Омский государственный педагогический университет
Курсовая работа на тему:
“ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ КАК ВИДУ
РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ.”
Выполнила: студентка IV курса факультета иностранных языков, 404 гр.
Иванова М.Г.
Руководитель: старший преподаватель кафедры иностранного языка
Архипов И. Б.
Омск-1999
ОГЛАВЛЕНИЕ
|Введение. |3 |
|I. Теоретические основы использования аутентичных |6 |
|материалов в процессе обучения аудированию. | |
|I.1. Понятие “аутентичные материалы” и их классификации. |6 |
|I.2. Специфика аудирования как вида речевой деятельности. |11 |
|I.3. Особенности применения аутентичных материалов на | |
|старшем этапе обучения аудированию. |16 |
|II. Технология использования аутентичных материалов при | |
|обучении аудированию на старшем этапе. |19 |
|II.1. Анализ УМК John and Liz Soars “Headway” | |
|(Upper-Intermediate Level) с целью определения | |
|особенностей используемых аудитивных аутентичных | |
|материалов и предлагаемой методики работы с ними при |19 |
|обучении аудированию на старшем этапе. | |
|II.2. Анализ практики использования аутентичных материалов| |
|при обучении аудированию в 11б классе учителями | |
|английского языка гимназии № 139. |24 |
|II.4. Технология работы с аутентичными аудитивными | |
|текстами на материале 7-го раздела УМК “Headway”. |26 |
|Заключение. |32 |
|Список литературы. |33 |
|Приложения. |34 |
ВВЕДЕНИЕ
Школьный процесс обучения изменялся в соответствии с социальным
заказом общества, как и его цели и задачи. В частности, практическая цель
обучения трансформировалась следующим образом: обучение иностранному языку
- обучение иноязычной речи - обучение иноязычной речевой деятельности -
обучение иноязычному общению. Однако основным противоречием современного
этапа можно считать тот факт, что провозглашаемые практические
(коммуникативные) цели обучения, предполагающие овладение иностранным
языком как средством общения, в большинстве случаев не реализуются на
практике, поскольку действующий формально-речевой подход направлен, главным
образом, на достижение предкоммуникативных результатов обучения
(формирование языковой и речевой компетенции учащихся - понимание образцов
и умение строить высказывание по аналогии). Но решать реальные задачи
общения средствами иностранного языка учащиеся не могут.
В наше время, когда знание английского языка становится скорее нормой
(компьютерная, экономическая и политическая терминология базируются на
английском языке) и можно говорить об английском языке как о языке
международного общения, авторами современного государственного
образовательного стандарта выдвигается расширенная трактовка цели обучения иностранному языку в российских школах - формирование коммуникативной
компетенции.
По своей сути коммуникативная компетенция интегративна и включает
несколько компонентов:
коммуникативные умения в говорении, аудировании, чтении и письме;
языковые знания и навыки владения этим языковым “строительным материалом”
для порождения и распознания информации;
. лингвострановедческие и страноведческие знания для обеспечения вторичной социализации, социокультурного фона, без которого невозможно формирование коммуникативной компетенции.
Включение в целевую установку обучения и в содержание образования страноведческих знаний в качестве коммуникативного компонента призвано обеспечить усвоение учащимися реалий другой страны, ее национальной культуры, расширить их общий кругозор, что повысит, в свою очередь, интерес к изучаемому иностранному языку и поможет сформировать стойкую мотивацию.
По мнению Ляховицкого М. В., основным средством обучения иностранному языку является языковая среда, а все остальные средства являются вспомогательными, их назначение - создание более или менее ярко выраженную иллюзию приобщения учащихся к естественной языковой среде.
В связи с ориентацией школьного процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме понимания речи на слух придается большое значение.
В последние годы проблема аудирования все больше привлекает внимание методистов. Ведется серьезный теоретический поиск в изучении этого сложного процесса. Однако до настоящего времени выход в практику преподавания сравнительно невелик.
Известно, что в практике преподавания методика обучения аудированию наименее разработана. Одной из основных причин недостаточного внимания к аудированию со стороны методистов и преподавателей является тот факт, что до недавнего времени аудирование считалось легким умением. Существовала точка зрения, что если при обучении устной речи преподаватель сосредоточит все усилия на говорении и обеспечит овладение этим умением, то понимать речь учащиеся научатся стихийно, без специального целенаправленного обучения. Несостоятельность этой точки зрения была доказана как теорией, так и практикой.
Хотя умения говорения и аудирования находятся в известной взаимосвязи, добиться их равномерного развития можно только при условии применения специально разработанной системы упражнений для развития понимания именно устной речи в естественных условиях общения.
Согласно некоторым проведенным исследованиям, даже люди, достаточно свободно владеющие иностранным языком, испытывают затруднения при слушании естественной речи носителей языка. Данные психологии также свидетельствуют, что восприятие и понимание звучащей речи являются весьма сложной психической деятельностью.
Таким образом, аудирование является одним из самых сложных видов речевой деятельности и, по мнению многих методистов, должно быть развито лучше других умений.
Одной из практических задач в области аудирования является обучение учащихся восприятию иноязычной речи в условиях, приближенных к реальным.
Актуальность использования аутентичных материалов в обучении аудированию заключается в их фукциональности. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.
Несмотря на это, использование аутентичных материалов в практической деятельности очень ограничено. Здесь можно выделить две причины. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами). Во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.
Исходя из вышесказанного, целью данной работы является определение
сущности аутентичных материалов и специфики их использования на старшем
этапе обучения, разработка серии упражнений на базе УМК John and Liz Soars
“Headway” (Upper-Intermediate).
Выбор старшего этапа обучения обусловлен тем, что у учащихся уже имеется достаточный запас знаний по основным языковым аспектам и применение аутентичных материалов более целесообразно, так как иностранный язык на данном этапе используется в большей степени как средство получения и углубления знаний в различных областях науки, культуры и техники.
Поставленная цель, в свою очередь, требует решения ряда задач:
. изучение теоретических материалов, посвященных проблеме определения аутентичных материалов и их функциональности;
. анализ практического использования аутентичных материалов на старшем этапе обучения аудированию;
. анализ использования аутентичных материалов в обучении аудированию в УМК
John and Liz Soars “Headway” (Upper-Intermediate level).
