в стихии страха. Сюжеты, пользующиеся наибольшей популярностью у детей, детские "страшилки", несут на себе печать детской культуры. Обо всем этом она подробно рассказывает в своих статьях и в книге "Секретный мир детей в пространстве мира взрослых". Ребенок сам создает сказку в соответствии с гуманистическими принципами.
В собрание А.И. Никифорова вошла сказка "Заклятые башмачки", рассказанная Георгием Медведевым (12 лет). Эту сказку можно отнести к страшным историям о мертвецах, привидениях и ведьмах. Сюжет в общих чертах напоминает сказку Г.Х. Андерсена "Красные башмачки", имеющую нравоучительные характер и христианские мотивы. Сюжет сказки Г.Х. Андерсена очень затянут: история греха героини, осознание его и долгая история получения прощения - это сказка очень религиозного человека. А текст детской страшилки умещается меньше, чем на странице. Такого рода сходство можно объяснить тем, что сказка представляет собой пересказ литературного произведения. Предполагать, что ребенок читал сказку, мешает большая разница в деталях сюжета. Возможно, что сказка была передана своими словами взрослым рассказчиком. Нельзя исключать школу. Не все рассказчики были грамотными, но тот, кто умел читать, мог рассказать сказку "с книжки". Обычно при таких сказках стоит соответствующая пометка. Например, у того же Георгия Медведева: "Бездетные старики вылавливают рыбу, в ней мальчик. Выросши, он берет обезьяну, собаку и фазана и в лодке едет на чертов остров. При помощи своих животных выбивает чертей, возвращается богатым и женится. “Из книги”". У Н.С. Егорова (11 лет) есть "пересказ гриммовской сказки “Пузырь, лапоть и соломинка”". Пересказывают не только дети, но и взрослые. Например, Н.Д. Злаков (50 лет) рассказал "предание об Агее", которое "вычитал на войне в госпитале из книжки". Поэтому можно предположить, что многие литературные сказки так же, как и народные бытуют в народе от рассказчика к рассказчику.
Их сюжет может изменяться до неузнаваемости, а может сохранять общие черты. В деревнях были очень распространены книги Л.Н. Толстого с его адаптированными русскими народными сказками.
Одна из таких сказок была напечатана в полном виде В.Я. Проппом. Ее рассказал М.П. Панкратов (12 лет). Это сюжет "Мальчик-с-пальчик" (700). Название сказок одно и то же - "Липунюшка". Вот начало сказки Л.Н. Толстого:
"Жил старик со старухою. У них не было детей. Старик поехал в поле пахать, а старуха осталась в поле блины печь. Старуха напекла блинов и говорит:
Если бы был у нас сын, он бы отцу блинов отнес; а теперь с кем я пошлю?
Вдруг из хлопка вылез маленький сыночек и говорит:
Здравствуй, матушка! "
А вот эти же слова в сказке М.П. Панкратова:
"Вот один раз жили старик со старухой. У них не было детей. Один раз старик поехал пахать, а старухе велел теплых11 на печи и принести на поляну. Старуха печет и приговаривает:
Эх, кабы был у нас сыночек, отнес бы тятьке блины на поляну!
Вдруг откуда ни возьмись, выскочил из липового хлопка - выскочил Липунюшка.
Здравствуй, мама! Давай, я блины отнесу тятьке на поляну".
Уже в этом коротком отрывке мы видим просторечный и литературный стиль. "Напечи", "кабы", "тятька" - просторечия. Кроме того, мы обнаруживаем диалектизмы в речи мальчика - "теплые" вместо "блины". М.П. Панкратов еще помнит детали первого появления Липунюшки. Они воспроизведены с точностью, едва ли не дословно. Безусловно, мальчик знаком с текстом Л.Н. Толстого. Но эти детали могут потеряться в ходу передачи второму, третьему слушателю. Так, например, произошло с сюжетом сказки Г.Х. Андерсена. Кроме того, возможности народного творчества не ограничены и сюжет сказки может дополняться. Может происходить контаминация сказки. Так, например, рассказал сказку К.Л. Фофанов (65 лет). В его репертуаре есть сказка "о козлятах и волке (яге) и сестрице Аленушке, братец которой превращается в козленка (барашка)", совмещающая два народных сюжета - "Волк и козлята" (123) и "Братец Иванушка, сестрица Аленушка" (450). То же самое может происходить и с литературными сказками. Последние могут также заимствовать стиль народной сказки. Например, в сказке Медведева есть рифмованные вставки: "Кто так поздно стучится? Мой топор уже шевелится".
Эти примеры доказывают, что передача сказки - это также творчество каждого отдельного исполнителя, будь то ребенок или взрослый. Они говорят о самом главном, на чем основана трансмиссия культуры, - это процесс передачи культурного наследия от одного поколения другому: что заимствует ребенок, а что пропускает, в чем отражается его модель мира и чем она отличается от модели мира взрослого. Для того, чтобы увидеть это, рассмотрим два сюжета. Каждый из них представлен как с точки зрения ребенка, так и с точки зрения взрослого человека. Первый сюжет - это "Кот, петух и лиса" (*61 II). По классификации В.Я. Проппа, это сказка о животных.
Таблица № 6.
