Г. К. Данилов
Болгарский язык принадлежит к южной группе славянских яз.. Наименование болгар перешло к славянам от турецкого народа того же названия, который в VII в. покорил славян, живших в сев.-вост. части Балканского полуострова и с течением времени ассимилировался с ними или с позднейшими поселениями турок (XV в.). Границы Б. Яз.: на севере — Дунай от устья реки Тимока до Черного моря, на востоке — Черное море, на юге — извилистая линия от окрестностей Константинополя до Салоник и на западе — линия от Салоник по Тимоку до Дуная. На этой территории, кроме болгар, живет турецкое или отуреченное население «потурченцы» (на сев.-вост. 50% всех жителей, на западе — 7%), греческое (на юге), албанское (в Македонии) и сербское (в пограничной с Югославией области). Значительные массы болгар-переселенцев живут также в Румынии (Добруджа) и на юге СССР (в Крыму между Алуштой и Феодосией и в Херсонском округе).
Б. Яз. изучается по современным болгарским говорам и литературным памятникам прошлого. Эти источники дают возможность выделить три главнейших эпохи в развитии письменного Б. Яз.: а) эпоху древнеболгарского яз. (IX-XI вв.), б) среднеболгарскую эпоху (XII-XV вв.) и в) эпоху новоболгарского яз. (XVI-XX вв.); памятники первой из них, дошедшие до нас в рукописях XI в. и отчасти конца X в., в свою очередь могут быть разделены на две группы: кирилло-мефодиевские переводы, сделанные на Солунском наречии в 60–80-х гг. IX в., и памятники последующего времени. Каждая из упомянутых эпох представлена рядом диалектов. На протяжении своей, засвидетельствованной в памятниках, истории Б. Яз. переживает ряд существенных изменений как в области фонетики, так и в области морфологии и синтаксиса.
Значительная часть фонетических изменений Б. Яз. очевидно была подготовлена его предшествующей фонетической эволюцией: таковы напр.: исчезновение особого звука «Ѣ», «смена юсов» (т. е. замена носового гласного, близкого к «О», носовым гласным, близким к «Е», и обратная замена); прояснение и удлинение или отпадение весьма кратких звуков «Ъ» и «Ь», исчезновение носовых гласных. Эта эволюция могла быть поддержана отсутствием данных звуков в яз. соседящих народов, с которыми болгары состояли в торговых и иных сношениях (в яз. семиградских и македонских болгар, живших изолированно, носовые гласные например сохранялись долго). Появление в Македонии XIV в. «К» и «Г» мягких, возможно, объясняется влиянием сербского яз., который в связи с расширением сербского государства и усилением роли сербских феодалов сделался одно время общим литературным яз. болгар и сербов.
Коренные изменения в грамматическом строе Б. Яз., как исчезновение ряда падежных и глагольных форм, появление членных форм (форм с постпозитивным членом «ТЪ», «ТА», «ТО» и т. д.) и общий поворот к аналитическому строю яз. — в Б. Яз. XV-XVI вв. могут быть отчасти объяснены совпадением некоторых звуков, а следовательно и окончаний (напр. оконч. им. пад. ед. ч. ж. р. «А» с оконч. вин. п.). Другой причиной могло быть влияние соседящих яз., напр. влияние албанского, греческого и особенно румынского яз., в котором наблюдается та же картина. Влияния эти не были однако сильны, т. к. болгары этой эпохи, согласно историческим свидетельствам, именно с румынами были менее всего связаны; большее значение могло иметь зато влияние турецкого яз., но последнее, за исключением, пожалуй, распространенного в Б. Яз. суффикса «лар», сказалось почти исключительно в лексике. Наконец ускорению процесса разложения старого синтетического строя Б. Яз. и возникновению нового аналитического строя могла способствовать смена языка болгарских феодалов и духовенства языком народной массы. При завоевании Болгарии турками, боярство и духовенство были частью уничтожены, частью изгнаны, частью отуречены. В последующую эпоху турецкого владычества все классы Болгарии находились до известной степени в одинаково бесправном положении («райя»), что, при наличии преследования литературного Б. Яз., должно было выдвинуть на первое место яз. народной массы.