. Цели и задачи данной курсовой работы определили выбор методов исследования:
. критический анализ специальной литературы (в основном статьи журнала
“Иностранные языки в школе”);
. наблюдение на уроках;
. анкетирование учащихся;
. беседы с учителями с целью изучения их опыта в использовании аутентичных материалов при обучении иностранному языку на старшем этапе.
Данная работа состоит из: введения, оглавления, 2-х глав, заключения, списка литературы и приложения.
I. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе
обучения аудированию.
I.1. Понятие “аутентичные материалы” и их классификации.
Проблема обучения учащихся аудированию, то есть восприятию и пониманию на слух иноязычной речи, содержащей незнакомые слова, требует решения целого ряда вопросов, и, в частности, определение характера аудитивного материала, на котором должно проходить обучение, отбора и методики выполнения упражнений, в которых должны быть учтены все условия, обеспечивающие понимание таких сообщений.
Проблема аутентичных материалов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий сама по себе.
Само понятие аутентичных материалов появилось в методике не так давно, что связано с современной постановкой целей обучения иностранному языку.
В настоящее время выделилось несколько подходов к определению сущности аутентичных материалов.
Кричевская К. С. [6, 13-15]дает определение аутентичных подлинным литературным, фольклорным, изобразительным, музыкальным произведениям, предметам реальной действительности, таким, как одежда, мебель, посуда и их иллюстративным изображениям.
К. С. Кричевская выделяет материалы повседневной и бытовой жизни в самостоятельную группу: прагматических материалов (объявления, анкеты- опросники, вывески, этикетки, меню и счета, карты, рекламные проспекты по туризму, отдыху, товарам, рабочим вакансиям и пр.), которые по доступности и бытовому характеру применения представляются довольно значимыми для создания иллюзии приобщения к среде обитания носителей языка и считает, что их роль на порядок выше аутентичных текстов из учебника, хотя они могут уступать им по объему.
Мы считаем, что к понятию “прагматические материалы” стоит отнести также аудио- и аудиовизуальные материалы, такие, как информационные радио- и телепрограммы, сводки новостей, прогноз погоды, информационные объявления по радио в аэропортах и на ж/д вокзалах. Использование подобных материалов представляется нам крайне важным, так как они являются образцом современного иностранного языка и создают иллюзию участия в повседневной жизни страны, что служит дополнительным стимулом для повышения мотивации учащихся.
К.С. Кричевская дает следующую классификацию прагматических
материалов в зависимости от их употребления в той или иной области:
0. Учебно-профессиональная сфера общения.
0. Социально-культурная среда общения.
0. Бытовая сфера общения.
0. Торгово-коммерческая сфера общения.
0. Семейно-бытовая сфера общения.
0. Спортивно-оздоровительная сфера общения.
Классификация Е. С. Кричевской во многом идентична определению аутентичных материалов, данном Ворониной Г. И., [1,56] которая определяет как аутентичные тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка. Ею выявлено два вида аутентичных текстов, представленных различными жанровыми формами:
Таблица № 1.
Классификация аутентичных материалов, предлагаемая Ворониной Г. И.
|Функциональные тексты |Информативные тексты, выполняющие |
|повседневного обихода, выполняющие|информационную функцию и |
|инструктирующую, поясняющую, |содержащие постоянно обновляющиеся|
|рекламирующую или предупреждающую |сведения. |
|функцию | |
|указатели, дорожные знаки, |Статьи, интервью, опрос мнений, |
|вывески, схемы, диаграммы, |письма читателей в печатные |
|рисунки, театральные программки и |издания, актуальная сенсационная |
|пр. |информация, объявления, |
| |разъяснения к статистике, графике,|
| |рекламе, комментарий, репортаж и |
| |пр. |
Классификации Е. С. Кричевской и Ворониной Г. И., были рассмотрены нами для общего освещения поднятой проблемы, так как на наш взгляд они не охватывают всего спектра аутентичных материалов.
В качестве прикладного определения к теме данной курсовой работы, мы
хотим более подробно представить определение, критерии и параметры
аутентичных материалов, данные авторами Носонович Е.В. и Мильруд О.П. [
8,11-18 ], [9,6-12].
В своей работе “Критерии содержательной аутентичности учебного текста” [9,6-12] Носонович Е.В. и Мильруд О.П. считают, что предпочтительнее учить языку на аутентичных материалах, то есть материалах, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, они указывают, что такие материалы порой слишком сложны в языковом аспекте и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения, одновременно выделяя отдельно методически- или учебно- аутентичные тексты. Под последними понимаются составленные авторами УМК тексты с учетом всех параметров аутентичного учебного производства.
Авторы разработали следующие параметры аутентичного учебного текста
[8,11-18]. Они рассматривают совокупность структурных признаков такого
текста, отвечающего нормам, принятым носителями языка. Согласно их мнению,
такой текст представляет собой аутентичный дискурс (текст, взятый в
событийном аспекте), который характеризуется естественностью лексического
наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых
языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления.
Нам представляется целесообразным представить вышеуказанные параметры и критерии в сводных таблицах.
Таблица № 2.
Параметры аутентичного учебного материала.
|Функциональна|Лексико-фразе|Грамматическа|Структурная |Статистически|
|я |ологическаяау|я |аутентичность|е |
|аутентичность|тентичность |аутентичность| |характеристик|
| | | | |и |
| | | | |аутентичного |
| | | | |текста |
|Понятие, |Аутентичность|Это понятие |Понятие, |Под этим |
|подразумевающ|учебного |связано с |связанное с |подразумевает|
|ее |текста во |использование|особенностями|ся выделение |
|естественност|многом |м в устной и |построения |ряда |
|ь отбора |определяется |письменной |текста, его |закономерност|
|лингвистическ|правильным |речи |логикой, |ей и |
|их средств |отбором |свойственных |содержательно|количественны|
|для решения |лексики и |для данного |й и |х |
|речевой |фразеологии. |языка |формальной |характеристик|
|задачи, |Важнейшими |грамматически|целостностью.|, присущих |
|работа над |критериями |х структур. |Признаками |речевому |
|функционально|отбора при | |структурной |произведению.|
|аутентичным |этом являются| |аутентичности|Статистически|
|учебным |аутентичность| |текста |е |
|текстом |той или иной | |являются |характеристик|
|приближает |единицы, ее | |содержательна|и в сочетании|
|учащегося к |частотность, | |я и |с другими |
|реальным |употребимость| |формальная |аспектами |
|условиям |в | |целостность, |аутентичности|
|употребления |естественной | |прочные |текста |
|языка, |английской | |логико-грамма|позволяют |
|знакомит его |речи. | |тические |разрабатывать|
|с | | |связи между |оптимальную |
|разнообразным| | |его |модель |
|и | | |составляющими|аутентичного |
|лингвистическ| | |. |текста, |
|ими | | | |созданного в |
|средствами и | | | |методических |
|готовит к | | | |целях. |
|самостоятельн| | | | |
|ому | | | | |
|функционально| | | | |
|аутентичному | | | | |
|употреблению | | | | |
|этих средств | | | | |
|в речи. | | | | |
Таблица № 3.