А-А *61 II Кот, петух и лиса | |||
Красильникова А.И., 10 лет (Заонежье, Моглицы) | Титова М.А., 56 лет (Пинега, Гора) | Быков И.Я., 12 лет (Пинега, Поганець) | |
Котя-братя и петушок да курочка | Кот, дрозд, петух и лиса | Петушок и котик | |
1. | Котя-братя. Петушок. | "Кот да дрож". Певушко. | "Петушок да котик". |
2. | "Смотри ты, никуда с лесу не ходи, а то тебя лиса крюком выгребет". | "Певушко, говоря, ты лисанька придя, так не выходи на улицю". | "Не выглядывай в окошко-то, а то лиса утащит". |
3. | "Он вылез в окно и кричит…". | Приход лисы. Песня. | Лиса приходит и выманивает петушка. |
4. | Лиса похищает петушка. | "А он и выскоцил…" | "Она взяла его за шейку да и утащила". |
5. | Петушок зовет на помощь. | Петушое зовет на помощь. | Петушок зовет на помощь. |
6. | Возвращение петушка. | Возвращение петушка. | Возвращение петушка. |
7. | Снова запрет. | Снова запрет. | Снова запрет. |
8. | Ситуация повторяется. | Ситуация повторяется. | Ситуация повторяется. |
9. | Возвращение петушка. | ||
10. | Снова запрет. | ||
11. | Ситуация повторяется. | ||
12. | Его не слышат. | Его не слышат. | Котик не слышит. |
13. | "…да посадила в подпол заспы (жито) молоть". | "Они изделали гусельцы и пошли к ней". | Лиса съедает петушка. |
14. | Кот "под дом ямку подкопал". | Песня. Лиса откликается. | "Котик… плаче" и стал жить один. |
15. | Похищение имущества лисы. | "…крылецько-то столой вымазали", на которой поскальзывается лиса. | |
16. | Возвращение. | Возвращение. | |
17. | Лиса обнаруживает пропажу. | "Лисаньку-то убили". | |
18. | Снова запрет. |
Особенность этого сюжета в том, что все три рассказчика заканчивают его по-разному. Сказка девочки имеет хороший конец. Сказка мальчика более реальна. В ней петушок погибает. Взрослая женщина заканчивает сказку смертью лисы. В сказке присутствуют ритмические вставки, которые, по словам В.Я. Проппа, любят дети. Они имеют большое значение, так как позволяют высказать свое эмоциональное восприятие сказки. Например, ирония и юмор девочки проявляется, когда хвастунишка-петушок оказывается в лапах лисы:
Он вылез в окно и кричит:
Ко-ко-ко-ко-ко,
Небоюсь никого,
Хочу лиску убить,
Себе шубку сошить,
Курицам по шапке,
По шапочке.
Д’лиса его крюком по шапочке и сгребла. Но, д’понесла его. Он кричит:
Котя-братя,
Тащит меня лиса
За высоки горы,
За шумячи леса!
Благодаря стремлению А.И. Никифорова сохранить в сказке не только каждое слово, но и стиль, манеру исполнения настолько, насколько позволяет письменная речь, мы видим, что девочка рассказывает сказку с выражением. Слова "я далеко пойду" произносятся с повышением тона с растяжением. Это примечание А.И. Никифорова. "Д’лиса", "д’понесла", а не просто "лиса", "понесла". В слове "лиса" ударение падает на первый слог. Это проявления индивидуального стиля и манеры рассказывания. От А.И. Красильниковой записано около 10 сказок. Но, безусловно, она знает больше.
Второму рассказчику уже 12 лет. Его сказка не так подробна, как сказка девочки. Но в ней также присутствуют ритмические вставки. В его сказке не забыт род занятий кота: "Я сегодня далеко пойду в дровосеки и не учую". Конец сказки, когда гибнет петушок, смазан и кажется неожиданным: "Дале розманила лиса и утащила него далеко, далеко да и съела". Зато горе и переживания кота занимают больше места: "Котик пришел с дровосек да и плаче. Поплакал, поплакал да стал один жить, поживать, да добра наживать". Таким образом, в сознание закладывается идея о том, что ослушание может стать причиной не только твоей гибели, но страданий твоих близких. Такой вариант учит думать не только о себе, но и о других.
Своих героев дети называют ласково "котик", "петушок", "котя-братя". Это также говорит о том, что детям свойственно отождествлять себя с главными героями сказки. Сказки детей - это не просто пересказ со слов взрослого. Они не только слушают, но и видят сказку. Поэтому в их сказках много таких выражений, как например: "она взяла его за шейку да и утащила", "лезь под лавку вниз, да и не оглядывайся", "оны наварили каши", "крюком по шапочке и сгребла", "посадила в подпол заспы молоть", "под дом ямку подкопал".
Сказка взрослой исполнительницы существенно сложнее по структуре, чем сказки детей. В некоторых местах моей таблицы есть пробелы, которые говорят, что исполнитель пропускает какие-то моменты. В сказке мальчика похищение петушка повторяется трижды, в сказках девочки и женщины - дважды. Но сказки последних красочнее за счет дополнительных бытовых деталей. В сказке Титовой роль защитника выполняют кот и дрозд ("дрож"). Петух называется ею как "певушко", а лиса - "лисанька". По стилю исполнения рассказчик ориентируется на детскую аудиторию. Постоянно повторяются запреты: "Певушко, говоря, ты, лисанька придя, так не выходи на улицю", "не ходи, не выглядывай, как лисанька прие на улицю, а то она тебя унесе". Для рассказчика и аудитории основная функция сказки - воспитательная. Есть юмористические моменты:
Бояра-те наехали,
Гороху навезли,
Две куры-ти клюют,
Да петухам не дают.
Он выскоцыл:
Коо-ко-ко! Как не дают?.
Предполагается, что реакция петушка должна вызвать улыбку.
Герои предпринимают более сложный способ освобождения петушка, чем в кот в сказках детей. Сначала они выманивают лису песней ("они изделали гусельцы и пошли к ней") и мажут крыльцо смолой. "Она пошла да и ульнула". Помимо этого, в самом конце рассказчица упоминает о гибели лисы. Это очень жестокий вариант наказания, учитывая предыдущие слова лисы:
Дома я лисавье живе,
Дома я кунавья живе
Со скотом-животом,
С малыма детоцками.
Получается, что детей лишили матери. Вспомним, что в сказке девочки лису просто ограбили: "Да с котом унес туды домой жернов, да заспу, да всё".
Кроме этих людей сказку рассказал также Александр Пятницкий (11 лет), но она не была напечатана в полном виде В.Я. Проппом. Но из четырех рассказчиков трое дети. Это говорит о том, сказки о животных живут, в основном, в детской среде. Таким образом, особенности детского возраста проявляются в следующем:
отождествление себя с младшим героем (петушком);
ярко выраженная дидактичность;
отнесение к сказкам о животных;
наличие стихотворных вставок;
тема дружбы и заботы;
гуманистические мотивы;
эмоциональное отношение к героям;
простота сюжета по сравнению со взрослым.