Последовательность культурных влияний отразилась и на лексике Б. Яз. Заимствование древнеболгарским яз. ряда слов производственного, экономического и религиозного порядка из греческого, латинского и германских языков вызывалось бедностью древнеболгарского языка, отражающего еще в значительной степени родовой быт, и необходимостью в процессе экономической и политической жизни договариваться с соседящими народами. С XV в. Б. Яз., в результате завоевания Болгарии турками, подвергся сильному воздействию со стороны турецкого яз.: в середине XIX в. из 30 000 болгарских слов — около 5 000 носило на себе следы турецкого происхождения; можно думать, что раньше процент заимствований был еще больше; в XVIII в. напр. в некоторых местностях Болгарии Б. Яз., теснимый турецким, окончательно вышел из употребления, а население забыло даже, что оно когда-то было болгарским. Среди массы турецких слов, проникающих в Б. Яз., следует отметить обозначения наиболее распространенных у турок орудий производства (стадо, жеребец, загон), экономических и общественных отношений (торговля, богач). Влияние греческого яз. по понятным причинам приносит с собой гл. обр. церковные термины и слова высокого тона. Русское влияние в словаре, начавшееся во второй половине XIX в., особенный размах приняло с начала XX в., в связи с появлением класса промышленной буржуазии и пролетариата и ростом классовых противоречий, когда Б. Яз. была усвоена русская или — через русский яз. — международная политическая терминология (этот процесс особенно усилился после Октябрьской революции в революционных и радикальных кругах).
Литературный новоболгарский яз. возник во второй половине XIX в. в связи с ослаблением Турецкой империи и растущей экономической и идеологической мощью болгарской торговой буржуазии, на основе восточных наречий, ибо в состав болгарского княжества входили гл. обр. восточно-болгарские говоры. С конца XIX в. в литературном Б. Яз. сказались перемены, сблизившие его с западными и македонскими наречиями. Это объясняется отчасти тем, что столица (София) лежит на западной окраине государства, где наблюдается переход от западных говоров к македонским, а отчасти — сознательной деятельностью софийских лингвистов. Некоторые позднейшие явления литературного Б. Яз., как вторичное появление причастия настоящего времени, объясняются, может быть, русским влиянием в Болгарии конца XIX в.
В XVIII в. употреблявшаяся у болгар славянская кириллица, под влиянием русской реформы, была заменена русской гражданской азбукой. Выброшено было несколько лишних знаков «І», «Ы», «Э», «Ѳ», введен знак «Ѫ» (юс большой). В 1920, в период прихода к власти земледельческого союза, партии революционно настроенной мелкой буржуазии, была произведена новая реформа, которая уничтожила «Ѣ», «Ѫ» заменила через «Ъ» и отбросила «Ь» и «Ъ» там, где за ними не было звуков. Но после фашистского переворота в 1923 правительство снова декретировало старое правописание: в настоящее время только радикальные и революционные круги пользуются реформированным письмом.
Дювернуа А., Словарь Б. Яз., М., 1885–1889
Щепкин В., Учебник Б. Яз., М., 1909
Лавров П., Краткая грамматика Б. Яз., СПБ., 1910
Мичатек Л., Дифференциальный болгаро-русский словарь, СПБ., 1910
Селищев А., Очерки македонской диалектологии, т. I, Казань, 1918
Цонев Б., Хиля да години българска езикъ (Лѣтоп. на българск. книж. Дружество, IX, 1908)
Его же, Увод в историята на българския език, «Сборник за народни умотворения», кн. 18
Теодоров А., Родопското нарѣчие (сб. Ист.-филол. общ. при Харьк. унив., т. XV)
Его же, Западнитѣ Български говори (Периодическо Списание, кн. XIX и XX)
Теодоров А., Към историята на българския език, Българския книжовен език и провопис (Периодическо Спис. XXXII-XXXIV)
Oblak V, Macedonische Studien, Wien, 1896
Miletit Lj., Das Ostbulgarische, Wien, 1903
Weigand, Bulgarisch-Deutsches Wörterbuch, Lpz., 1913.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://feb-web.ru/