Критерии содержательной аутентичности
|Культороло|Информатив|Ситуативны|Аспект |Аспект |Аспект |
|гический |ный аспект|й аспект |национальн|оформления|учебного |
|аспект | | |ой | |задания |
| | | |ментальнос| | |
| | | |ти | | |
|Содержание|Один из |Предполага|При |Необходим |Аутентично|
|в УМК |определяющ|ет |организаци|для |сть |
|большого |их при |естественн|и учебного|создания |учебных |
|количества|отборе |ость |процесса в|впечатлени|заданий к |
|страноведч|учебного |ситуации, |России |я |материалу |
|еской |материала.|предлагаем|необходимо|“настоящег|очень |
|информации|Наличие в |ой в |принимать |о” |важна. |
|, элементы|любом |качестве |во |материала.|К таким |
|которой |учебном |учебного |внимание | |относятся |
|способству|материале |материала,|особенност|В |задания, |
|ют |(текст, |наличие |и нашего |аудиотекст|стимулирую|
|значительн|видео- и |определенн|менталитет|ах важен |щие |
|ому |аудиозапис|ого |а и |звуковой |взаимодейс|
|повышению |ь) |эмоциональ|сложившего|ряд |твие с |
|интереса и|какой-либо|ного |ся |(environme|текстом, |
|мотивации |новой |заряда. |жизненного|ntal |основанные|
|к изучению|информации|Ситуативна|устоя. |clues): |на |
|иностранно|, которая |я |Аутентичны|шум |операциях,|
|го языка. |может |аутентично|й материал|транспорта|которые |
| |заинтересо|сть |не должен |, |совершаютс|
| |вать |помогает |быть |разговоры |я во |
| |предполага|вызвать |слишком |прохожих, |внеучебной|
| |емого ее |интерес и |специфичен|звонки |среде при |
| |получателя|ответную |и |телефона, |работе с |
| |. |эмоциональ|содержать |музыка. |источникам|
| |Материалы |ную |такую |Это |и |
| |должны |реакцию |информацию|помогает |информации|
| |подбиратьс|учеников, |, которая |лучше |. Следует |
| |я в |что, в |будет |понять |заострить |
| |соответств|свою |непонятна |характер |внимание |
| |ии с |очередь, |в связи с |предлагаем|на |
| |возрастным|формирует |глубоким |ых |заданиях, |
| |и |положитель|различием |обстоятель|развивающи|
| |особенност|ное |национальн|ств, |х догадку,|
| |ями и |отношение |ых культур|формирует |так как |
| |интересами|к | |навык |она |
| |учащихся, |предмету. | |восприятия|является |
| |информация| | |иноязычной|аутентичны|
| |должна | | |жизни. |м |
| |оцениватьс| | |Работа с |коммуникат|
| |я с точки | | |аутентичны|ивным |
| |зрения ее | | |ми |действием,|
| |значимости| | |материалам|к которому|
| |и | | |и должна |учащиеся |
| |доступност| | |иметь |прибегают |
| |и. Но не | | |свойства |в |
| |следует | | |реальной |повседневн|
| |забывать, | | |коммуникац|ом |
| |что на | | |ии, |общении; |
| |уроке | | |которая |она также |
| |иностранно| | |всегда |стимулируе|
| |го языка | | |происходит|т |
| |информация| | |в |мыслительн|
| |- не | | |конкретных|ую |
| |самоцель, | | |обстоятель|деятельнос|
| |но | | |ствах |ть, служит|
| |средство | | |между |дальнейшей|
| |повысить | | |конкретным|основой |
| |мотивацию | | |и людьми. |для |
| |учеников, | | |Аутентично|последующе|
| |вызвать | | |е |го |
| |заинтересо| | |оформление|аутентично|
| |ванность в| | |облегчает |го |
| |понимании | | |понимание |взаимодейс|
| |содержания| | |коммуникат|твия в |
| |данного | | |ивной |рамках |
| |материала.| | |задачи |урока |
| | | | |материала,| |
| | | | |установлен| |
| | | | |ие его | |
| | | | |связей с | |
| | | | |реальность| |
| | | | |ю. | |
К аутентичным материалам авторы относят: личные письма, анекдоты, статьи, отрывки из дневников подростков, реклама, кулинарные рецепты, сказки, интервью, научно-популярные и страноведческие тексты. Они подчеркивают также важность сохранения аутентичности жанра и то, что жанрово-композиционное разнообразие позволяет познакомить учащихся с речевыми клише, фразеологией, лексикой, связанными с самыми различными сферами жизни и принадлежащими к различным стилям.
В соответствии с поднятой нами проблемой, в аспекте обучения
аудирования, представляет собой особый интерес такое понятие как
присутствие в аутентичных аудитивных материалах звукового ряда
(environmental clues): шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона,
музыка и прочее. Это помогает лучше понять характер предлагаемых
обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной речи на фоне
разнообразных помех.
И тем не менее, авторами особо подчеркивается, что аутентичность учебного материала - относительное свойство, зависящее от целого ряда факторов: условия, в которых он применяется; индивидуальные особенности учащихся; цели преподавателя и пр.
Определение и классификация, данные авторами Носонович Е. В. и
Мильруд О. П., представляются нам наиболее оптимальными.