Второй сюжет связан с образом Бабы-Яги, который имеет крайне противоречивый характер. Баба-Яга может играть как положительную, так и отрицательную роль. В последнем случае образ Бабы-Яги может быть сведен к шести типам:
Баба-Яга - воительница
Баба-Яга - мстительница
Баба-Яга - обладательница чудесных предметов
Баба-Яга - злая чаровница
Баба-Яга - коварная доброжелательница, злая советчица и разлучница
Баба-Яга - похитительница детей
У детей этот образ наделяется в основном отрицательной характеристикой и выступает в качестве похитительницы. Сюжет "Ведьма уносит мальчика" может быть соотнесен с двумя жанрами детского фольклора - с детской страшилкой, где образ Бабы-Яги преобразуется в образ Пиковой дамы, ведьмы, красной руки.
Таблица № 7.
А-А 327 С Ведьма уносит мальчика | ||||
Фофанов К.Л., 65 лет (Пинега, Карпова гора) | Тесаловский С.М., 12 лет (Пинега, скорятино) | Данилова А.Т., 12 лет (Пинега, Сура) | Титова М.А., 56 лет (Пинега, Гора) | |
Ольшанка |
Глинушка |
Про Лишанушка |
Про Олишанка |
|
1. | Мужичок, не имеющий детей. | Бездетные старик со старухой. | Бездетные старик со старухой. | "… мужик да жонка". "… парнецок Олишанко…". |
2. | Из ольховой чурки "образовался мальчик". | Они лепят из глины мальчика. | "Цюрка-то и заговорила…". | |
3. | Ему покупают "маленьку лодочку да оружейко". | Ему покупают "лодочку и красненько веселышко и гармонью". | "…сделау ему лодоцьку да весеуко…". | "… сделай мне лодочку…". |
4. | Ездит "уток стрелять". | Ездит песни петь. | "…пошоу плавать-то, да его и унесло далеко, далеко". | Он отправился плавать по озеру. |
5. |
Его увидела Егабова. |
Его увидела Ягишна. | Егибова велит дочери похитить Олишанко. | |
6. | Дочь ее подманивает Ольшанку. | Она пытается заманить его пирогами. | Дочь говорит, что идет с гостинцами к его матери. | |
7. | Он предлагает ей садится, а сама забирает пироги и уходит. | Глинушка усыпляет ее, бьет и забирает пироги. | Олишанко уезжает с гостинцами, когда она мыла ноги. | |
8. | Вторая дочь. Повторение ситуации. | Повторение ситуации со старшей дочерью. | Другая дочь. Повторение ситуации. | |
9. | Третья дочь. Повторение ситуации. | |||
10. | Сама Егабова. Похищение Ольшанки. | Глинушка не говорит нужного слова и его уносят. | "Его Егибова и переняла…". | Сама Егибова. Она его притянула к берегу крюком. Похищение. |
11. | Егабова наказывает дочерям изжарить Ольшашку. Отлучка Егабовы. | Егибова велит дочерям его изжарить. | Егабова велит дочери изжарить Олишанка. | |
12. | Первая дочь пытается посадить Ольшанку в печь. | Они пытаются посадить его в печь. | Младшая дочь пытается посадить героя в печь. | |
13. | Он сажает ее в печь, заставив ее показать, как влезать. | Он сажает их в печь, заставив показать, как влезать (одну за другой, всех трех). | Он сажает ее в печь, заставив показать, как влезать. | Олишанка сажает дочь в печь, заставив показать, как влезать. |
14. | Егабова ест дочернино мясо. "Скусно, скусно ольшанково мясо". | Егибова ест дочернино мясо. "Скусно, скусно Лишанково мясо". | ||
15. | Слова Ольшанки: "Скусно, скусно дочернино мясо". | Слова Лишанушки: "Ешь да покатись, дочеренкино мясо". | ||
16. | Вторая дочь. Повторение ситуации. | Вторая дочь. Повторение ситуации. | Повторение ситуации с другой дочерью. | |
17. | Третья дочь. Повторение ситуации. | |||
18. | Сама Егабова. Повторение ситуации. | Сама Егибова. "Сядь… по-щуцьему". | Сама Егибова. Повторение ситуации. | |
19. | Просьба ее выпустить. | Он и ее хочет посадить в печь, но не получилось. | ||
20. | Ольшанка просит за это деньги, но, получив их, не выполняет уговора. | Лишанушка подпирает избу и убегает. | ||
21. | Ольшанка отдает ее мясо воронам. | Обращение к гусям с просьбой отнести его домой. | ||
22. | Отказ. | |||
23. | "Он забрался на высокую елушку". | |||
24. | Егибова старается перегрызть дерево, на котором спасается герой. | |||
25. | Обращение к гусям с просьбой отнести его домой. | |||
26. | Возвращение с деньгами. | "…все у них забрал". Возвращение. | Они уносят. Возвращение с деньгами. | Возвращение. |
В.Я. Пропп говорит о том, что сказки с участием животных и детей, очень любимы ребенком. Очевидно, поэтому данный сюжет пользуется особой популярностью среди детей. Они с интересом его рассказывают, воспроизводят детали.
Как видно из таблицы, эта сказка также рассказывается всеми по-разному. Наиболее полно исполнил сказку Фофанов (65 лет). У этого сказочника большой опыт и репертуар. Он передает сюжет во всех деталях. Вот, например, описание сказочником пирогов: "Напекла она [Егабова] пирогов, удашливых, воложных12, намазала маслом". Стиль его исполнения - артистический. Это можно понять не только из самого текста, но и из ссылок А.И. Никифорова. Например, пародируя голос Бабы-Яги (Егабовы), он "поет низким голосом". Фофанов говорит, что "Олишанка повалился на лопату" и, добавляя "вот так", валится "на пол, руками вверх". Вместе с тем, в некоторых его словах слышится несколько грубоватая манера: "ладно, говорит, мерзавец, попался ты мне, сжарю да съем", "меня, говорит, не обует сукин сын; я не маленька", "сказывай, старая Егабова, где у тебя деньги хранятся". Сказка предназначена не для детей. Рассказывая ее, исполнитель, по всей видимости, ориентируется на взрослую аудиторию. Сказка не заканчивается возвращением героя, имеет концовку: "…стали жить да поживать, да добра наживать, корову кормить, да коня кормить. Да наверно и теперь живут с отцом да с матерью, да наверно и нас переживут". Сказочник максимально запомнил и воспроизвел сказку.