В дальнейшем мы предлагаем разделить все аутентичные материалы, используемые при обучении иностранному языку на аутентичные и учебно- аутентичные.
Таким образом, аутентичные материалы - это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления, и которые, хотя и не предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку.
Учебно-аутентичные материалы - это материалы, специально разработанные с учетом всех параметров аутентичного учебного процесса и критериев аутентичности и предназначенные для решения конкретных учебных задач..
Основным из критериев аутентичности мы считаем критерий функциональности. Под функциональностью понимается ориентация аутентичных материалов на жизненное использование, на создание иллюзии приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком. Работа над функционально аутентичным материалом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному аутентичному употреблению этих средств в речи.
Подводя итог, необходимо особо подчеркнуть, что обучение
естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии
использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных
с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми
и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и
учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое
произведение, созданное в методических целях, позволит с большей
эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, в
частности, аудированию, имитировать погружение в естественную речевую среду
на уроках иностранного языка.
I.2. Специфика аудирования как вида речевой деятельности.
Распознавание устной речи, или аудирование, в плане обучения этому виду речевой деятельности, представляет собой сложную и далеко не решенную проблему. А ведь именно аудирование (как об этом говорят отечественные и зарубежные методисты) определяет дальнейшем успех или неуспех всего практического обучения языку.
Рассмотрим особенности аудирования как вида речевой деятельности.
Аудирование - это процесс восприятия и понимания речи на слух во время ее порождения.
В учебном процессе аудирование выступает как цель и как средство. Как
средство оно может быть использовано в качестве:
1. Способа организации учебного процесса.
2. Способа введения языкового материала в устной форме.
3. Средства обучения другим видам речевой деятельности.
4. Средство контроля и закрепления полученных знаний, умений и навыков.
Как цель обучения на старшем этапе аудирование определено в программе
общеобразовательных учреждений за 1994 год следующим образом: “Учащиеся
должны понимать на слух иноязычную речь, однократно предъявляемую учителем
или в звукозаписи в естественном темпе, построенную на языковом материале
11-го и предшествующих классов и допускающую включение до 3-4% незнакомых
слов, незнание которых не препятствует пониманию услышанного. Длительность
звучания связных текстов до 3-5 минут.”
Таким образом для достижения цели обучения в средней школе необходимо, чтобы выпускник понимал иностранную речь на слух и тем самым был способен участвовать в актах устного общения. Но опыт свидетельствует, что наибольшие трудности при иноязычном общении человек испытывает именно при восприятии и понимании речи на слух, то есть при аудировании. Причиной здесь является сущность аудирования, поскольку оно является единственным видом речевой деятельности, при которой от лица, ее выполняющего, ничего не зависит. Так как предмет сообщения и языковые средства определяются говорящим, реципиент вынужден воспринимать сообщение в том виде, в котором оно ему передается. Слушающий бессилен что-либо изменить в выполняемой деятельности, облегчить ее, приспособить к своим возможностям, и тем самым создать благоприятные условия для приема информации. Аудирование, требуя напряженной психической деятельности, обычно вызывает быстрое утомление и отключение внимания слушающего. Неблагоприятные для реципиента условия деятельности затрудняют овладение ею.
Поскольку главной целью обучения является подготовка обучающегося к речевому общению в естественных условиях, процесс обучения будет только тогда целенаправленным и эффективным, когда учащийся уже в процессе обучения столкнулся с трудностями естественной речи и научился их преодолевать.
Исходя из специфики аудирования как одного из самых сложными видов речевой деятельности, нам представляется целесообразным прежде всего осветить связанные с ним трудности и указать пути их преодоления.
Мы предлагаем следующую классификацию всех трудностей аудирования,
разработанную нами на основе классификаций Елухиной Н.В. [4,25-29] и
Пруссакова Н. Н. [10, 57-62] :
Таблица № 4.
Основные трудности аудирования
|I |II |
|Трудности, связанные с языковыми аспектами |Трудности, связанные с|
| |культурой страны |
|Трудности, связанные с|Трудности, связанные с|Трудности, связанные с|
|особенностями акта |особенностями речи |социолингвистическим и|
|слушания и речевой |носителей языка |социокультурным |
|деятельности |(несоответствие |компонентом |
|слушающего (широкий |материалов большинства|коммуникативной |
|круг тем, богатый |УМК критериям |компетенции (язык, |
|языковой материал, |аутентичности; |являясь феноменом |
|более быстрый темп |различие разговорной и|определенной |
|речи носителей языка).|письменной речи, |цивилизации, должен |
| |аутентичные текстов и |изучаться в контексте |
| |учебных текстов, |этой цивилизации). |
| |фамильярного и | |
| |литературного стилей).| |
| | | |
Трудности первой группы, в свою очередь, могут быть разделены на три
подгруппы:
1. Фонетические. Под этим предполагается отсутствие четкой границы между
звуками в слове и между словами в потоке речи. Различаются два аспекта
слуха: фонематический (восприятие отдельных языковых явлений на уровне слов
и структур) и речевой, который включает в себя процесс узнавания целого в
контексте. Необходимо отметить, что при обучении аудированию на
аутентичных материалах нужно развивать именно речевой слух. Индивидуальная
манера речи может быть очень разнообразной и представлять трудности для ее
восприятия и понимания. На родном языке эта трудность компенсируется
огромной практикой в слушании, однако опыт слушания иноязычной речи у
учащихся очень ограничен. Естественно, что любая индивидуальная особенность
произношения, тембр голоса, достаточно быстрый темп и определенные дефекты
речи будут затруднять ее понимание. Для того, чтобы преодолеть трудности,
связанные с пониманием речи носителей языка, необходимо уже с начала
обучения слушать их речь, постепенно сокращая количество учебных текстов,
предъявляемых преподавателем. Следует помнить и то, что чем больше
носителей языка (мужчин, женщин, детей) будет слушать обучающийся, тем
легче он адаптируется к индивидуальной манере речи. Поэтому необходимо
широкое применение учебно-аутентичных и подлинно аутентичных записей,
включая выделенные нами прагматические материалы.
2. Грамматические. Ряд грамматических трудностей связан прежде всего с
наличием аналитических форм, не свойственных русскому языку; к трудным
явлениям следует отнести и грамматическую омонимию.
Воспринимая фразу, учащийся должен расчленить ее на отдельные
элементы, то есть информативные признаки звучащей фразы, которые физически
выражены соответствующими речевыми качествами. Существует три физически
выраженных речевых параметра: интонация, паузация и логическое ударение.
Значит, для успешного понимания иноязычного текста следует обратить
внимание на развитие у учащихся навыков адекватного восприятия интонации,
паузации и логического ударения.
3. Лексические. Именно на наличие многих незнакомых слов учащиеся указывают
как на причину непонимания текста. Нам представляется необходимым осветить
эту проблему подробнее.
Основная сложность при восприятии иноязычной речи заключается в том,
что языковая форма долгое время является ненадежной опорой для смыслового
прогнозирования, потому что именно на ней концентрируется внимание
учащегося, хотя изменить ее он не может. Поэтому необходимо вырабатывать у
него способность принимать информацию и при наличии незнакомых языковых
явлений, путем ее фильтрации, селекции и приблизительного осмысления.
Учащихся необходимо специально обучать умению понимать на слух речь,
содержащую незнакомую лексику. Невоспринятые или неправильно воспринятые
части речевого сообщения (слово, словосочетание, фраза) восстанавливаются
реципиентом благодаря действию вероятностного прогнозирования (способность
предугадывать новое в опоре на уже известное), следовательно, нужно
добиваться прогнозирования смысла высказывания, когда форма и содержание
образуют полное единство.
Также прослеживается четкая зависимость понимания устных сообщений от
характера незнакомых слов. Очевидно, понимание текста, содержащего
незнакомые слова возможно, если:
0. Незнакомые слова не будут являться опорными (“смысловые вехи”- существенные для понимания содержания слова, чаще других частей речи существительные и глаголы, которые, оказавшись для реципиента незнакомыми, могут существенно затруднить понимание текста.
0. Незнакомые слова будут выступать в функции наименее семантически информативных элементов предложения, то есть зависимость понимания смысла и от синтаксической функции слова, от того, как распределена коммуникативная нагрузка между членами предложения. Так, подлежащее, сказуемое, дополнение, являясь компонентами наиболее информативных связей, хорошо запоминаются и воспроизводятся.
Трудности второй группы заключаются в следующем.
Обучаясь на своей родине и не имея достаточных контактов с носителями
языка, ученик, как правило, не обладает необходимыми фоновыми знаниями
(знания об окружающем мире применительно к стране изучаемого языка),
поэтому он интерпретирует речевое и неречевое поведение говорящего-носителя
языка с позиции своей культуры и своих норм поведения в определенных
ситуациях общения. Это может привести к неправильному пониманию
воспринимаемой информации и нарушению контакта.
Чтобы преодолеть эту трудность, язык, являясь феноменом определенной цивилизации, должен изучаться в контексте этой цивилизации. Данное положение находит отражение в социолингвистическом и социокультурном компонентах коммуникативной компетенции.
Под социолингвистической компетенцией понимается знание норм пользования языком в различных ситуациях и владение ситуативными вариантами выражения одного и того же коммуникативного намерения, соответственно слушающий должен знать эти варианты и понимать причины использования одного из них в контексте определенной ситуации общения.
Социокультурная компетенция подразумевает знание правил и социальных норм поведения носителей языка, традиции, истории, культуры и социальной системы страны изучаемого языка.
Следовательно, обучающийся должен обладать умениями воспринимать и понимать устный текст с позиции межкультурной коммуникации, для чего ему необходимы фоновые знания. Только обладая этими знаниями, слушатель может правильно интерпретировать речевое и неречевое поведение носителя языка.
Таким образом, наличие значительных и многообразных трудностей аудирования является бесспорным фактом. Очевидно, что для успешного обучения аудированию нужна методическая система, учитывающая эти трудности и обеспечивающая их преодоление.
Следует также учитывать, что в основу отбора материала и методической
системы обучения аудированию на старшем этапе должен быть положен
деятельностный подход. Подготовленный реципиент в условиях реальной,
естественной коммуникации может по-разному воспринимать, понимать и
запоминать информацию, в зависимости от ситуации общения и стоящих перед
ним задач. Таким образом, в учебном процессе должны присутствовать в
рациональном отношении различные виды обучающего аудирования:
. цель выяснительного аудирования - получить важную и нужную информацию, при этом последующая передача информации не предполагается;
. цель ознакомительного аудирования - получение информации познавательно- развлекательного характера без последующей передачи;
. цель деятельного аудирования - подробное улавливание и запоминание информации для последующего обязательного воспроизведения.
Успешность обучения аудированию во многом зависит и от особенностей
предъявления аудитивного материала. Представляется необходимым перечислить
эти особенности:
. Количество предъявлений. Немаловажное значение имеет правильное решение вопроса о целесообразности повторного (или многократного) предъявления одного и того же речевого сообщения.
Количество предъявлений ставится в зависимость от дальнейшей работы с
текстом, вида аудирования, причем выбор оптимального варианта в
определенной мере зависит от характера аудитивного материала и от языковой
подготовки учащихся.
. Объем речевого сообщения не является стабильной величиной и определяется продолжительностью звучания, которая зависит от этапа обучения, сложности речевого сообщения и от источника информации. Принято считать оптимальным размер от 3 до 5 минут, так как он не превышает возможности учащихся в удержании информации и позволяет развивать прогностические умения на уровне текста.
. Принцип полезной избыточности предполагает наличие в тексте элементов, не связанных непосредственно с содержанием (вводные слова, паузы, повторы, синонимические выражения, переформулировки, контактирующие слова, описание отдельных ситуаций с иных позиций, заполнители молчания и пр.) облегчает прогнозирование, улучшает деятельность памяти, оказывает положительное влияние при обучении аудированию. К избыточным принято относить и внеязыковые (паралингвистические) элементы речи, с помощью которых передается до 60% информации. Они вводят в ситуацию общения, уточняют содержание, способствуют удержанию внимания, усиливают понимание замысла высказывания.