Эта сказка также богата ритмическими вставками. Только в сказках женщины и девочки их нет. Сказка Титовой М.А. (56 лет) значительно короче. Она пропускает историю появления мальчика у старика и старухи. Остальные эпизоды сокращены. В то время как у других рассказчиков герой в возвращается домой с добычей, у Титовой конец сказки смазан: "Ну он нарушыу всех да и ушоу к матери да отцу жить". Но ее стиль более спокойный и, как рассказанная ей же сказка о коте, петушке и лисе, рассчитана на детскую аудиторию. В то время, как в сказке Фофанова мальчик обманывает дочерей Бабы-Яги, обещая их посадить в лодку, если они отдадут пироги, то в сказке Титовой он говорит: "Положь… наперед корзинку да вымой ноженьки. У меня лодоцка белая, замараешь". У девочки история похищения скомкана: "…его и унесло далеко, далеко. Его Егибова и переняла, парнишка-то Лишанушка. Переняла его да и посадила в подполье". В сказке Тесаловского (12 лет) мальчик усыпляет Бабу-Ягу песней, как в сказке о Трехглазке, Двуглазке и Одноглазке. Мальчик в какой-то степени заимствует манеру взрослых рассказчиков: "Вот она и уснула. Вот он все склал в лодку, заголомял ей, по ж… тяпнул да и уехал".
По классификации В.Я. Проппа, сказка относится к волшебным. Во всех волшебных сказках есть запрет и его нарушение, за которым следует наказание. Так происходит и в данном случае. Запрет в этой сказке только подразумевается: не уходить далеко. В каждом ребенке лежит стремление к познанию мира. А в сказке уже заранее заложен мотив перемещения. С каждым годом освоенная им территория увеличивается. Но это познание сопряжено со многими опасностями. У ребенка не сразу вырабатывается чувство самосохранения. С помощью сказки взрослые стремятся оградить ребенка об опасности, предупредив о ней. Но это не значит, что ребенок должен ограничивать себя в исследовании мира. Так, с одной стороны, сказка удовлетворяет детские потребности, а с другой стороны, предупреждает его об опасностях, которыми грозит ему этот мир. Но сказка имеет позитивный конец, так как нет цели запугать. Этот сюжет уже приближается к последней стадии возраста, когда возникает интерес уже к бытовым анекдотическим сказкам. Отождествление себя с главным героем проявляется в этом сюжете даже в большей мере, чем в предыдущем. Благодаря своеобразному отношению ребенка к художественному вымыслу происходит то, что в сказочных героях ребенок начинает видеть самого себя, ставить себя на их место, сопереживая им и пытаясь содействовать. Особое значение для детей имеют сказки, героями которых являются сверстники, как в данном сюжете: Мальчик-с-пальчик, Крошечка-Хаврошечка, сестрица Аленушка и братец Иванушка и другие, т.е. те персонажи, которые проявляют смелость, находчивость, доброту, справедливость.
Сказки мальчика и девочки заканчиваются по-разному. Мальчик следует за взрослыми рассказчиками, расправляясь с Бабой-Ягой, которая в сказке девочки спасается: "Егибова руки выжняла и ноги выжняла и не може в пецьку. А он скорей и побежал. Он подпер избу, она доуго не могла выдти из избы". Таким образом, становится возможным продолжить сюжет. Девочка рассказывает, как герой спасается второй раз с помощью помощников - гусей. Но в сказках детей, как и у Фофанова, в конце герой получает награду. Для детей, по все видимости, это имеет большое значение, так Данилова, случайно забыв об этом упомянуть, спохватывается и добавляет: "А он еще у бабки в подполье взял денег лукошецко".
Герой остальных сказок наделен такими качествами, как хитрость, жестокость, практичность проявляет ум и смекалку, чтобы избежать беды. Герой выступает и как жертва, и как мститель.
Особенности детского возраста в данном сюжете таковы:
герой - ребенок;
простота сюжета по сравнению со взрослым;
наличие ритмических вставок;
отождествление себя с главным героем.
Оценивая записи А.И. Никифорова, можно заметить тенденцию "осовременивания" взрослыми и детьми волшебной сказки и приближения ее к бытовой. Волшебные сказки в записях А.И. Никифорова отражают быт рассказчиков, ту социальную действительность, в которой живут люди. Появляются новые персонажи (офицер (вместо Ивана-царевича), учитель, капитан, полиция (милиция, жандармы)), названия городов (Петербург), наименования неодушевленных предметов (магазин, балкон), частая конкретика в отношении денег, обороты из официального стиля, нехарактерные для волшебной сказки ("я приехала с докладом").
§ 2. Гендерные различия в текстах сказок
Девочки всегда вращались вокруг женщин и с пяти лет становились пестуньями, смотрели за младшими братьями и сестрами. Поэтому девочки унаследовали репертуар бабок и матерей. А мальчики с 8-10 лет входили в мужские артели. Поэтому не случайно в их репертуаре появляются взрослые сюжеты, воспитательная функция сказки уходит на второй план. Особой популярностью среди девочек пользовался сюжет 480 ("Падчерица"), а среди мальчиков 327 С ("Ведьма уносит мальчика").
Герой в сказке Даниловой отличается от своих двойников в сказках других исполнителей. Он более мягкий. Есть упоминание о том, что, похитив мальчика, Баба-Яга "дала ему ись железный колобок". У нее же возникает тема взаимопомощи и поддержки, когда пролетавшие мимо гуси спасают мальчика.
Мальчики чаще выбирают в качестве героев представителей своего пола. Этот выбор часто усиливается противопоставлением младшего героя старшему.
Приведем примеры других сходных сюжетов. Это "Горе", "Чудесные дары", "Чудесные дары + Две доли". Последний рассказан мальчиком 9 лет. Особенности выбранных сюжетов в том, что два из них, пересекаясь, образуют контаминированный третий сюжет.
Таблица № 8.