. Опоры и ориентиры восприятия. В первую очередь сюда следует отнести интонацию, ритм, паузы и особенно логическое ударение. Они должны не только соответствовать содержанию, но и выполнять экспрессивную функцию речи, то есть выражать эмоциональное отношение говорящего к сообщаемым фактам и явлениям. При нейтральном, неакциентированном говорении понимание значительно снижается. Для выделения смысловых ориентиров также используются вводные слова, повторения, риторические вопросы и др.
. Темп речевых сообщений. Общий темп речи складывается из двух величин - количества слогов (слов) в минуту и количества речевых пауз, зависит от важности информации, содержащейся в отдельных частях сообщения, тесно связан с другими средствами выразительности - ритмом, ударениями и особенно паузами. Следует обратить внимание на то, что с самого начала обучения иностранному языку темп речи должен быть естественным для носителя языка.
В заключение нам представляется целесообразным выделить факторы,
определяющие успешность аудирования иноязычной речи.
1. Объективные факторы зависят от:
. самого реципиента (от степени развитости речевого слуха, памяти);
. условий восприятия (темпоральной характеристики, количества и формы предъявлений, продолжительности звучания);
. лингвистических особенностей - языковых и структурно-композиционных сложностей речевых сообщений и их соответствия речевому опыту и знаниям учащихся.
2. Субъективные факторы зависят от:
потребности учащихся узнать что-либо новое, от наличия интереса к теме
сообщения, от осознания объективной потребности в иностранном языке и пр.
Успешное овладение аудированием предполагает снятие или преодоление его трудностей.
I.3. Особенности применения аутентичных материалов на старшем этапе обучения аудированию.
Снятие трудностей облегчает овладение аудированием и дает быстрые и ощутимые результаты. Однако такое искусственное облегченное аудирование не готовит к восприятию естественной речи, поскольку все устраненные трудности в ней присутствуют, а к их преодолению учащийся не подготовлен.
Поскольку главной целью обучения является подготовка учащегося к речевому общению в естественных условиях, процесс обучения будет только тогда целенаправленным и эффективным, когда уже в это время учащийся встретился с трудностями естественной речи и научился их преодолевать. Роль же аутентичных материалов в создании иллюзии естественной речевой среды трудно переоценить.
Использование аутентичных материалов на начальном и среднем этапах обучения сравнительно ограничено в связи с наличием большого числа лексических, грамматических, фонетических трудностей, тогда как на старшем этапе у учащихся уже имеется достаточный запас знаний по основным языковым аспектам.
Таким образом, применение аутентичных материалов и рассмотрение особенностей работы с ними в процессе обучения аудированию представляется нам более целесообразным и эффективным именно на старшем этапе обучения.
Перед школьниками этого возраста стоит задача социального и личностного самоопределения, которая предполагает четкую ориентировку и определение своего места во взрослом мире; старший, или завершающий этап обучения характеризуется тем, что в течении данного этапа учащиеся совершенствуют знания, умения и навыки, приобретенные ими за предыдущий период.
Для данного этапа характерны совершенствование умений учащихся пользоваться различными приемами обогащения их словарного запаса, расширение их потенциального словаря и лингвистических знаний. На первый план выступает самостоятельное использование иностранного языка как средства получения учащимися новой информации, которая бы по-иному представляла известные им факты, расширяла их информированность в различных областях знания, вводила в новые сферы их применения.
Специфика аутентичных материалов как средства обучения аудированию на
старшем этапе обеспечивает общение с реальными предметами, стимулирующими
почти подлинную коммуникацию: ученики как бы становятся участниками всех
обыгрываемых с их помощью ситуаций, играют определенные роли, решают
“настоящие”, жизненные проблемы. Создаваемый при этом эффект участия в
повседневной жизни страны изучаемого языка с ее особенной культурой не
только способствует обучению естественному, живому языку, но и служит
мощным стимулом для повышения мотивации учащихся.
Какие же требования должны предъявляться к аутентичным материалам?
Помимо вышеупомянутых критериев аутентичности, материал для обучения
аудированию на старшем этапе должен также соответствовать следующим
требованиям:
0. Соответствие возрастным особенностям учащихся и их речевому опыту в родном и иностранном языках.
0. Содержание новой и интересной для учащихся информации.
0. Представление разных форм речи.
0. Наличие избыточных элементов информации.
0. Естественность представленной в нем ситуации, персонажей и обстоятельств.
0. Способность материала вызвать ответный эмоциональный отклик.
0. Желательно наличие воспитательной ценности.
При отборе материалов на старшем этапе обучения аудированию следует отдавать предпочтение аутентичным материалам, репрезентирующим разговорный стиль повседневного общения. Из письменных источников можно использовать тексты современных зарубежных учебников, публицистические и страноведческие тексты, а также монологи и диалоги персонажей художественных произведений, написанных в стиле разговорной речи. Важно, чтобы в тексте использовались слова и словосочетания, характерные для устного неофициального общения. Эти лексические эквиваленты следует вводить до слушания текста в сочетании с их литературными эквивалентами. Нужно также познакомить учащихся с образцами распространенных жанров/типов текстов, показав логико-композиционные и языковые особенности их реализации на изучаемом языке. К таким жанрам следует отнести: рассказ, описание, сообщение, объяснение, доказательство, отзыв, беседу, интервью, расспрос, спор, дискуссию.
Для приобретение фоновых знаний и формирования на этой основе
социолингвистической и социокультурной компетенцией обучающийся должен
получать необходимую информацию о стране изучаемого языка и ее народе.
Источником могут служить фильмы к зарубежным учебникам, а также
художественные фильмы, в том числе и сериалы, если действие в них
происходит в стране изучаемого языка, учебные телефильмы.
Следует учитывать также, что речевое и неречевое поведение коммуникантов определяется социальным контекстом, то есть коммуникативной ситуацией. В этой связи прослушивание текста должно предваряться анализом ситуации, а иногда и ее описанием. Если источник аудиовизуальный, тогда ситуация частично представлена зрительно. В случае же предъявления аудиотекста без зрительной опоры преподавателю следует самому создать ситуацию общения и описать ее до прослушивания текста.
Необходимо уделить особое внимание анализу речевого и неречевого поведения говорящих в зависимости от ситуации. Преподавателю следует обратить внимание на то, как обращаются друг к другу коммуниканты в ситуациях официального/неофициального общения, как запрашивают информацию, обращаются с просьбой, здороваются, прощаются, начинают и завершают разговор и так далее. Нужно также сообщить учащимся слова, закрепленные за определенными ситуациями (приветствия, обращения, поздравления).