А-А *735 I Горе |
А-А 563 Чудесные дары А-А 735 Две доли |
А-А 563 Чудесные дары | |
Кирин И.Е., 14 лет (Мезень, Чучепалы) | Трифонов А.Н., 9 лет (Заонежье, Моглицы) | Щеголихин П. Т.,19 лет (Пинега, Покшеньга) | |
Два брата |
Учась |
Скатерть, конь и дубинка |
|
1. | Два брата: бедный и богатый. | Два брата: бедный и богатый. | Три сына. Младший - лентяй. |
2. | Бедный приходит к богатому на праздник, а тот угощает его водой. | Младший делает силки. | |
3. | При возвращении домой бедный узнает, что рядом с ним нужда. | Бедный узнает, что его учась спит в поле под одеялом. | В них попадается орел, который уносит младшего к Морозу. |
4. | Обманом он заколачивает ее в гроб, хоронит и живет богато. | Он хлещет ее дубиной, просит есть. | Мороз сначала морозит его. |
5. | Получает волшебный гривенник. | Затем дарит волшебного коня, который может превращаться в золотого. | |
6. | Богатый спрашивает причину изменения и получает ответ. | Старший брат просит его на время… | На обратной дороге он останавливается у женщины. |
7. | Из зависти он откапывает нужду. | …но не отдает. | Подменяет волшебного коня на простого. |
8. | Повторение №№ 3,4. | Он хочет показать чудо деревне, но у него ничего не получается. | |
9. | Получает волшебную скатерть. | Повторение № 4. | |
10. | Повторение № 6, 7 | ||
11. | Повторение №№ 3,4. | Затем дарит скатерть. | |
12. | Получает волшебную сумку. | Повторение № 6. | |
13. | При волшебных словах люди из сумки бьют его. | Она подменивает волшебную скатерть простой. | |
14. | Повторение № 8. | ||
15. | Повторение №№ 4. | ||
16. | Дарит волшебную сумку. | ||
17. | Повторение № 6. | ||
18. | Нужда привязывается к нему. | Он дает сумку брату, и его тоже колотят. | Люди из сумы бьют ее. |
19. | Бедный помогает богатому после возвращения гривенника и скатерти. | Младший помогает ей при условии возврата коня и скатерти. | |
20. | Младший собирает три деревни и показывает два чуда. | ||
21. | Полезших за золотом он отгоняет третьим чудом. | ||
22. | Он уходит домой. |
Трифонов А.Н. рассказывает наиболее распространенный вариант сюжета. И.Е. Кирин сосредотачивает свое внимание на зависти старшего брата и на наказании. П.Т. Щеголихин усложняет сюжет, в котором в качестве отрицательного персонажа выступает женщина. А.Н. Трифонов рассказывает историю младшего брата, с которым себя отождествляет. В главе о детском возрасте мы говорили, средний дошкольник (5-6 лет) уже проявляет не только свое эмоциональное отношение, и дает этическую оценку поступкам своего любимого героя, который хороший, но может совершать ошибки. Герой этой сказки является именно таковым. Он проявляет сочувствие и снисхождение к брату. Эта сказка учит тому, что верить и доверять людям надо, но излишняя доверчивость никогда не поможет в борьбе со злом. В этом мире надо всегда быть начеку. Любопытно, что именно ребенок контаминирует сюжет, а не взрослые сказочники.
В сказке "Кот, петух и лиса", рассказываемой мальчиком, явно заметно, что ребенок ассоциирует себя не только с петушком, но и с его защитником - котом. Петушок как персонаж становится символом вечного стремления нарушить запрет и уйти из-под опеки взрослого. Но в мальчике, как в будущем взрослом мужчине, заложено также стремление оберегать, защищать. Дети не любят печальных концов, но в данном случае речь идет уже о довольно взрослом ребенке (12 лет).
В сказках девочек все обстоит несколько иначе. Женское поведение стабильнее, осторожнее, осмотрительнее. В сказках девочек много внимания уделяется деталям и предметам быта. Например, у девочки сказано, как кот унес у лисы "домой жернов, да заспу, да всё", и показаны переживания лисы как хозяйки. А у мальчика не один раз упоминается о занятиях кота как дровосека ("Кот, петух и лиса"). Еще одна особенность девчоночьих сказок заключается в том, что в них особую роль играют женские персонажи вне зависимости от их отрицательной или положительной роли. Например, если взять сюжет "Ведьма уносит мальчика", то сказка девочки единственная, где Баба-Яга не погибает: "Он стау Егибову кидать-то, Егибова руки выжняла и ноги выжняла и не може в печку. А он скорей и побежал. Он подпер избу, она доуго не могда выдти из избы".
Женщина в сказках девочки - это хозяйка в доме. То же самое можно сказать о лисе, похитительнице петушка. Лиса, утащив петушка в свою избушку, посадила его в подпол заспы (жито) молоть. Судя по всему, лиса утащила петушка не для еды, а для помощи по дому. Задавшись вопросом: "Что же, петушок, долго не меля? Верно, спит, надо побудить его", - она обнаруживает пропажу петушка.
Возьмем наугад из собрания А.И. Никифорова три репертуара сказок - девочки и двух мальчиков. Сравним их.
Александра Ивановна Красильникова, 10 лет
Ведьма в бане схватывает парня и вынуждает его жениться на ее дочери. Парень оттягивает свадьбу.
Девушка из озорства зовет на беседу ведьму-ригачницу. Она приходит, хочет девушек съесть, они спасаются на печи.
Девушка из озорства снимает с покойницы чепчик. Покойница приходит и требует чепчик обратно. Когда девушка приходит, покойница схватывает ее за руку и душит ее.
Два солдата просятся ночевать, всех убивают, разграбляют дом и сжигают его.
Эти сюжеты относятся к бывальщинам. Они появляются в репертуаре детей с 10 лет. Страшные истории о мертвецах и ведьмах рассказывают взрослые и дети, мальчики и девочки.
Сказка об Одноглазке, Двуглазке и Техглазке в кратком изложении. - Ук.511
Сокращенный рассказ о падчерице у бабы-яги. Она басково обходится с котом, березкой и воротами, они помогают ей спастись. - Ук.480 *Е
Старики делают себе девочку из снега. Она попадает в избу к деду, который заставляет ее качать его. Заяц и волк не могут ее спасти, спасает медведь. - Ук. *703, *314 I
Эти три сюжета единственные во всем собрании. Примечательно, что их рассказывает девочка. По нашим наблюдениям, мальчики редко имеют в своем репертуаре сюжеты с героиней-девочкой. Девочки же не не избегают сюжетов с героями-мальчиками.
Старики делают себе паренька из глины. Он съедает дедку, бабку, косцов и т.д. Баран ударяет его рогами, он рассыпается, все выходят. - Ук.333 *В
Петушок подавился, курочка бежит за водой. - Ук. *241 I
Это сюжеты кумулятивных сказок. Дети их очень любят независимо от пола, так как они легко запоминаются.
Поп и попадья сговариваются извести работника. Он их подслушивает и расстраивает их козни. - Ук.1132
В репертуар детей понемногу начинают проникать сказки, рассказываемые обычно взрослыми. Это бытовые, или новеллистические, сказки.
Две девушки роняют крючок и иголку в подполье; там они находят чертенка; они кое-как спасаются; "дальше забыла". - Ук. (956 В)
Данный сюжет скорее похож на сюжет под номером 950 В ("Девушка и разбойники в ее доме"), чем является таковым. Поэтому А.И. Никифоров заключает его в круглые скобки.
Котя-братя и петушок да курочка. - Ук. *61 II
Эта сказка рассмотрена нами очень подробно выше. У А.И. Красильниковой артистический стиль, она знает много сюжетов.
Сын женщины и медведя совершает ряд подвигов, требующих особой силы. - Ук.650 А, 301
Данная сказка относится к волшебным. В собрании она очень распространена, особеноо сюжет 301 ("Три царства").
Михаил Григорьевич Охтанин, 12 лет
Мальчик у бабы-яги, которая хочет его изжарить. Он засовывает в печь дочь яги; пролетающие гуси уносят его домой. - Ук.327 С
Это пример сюжета "Ведьма уносит мальчика". Мы рассматривали эту сказку выше в четырех вариантах. Сюжет пользуется популярностью в детской среде, его рассказывают как мальчики, так и девочки.
Мужик в запальчивости убивает попа. Отрубает ему голову и вместо нее подсовывает голову козла. - Ук. (1600 А)
Купец объявляет о потере кошелька с деньгами, обещает находчику половину. Когда работник находит кошелек, купец обвиняет работника, что он уже сам взял себе награду. Судья решает, что найден другой кошелек и присуждает его работнику. Купец отдает обещанную награду. - Ук. (*1609)
Бедный просит милостыню у богатого. Богатый бросает в него камень. Позже богач попадает в тюрьму. Бедный хочет бросить в него камнем, но одумывается и не делает этого.
С репертуар мальчиков быстрее начинают проникать сюжеты взрослых, так девочки с раннего детства находятся вместе с детьми, рассказывают им сказки, знают детский репертуар. А мальчики с 8 лет работают со взрослыми мужчинами. Поэтому неудивительно, что вместе с сюжетами они быстро заимствуют и манеру, как это было видно на пример сказки Тесаловского.
Александр Петрович Утицын, 12 лет
На мельнице водятся духи. Мужик их не боится. Его оказывается невозможным ни убить, ни сжечь, ни утопить. Духи уходят с мельницы, оставляют ему сундук денег. - Ук.1115, 1116
Сестры несут хлеб отцу в поле. Черт перекладывает стружки, указывающие дорогу и переманивает их к себе. Младшая заставляет его отнести домой сестер, потом себя. - Ук.311
Змей и цыган. - Ук.1060, 1049 А, В, 1149
Этот сюжет пользуется популярность среди мальчиков. Данная сказка, рассказанная Утицыным помещена В.Я. Проппом в специальное издание.
Женщина умирает, кума отрезает палец с перстнем. Покойница приходит за перстнем, удушает куму.
Два брата умирают вдали от своих семейств. После смерти они появляются, давят своих жен и детей. От них избавляются, заставляя преждевременно пропеть петуха. Их ударяют церковными ключами и хоронят.
Иван-дурак. - Ук.1696, 1132, 1653 В
У бездетных стариков из-под печки является сын сам с пальчик. Он помогает отцу пахать. Барин его покупает, сын возвращается к отцу. - Ук.700
По этим примерам видно, что женский репертуар с мужским перепутать невозможно. В сказках девочки героиня чаще женского пола. Это касается даже страшных историй, которые в одинаковой мере присутствуют как у мальчиков, так и у девочек. Героиня олицетворяет одновременно беззащитность и заботу. В мальчишеских сказках чаще встречается мужская тематика. Она связана не только с образом героя мужского пола, но и преобладанием грубой силы. Есть сюжеты о разбойниках, о борьбе со змеем, об отрезанных пальцах, о братьях-мертвецах. И в то время как у девочки есть сюжеты "Мачеха и падчерица" и "Снегурочка", то у мальчиков "Ведьма уносит мальчика" и "Мальчик-с-пальчик".
Выводы, которые можно сделать, сравнивая сказки мальчиков и девочек, сводятся к следующим:
интерес к героям своего пола;
интерес к тем деталям быта, которые свойственны своему полу;
стремление мальчиков отождествить себя с защитниками, а не только с беззащитными младшими героями;
стремление девочек отождествить себя с женскими персонажами.
Заключение
А.И. Никифоров впервые использовал метод безвыборочной записи, который отличается от привычного способа собирания тем, что охватывает не отдельных, избранных сказочников, а целые деревни и регионы. Результатом трех экспедиций, совершенных А.И. Никифоровым, в Заонежье, Пинежье и Мезень, стало огромное собрание сказок. Участие в записи принимали целые семьи, включая детей. А.И. Никифоров первый заявил о существовании так называемого детского репертуара. По мнению собирателя, в него входят сказки особого типа, имеющие игровой характер. Он отмечает стремление детей-сказочников к театрализации и выразительности. И как заметил А.И. Никифоров, что наследуются не только сюжеты, но и манера рассказывания.