Бесспорно наилучший результат может быть достигнут за счет использования аудиовизуальных источников, и, в первую очередь, учебных фильмов к зарубежным курсам иностранного языка. Чтобы уяснить специфику поведения носителей языка, нужно видеть их, а также и обстановку, в которой происходит акт общения (магазин, метро, аэропорт, учебная аудитория, театр и пр.). Дело в том, что специфика обстановки оказывает существенное влияние на поведение общающихся. Кроме того, фильм позволяет познакомиться с характерными особенностями страны и жизни людей в ней. Поэтому следует использовать все возможные применения аудиовизуальных источников.
Можно сделать вывод, что отбор материала и выбор вида аудирования на старшем этапе обучения зависит от коммуникативной ситуации, в которой происходит восприятие на слух, учета трудностей при аудировании аутентичных материалов, учета возрастной психологии школьников при выборе тематики.
Таким образом, продуманная организация учебного процесса, четкость и логичность изложения, максимальная опора на активную мыслительную деятельность, разнообразие приемов обучения, уточнение задач восприятия позволяет создать внутреннюю мотивацию, направить внимание учащихся на моменты, которые помогут запрограммировать будущую практическую деятельность с воспринятым материалом.
В заключение следует еще раз подчеркнуть, что конечной целью обучения аудированию в средней школе является приобретение выпускником умений и навыков восприятия и понимания иноязычной речи на слух, что поможет ему, в свою очередь, принимать участие в актах устного общения. Однако, так как учащиеся не имеют достаточных контактов с носителями языка, эффективное достижение этой цели невозможно без использования аутентичных материалов при обучении аудированию, так как именно они обеспечивают формирование способности понимать иноязычную речь в естественных условиях общения.
II. Технология использования аутентичных материалов при обучении аудированию на старшем этапе.
I.1. Анализ УМК John and Liz Soars “Headway” (Upper-Intermediate Level) с целью определения особенностей используемых аудитивных аутентичных материалов и предлагаемой методики работы с ними при обучении аудированию на старшем этапе.
В силу ряда объективных причин, указанных в первой части данной работы, использование аутентичных материалов на старшем этапе обучения аудированию не только эффективно, но и необходимо.
Несмотря на это, использование аутентичных материалов в практической деятельности очень ограничено. Здесь можно выделить две причины. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами). Во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.
Поэтому в практической части данной работы мы будем опираться на опыт
гимназии № 139, где обучение иностранному языку проводится по современному
зарубежному учебно-методическому комплексу “Headway”. Так как мы
рассматриваем старший этап обучения, в данном случае это Upper-
Intermediate level, по которому ведется работа в 11-х классах. В этом УМК
представлен коммуникативный подход к обучению иностранному языку.
Исходя из специфики выбранной нами темы, нам представляется
целесообразным провести анализ данного УМК с точки зрения соответствия
представленных в нем аудитивных текстов и заданий к ним критериям
аутентичности по следующему плану:
0. Краткое описание самого УМК.
0. Описание и анализ материалов для аудирования.
0. Предлагаемая методика работы с аудитивными текстами.
“Headway” (Upper-Intermediate, Student’s Book, авторы комплекса John and Liz Soars) представляет собой современный зарубежный учебно- методический комплекс, изданный в Англии, для обучения английскому языку с аудиокассетами, предназначенный для иностранных студентов. Он содержит 12 тематических разделов. Каждый из разделов построен таким образом, что предусматривает параллельное обучение всем видам речевой деятельности: чтению, говорению, аудированию и письму. Учебник красочно оформлен и содержит зрительные опоры: разнообразные фотографии, забавные рисунки, репродукции произведений искусства. В нем широко представлены как учебно- аутентичные, так и подлинно аутентичные материалы: публицистические тексты из газет и журналов, научные статьи, очерки страноведческого и культурологического характера, прагматические материалы, отрывки из художественных произведений (the soucers of the material include encyclopaedias, classical, modern and popular literature, quizzes both serious and amusing, popular and professional magazines, and daily newspapers. The material in the listening developments is either an authentic interview (Units 3, 7, 10, 12) or a script recorded by actors based on an authentic intervew).
В состав данного УМК входят аудиокассеты; аудитивные тексты (всего 37 текстов) дублируются в печатном виде в конце учебника, представляют разные речевые формы (диалоги и монологи). Тематика текстов разнообразна: “A variety of accents”;“Esperanto, a world language”; “A Victorian Family” и пр.
Нам представляется целесообразным провести анализ представленных материалов с точки зрения критериев и параметров аутентичности и общих требований, предъявляемых к аудитивным текстам на старшем этапе обучения по сводной таблице:
Таблица № 5.
Соответствие аудитивных текстов критериям аутентичности и параметрам аутентичного текста.