Некоторые сказки из собрания А.И. Никифорова были им напечатаны. Это дало нам возможность сравнить интерпретацию одной сказки взрослым и ребенком. Дети не настолько полно воспроизводят сюжет, как взрослые рассказчики. Но каждый ребенок стремится отождествить с младшим героем, с удовольствием воспроизводит ритмические вставки. Сказки детей, особенно девочек, более гуманны. Девочек перед мальчиками отличает хозяйственность, внимание к быту, а в репертуаре мальчиков начинают появляться взрослые сюжеты, так как меняется социальная среда.
Трансмиссия культуры осуществляется через взаимодействие старших и младших. На сказку ребенка оказывает влияние взрослой культуры, которую, прежде всего, представляют ближайшие родственники. Но не менее важное значение имеют личные усилия самого ребенка, проявляющиеся в разных видах его интеллектуально-творческой деятельности, в том числе и в сказке.
Данную тему можно продолжить, сравнивая народные сказки и литературные сказки писателей, тем более что дети читают такие сказки и часто их пересказывают.
Библиография
Абраменкова, В.В. Социальная психология детства: развитие отношений ребенка в детской субкультуре. - М., 2000
Азадовский, М.К. Русские сказочники // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М, 1971
Андерсен, Х.К. Сказки. - М., 1990
Афанасьев, А.Н. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: В 3 тт. - М., 1984
Афанасьев, А.Н. Русские заветные сказки. - М., 1991
Аникин, В.П. Русская народная сказка. - М., 1984
Бабушкин, Н.Ф. Творчество народа и творчество писателя. - Новосибирск, 1966
Белинский, В.Г. О народных сказках // Белинский В.Г. Полн. собр. соч. - М., 1954
Блонский, П.П. Психология младшего школьника. - М., 1988
Богданов, К.А. Деньги в фольклоре. - СПб, 1995
Бодалев, А.А. Психология о личности. - М., 1988
Баллер, Э.А. Преемственность в развитии культуры. - М, 1969
Баркова, А.Л. Функции "младших героев" в эпическом сюжете. - М., 2003
Белинский, Г.В. О народных сказках // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Бендас, Т.В. Гендерная психология. - СПб, 2005
Бернштам Т.А. Молодежь в обрядовой жихни русской общины XIX - начала XX в.: половозрастной аспект традиционной культуры. - Л., 1988
Блонский, П.П. Психология младшего школьника. - М., 1997
Боголюбова, Е.В. Культура и общество. - М., 1971
Бонфельд, М.Ш. Творчество как интерпретация // Текст. Культура. Социум: Сборник статей, посвященный 70-летию профессора М.А. Вавиловой: Вологодский государственный педагогический университет. - Вологда, 2000
Буслаев, Ф.И. Перехожие повести и рассказы // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия, - М., 1971
Вавилова, М.А. Русская бытовая сказка. - Вологда, 1984
Васильев, В.К. Русская сказка Сибири. - Красноярск, 1987
Ведерникова, Н.М. Русская народная сказка. - М.: Наука, 1975
Возрастная и педагогическая психология/ Под ред. А.В. Петровского. - М., 1974
Возрастные и индивидуальные особенности образного мышления учащихся/ Под ред. И.С. Якиманской. - М., 1989
Волокитина, М.Н. Очерки психологии младших школьников. - М., 1995
Выготский, Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. - М., 1991
Горький, М.М. О сказках // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Гура, А.В. Символика животных в славянской народной традиции: Современное исследование. - М., 1997
Гуревич, К.М., Горбачевич Е.И. Умственное развитие школьников: критерии и нормативы. - М., 1992
Давидович, В.Е., Жданов Ю.А. Сущность культуры. - Ростов-на-Дону, 1979
Диагностика умственного развития дошкольников/ Под ред. Л.А. Венгера и В.В. Холмовской. - М., 1978
Добролюбов, Н.А. Народные русские сказки // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Едемский, М.Б. Сказки на севере: (Из наблюдений и заметок в 1927 г.). - Л., 1928
Емельянов, Л.И. Методологические вопросы фольклористики. - Л., 1978
Жили-были…: произведения русского устного народного творчества для детей. - М., 1988
Зак, А.З. Развитие теоретического мышления у младших школьников. - М., 1984
Зак, А.З. Различия в мышлении у детей. - М., 1992
Захаров, А.И. Как помочь нашим детям избавиться от страха. - СПб, 1995
Земцовский, И. Миф - литература - метод, или Будущее фольклористики в прошлом фольклора (К проблеме методологического эксперта) // Горизонты культуры: Сборник научных трудов/ Сост.М. Тимченко. - СПб, 1992
Зеньковский, В.В. Психология детства. - М., 1996
Зинкевич-Евстигнеева, Т.Д. Практикум по сказкотерапии. - СПб, 2000
Зинкевич-Евстигнеева, Т.Д. Путь к волшебству. Теория и практика сказкотерапии. - СПб, 1998
История, культура, этнография и фольклор славянских народов. - М., 1988
Кабанова-Меллер, Е.Н. Формирование приемов умственной деятельности и умственного развития учащихся. - М., 1968
Капица, Ф.С. Русский детский фольклор. - М., 1987
Карпова, С.Н., Колобова, И.Н. Особенности ориентации на слово у детей. - М., 1978
Козловский, В.П. Культурный смысл: генезис и функции. - Киев, 1990
Кон, И.С. Какими они себя видят. - М., 1975
Корнев, А.Н. Как научить ребенка говорить и думать. - СПб., 2000
Криничная, Н.А. Персонажи преданий: Становление и эволюция образа. - Л., 1988
Крук, И.И. Восточнославянские сказки о животных: Образы. Композиция. - Минск, 1989
Кудина, Г.Н., Мелик-Пашаев, А.А., Новлянская, З.Н. Как развивать художественное восприятие у школьников. - М., 1988
Кузин, В.С. Психология. Учебник. - М., 1974
Кулагина, И.Ю. Возрастная психология. - М., 2001
Культура и развитие человека/ Под ред. В.П. Иванова, - Киев, 1989
Культурология. ХХ век: Антология. - М., 1995
Лазарев, В.В. Трансформация философского сознания в культуре нового времени // Культура, человек и картина мира. - М., 1987
Лапина, Т.С. Философия культуры: вариант понимания. - М., 2003
Лейтес, Н.С. Умственные способности и возраст. - М., 1971
Лихачев, Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. - Л, 1989
Лотман, Ю.М. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект) // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 тт., т.1. - Таллин, 1992
Лотман, Ю.М. Куклы в системе культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 томах, т.1. - Таллин, 1992
Лотман, Ю.М. Миф - имя - культура (совместно с Б.А. Успенским) // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 томах, т.1. - Таллин, 1992
Лотман, Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 тт., т.1. - Таллин, 1992
Лотман, Ю.М. Символ в системе культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 томах, т.1. - Таллин, 1992
Лотман, Ю.М. Феномен культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 томах, т.1. - Таллин, 1992
Ляликов, Д.Н. Работы по философии, психологии и культуре. - М., 1991
Малахов, В.А. Культура и человеческая целостность. - Киев, 1984
Мельников, М.Н. Современное самодеятельное детское творчество // Сибирский фольклор, вып.1. - Томск, 1965
Мид, М. Культура и мир детства. - М., 1988
Миф - фольклор - литература: [Сборник статей]. - Л., Ленинградское отделение, 1978
Молдавский, Д.М. За песней, сказкой, одолень-травой: Записки собирателя народного творчества. - Л., 1975
Морохин, В.Н. Методика собирания фольклора. - М., 1990
Мухина, В.С. Возрастная психология: феноменология развития, детство, отрочество. - М., 2003
Народные русские легенды А.Н. Афанасьева. - Новосибирск, 1990
Немов, Р.С. Психология: В 2 кн., кн.2. Психология образования. - М., 1994
Никифоров, А.И. Сказка, ее бытование и носители // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Никифоров А.И. Народная детская сказка драматического жанра // Сказочная комиссия в 1924-1925 гг. - Л., 1926
Новиков, Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки. - Л., 1974
Общение и речь: Развитие речи у детей в общении со взрослыми. - М., 1985
Ончуков, Н.Е. Сказки и сказочники на Севере // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Осорина, М.В. Секретный мир детей в пространстве мира взрослых. - СПб, 2000
Померанцева, Э.В. Писатели и сказочники: [Сборник статей]. - М, 1988
Померанцева, Э.В. Русская народная сказка. - М., 1963
Померанцева, Э.В. Судьбы русской народной сказки. - М.: Наука, 1965
Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки. - М.: Лабиринт, 2002
Пропп, В.Я. Кумулятивная сказка // Пропп В.Я. Фольклор и действительность: Избранные статьи. - М., 1976
Пропп, В.Я. Морфология волшебной сказки. - М., 2001
Пропп, В.Я. Поэтика фольклора. - М., 1998
Пропп, В.Я. Принципы классификации фольклорных жанров // Пропп В.Я. Фольклор и действительность: Избранные статьи. - М., 1976
Пропп, В.Я. Русская сказка. - М., 2000
Пропп, В.Я. Трансформации волшебных сказок // Пропп В.Я. Фольклор и действительность: Избранные статьи. - М., 1976
Пропп, В.Я. Фольклор и действительность // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Пропп, В.Я. Фольклор. Литература. История. - М., 2002
Путилов, Б.Н. Фольклор и народная культура. - СПб, 2003
Разумова, И.А. Стилистическая обрядность русской волшебной сказки. - Петрозаводск, 1991
Розанов, Ю.В. Писатель в маске сказителя (Случай Алексея Ремизова) // Текст. Культура. Социум: Сборник статей, посвященный 70-летию профессора М.А. Вавиловой: Вологодский государственный педагогический университет. - Вологда, 2000
Русские народные сказки/ Сост.В.П. Аникин. - М., 1987
Севернорусские сказки в записях А.И. Никифорова/ Под ред.В.Я. Проппа. - М. - Л., 1961
Сержантов, В.Ф. Человек, его природа и смысл бытия. - Л., 1990
Симановский, А.Э. Развитие творческого мышления детей. - Ярославль., 1996
Сказки: Книга для чтения в 5 классе/ Сост. Ю.Г. Круглова. - М., 1994
Сказки русских писателей/ Сост.В.П. Аникин. - М., 1980
Сказочная комиссия в 1924-25. Обзор работ. - Л., 1926
Славянский фольклор и историческая действительность. - М., 1965
Смирнов, Ю.И. Славянские эпические традиции. Проблемы эволюции, - М., 1974
Субботский, Е.В. Ребенок открывает мир: Кн. для воспитателей детского сада. - М., 1991
Фольклор и этнография. - Л., 1990
Хейзинга, Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. - М., 1992
Хрестоматия по психологии/ Под ред. А.В. Петровского. - М., 1987
Холл, С. Эволюция и воспитание чувства природы у детей. - М., 1914
Цветаева, М. Проза. - Кишинев, 1986
Чистов, К.В. Фольклористика и современность // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. - М., 1971
Шастина, Е.И. Сказки, сказочники, современность. - Иркутск, 1981
Юдин, Ю.И. Русская народная бытовая сказка. - М., 1998
1 Пропп В.Я. Русская сказка.- М., 2000, с. 378
2 Пропп В.Я. Русская сказка. – М., 2000, с. 378-379
3 Пропп В.Я. А.И. Никифоров и его «Севернорусские сказки»// Севернорусские сказки в записях Никифорова. – М.-Л., 1961, с. 20
4 Пропп В.Я. А.И. Никифоров и его «Севернорусские сказки»// Севернорусские сказки в записях Никифорова. – М.-Л., 1961, с. 20
5 Никифоров А.И. Народная детская сказка драматического жанра// Сказочная комиссия в 1924-1925 гг. – Л., 1926
6 Пропп В.Я. Русская сказка. – М., 2000, с. 348
7 Зеньковский В.В. Психология детства. – М., 1996
8 Пропп В.Я. Русская сказка. – М., 2000
9 Мид М. Культура и мир детства. – М., 1988
10 Цветаева М. Проза. – Кишинев, 1986, с. 376-377
11 Теплые – блины, калитушки (примеч. В.Я. Проппа).
12 Пестрых (примеч. А.И. Никифорова)