|Соответствие возрастным |Предметная сторона содержания данных |
|особенностям учащихся |текстов учитывает возрастные особенности |
| |психологии учащихся старшего этапа и |
| |отражает типичные для них сферы общения: |
| |учебно-трудовую(“The right job for |
| |you”,”How do you learn languages?”), |
| |семейно-бытовую(“A Victorian |
| |family”,”Planning a menu”,”The relationship|
| |between father and daughter”), |
| |социально-культурную(“Monster cities of the|
| |year 2000”,”An interview with Margaret |
| |Thatcher about Victorian values”), |
| |общественно-политическую (“The Prime |
| |Minister’s pay rise”), и профессиональную |
| |(“Holistic medicine”, ”Adventures of a |
| |lorry driver”). |
|Наличие зрительных опор |Некоторые тексты снабжены зрительными |
| |опорами (фотографиями, картами, |
| |репродукциями и пр.), что создает мере |
| |ситуацию общения и способствует пониманию |
| |текста. |
|Культорологический аспект |Представляется необходимым отметить |
| |содержание в данном УМК большого количества|
| |страноведческой информации (об обычаях, |
| |национальных праздниках, исторических |
| |событиях страны изучаемого языка). |
|Информативный аспект |Представленная тематика охватывает самый |
| |широкий спектр молодежных интересов: от |
| |проблем политики, планирования семьи и |
| |вредных привычек до музыкальных пристрастий|
| |и моды. |
|Ситуативный аспект |В текстах-диалогах нужно отметить |
| |естественность и жизненность представленных|
| |ситуаций, наличие определенного |
| |эмоционального заряда, что помогает вызвать|
| |интерес и ответную эмоциональную реакцию |
| |учеников. Также представляется необходимым |
| |отметить наличие юмористических элементов в|
| |представленных текстах, включение которых |
| |способствует созданию атмосферы |
| |непринужденности, релаксации, а |
| |психологическая разрядка, возникающая |
| |благодаря им, в свою очередь нейтрализует |
| |напряжение, связанное с трудностями |
| |аудирования. |
|Представление разных форм |Большинство текстов представляет собой |
|речи, |эмоционально окрашенные диалоги, в форме |
|лексико-фразеоло-гическая |монологов представлены тексты |
|аутентичность |информативного и контролирующего характера.|
| |Насколько мы можем судить, данные тексты |
| |характеризуются лексическими и |
| |фразеологическими оборотами, характерными|
| |для живой английской речи и зачастую не |
| |имеющих эквивалентов в родном языке (face |
| |and hands of the clock, from the horse’s |
| |mouth, a lazybones, etc.) |
|Функциональная и |Жанрово-композиционное разнообразие |
|грамматическая |представленных текстов и аутентичные |
|аутентичность |лингвистические средства, в том числе |
| |использование в текстах грамматических |
| |моделей, отличающихся от принятых в родном |
| |языке учащихся, которые соответствуют |
| |характерным, присущим только английскому |
| |языку образцам, позволяют познакомить |
| |учащихся с современными, “живыми” речевыми |
| |клише (Не забудь вернуть книгу. - Remember |
| |to bring the book back.; Не разрешайте ему |
| |этого делать. - Keep him from doing it.) |
|Структурная аутентичность |Представленные тексты обладают |
| |содержательной целостностью, логическими |
| |связями между его составляющими (в диалогах|
| |данный аспект выражается при помощи |
| |коннекторов, элиптических |
| |предложений,местоименных замен). |
|Аспект оформления |Еще одной особенностью представленных в УМК|
| |аудиотекстов является их звуковое |
| |оформление: почти во всех присутствует |
| |звуковой ряд (environmental clues), о |
| |котором было упомянуто выше (шум |
| |транспорта, разговоры прохожих, звонки |
| |телефона, музыка); заполнители молчания |
| |(...Erm..., ...er...); материалы |
| |представлены в исполнении разных людей, с |
| |их индивидуальной манерой речи, в том числе|
| |и не профессиональных дикторов, что также |
| |создает впечатление “настоящего” материала.|
|Аспект учебного задания |Задания к аудитивным текстам, |
| |представленные в УМК, направлены на |
| |взаимодействие с текстом, развивают |
| |догадку, условия выполнения упражнения |
| |почти не отличаются по своим основным |
| |характеристикам от условий естественного |
| |общения (What do you think? Imagine, |
| |that...., Discuss it in your group.). |
Из представленной таблицы видно, что аудитивные материалы данного УМК соответствуют базисным критериям аутентичности и параметрам аутентичных текстов, а также общим требованиям, предъявляемым к аудитивным материалам.
Кроме того, все аудитивные тексты данного УМК можно рассматривать с точки зрения функционального применения, так как аудирование в процессе обучения выступает как цель и как средство.
Исходя из этого, все аудитивные тексты данного УМК можно разделить в
соответствии с их функциональным применением:
1) Учебно-аутентичные тексты, составленные с целью использования
аудирования как средства для:
. обучения другим видам речевой деятельности;
. введения и закрепления нового языкового материала (фонетического, лексического, грамматического);
. контроля пройденного материала.
Такие тексты составлены с учетом параметров аутентичного текста и
пройденного лексического и грамматического материала по конкретному
тематическому разделу, и, как правило, почти не содержат новых аудитивных
трудностей.
2) Подлинно аутентичные материалы (authentic, unscripted recordings)
используются для развития навыков и умений непосредственно аудирования как
вида речевой деятельности. Их применение направлено на совершенствование
умений и навыков восприятия и понимания иноязычной речи на слух.
Рассмотрим предложенную методику работы с аудитивными материалами.
Так, авторами предлагается следующая программа для аудирования (the
listening syllabus):
. понимание текста в целом (gist listening);
. для получения специальной (выборочной) информации (for specific information);
. note taking;
. составление плана основных событий (summarizing main points);
. составление заключения по тексту (inference).
Однако необходимо отметить дифференцированный подход к работе с аудитивными текстами при использовании аудирования как цели и как средства обучения.
Представленная таблица отражает различие методик работы с аудитивными текстами в зависимости от их функционального употребления:
Таблица № 6.
|Аудирование как средство обучения |Аудирование как цель обучения |
|I. Предтекстовой этап. |
|Учебно-аутентичные материалы |Подлинно аутентичные материалы |
|В большинстве случаев |Однократное прослушивание. |
|предполагается многократное | |
|прослушивание. | |
|1. Презентация краткого содержания|1.Создание ситуации и/или мотива |
|текста преподавателем. (Listen to |общения. (Например: You will hear |
|4 people talking about their |an interview with a man called |
|relationship with their parents. |Brian about his experiences of |
|2. Постановка учебной задачи и |driving a lorry for the first |
|предтекстовые задания (в |time). |
|зависимости от учебной цели, с |2. Установка коммуникативной |
|использованием опор или без). ( As|задачи. (Compare your own |
|you listen, decide: |impressions (if you have any) to |
|a) if they are talking about the |those of his): |
|present or the past. |3. Предтекстовые задания. (The |
|b) if the relationship was good or|following words are contained in |
|not.) |the story, look at them and before|
| |you listen, imagine, what happened|
| |to Brian during the rest of the |
| |day (список слов). |
| |4. Listen to the story and answer |
| |the questions (Предтектовые |
| |вопросы). |
|II. Тектовый этап (слушание текста с выполнением некоторых |
|предтекстовых заданий). |
|III. Послетекстовый этап. |
|3. Answer the following questions,|5. There are 5 incidents. Put a |
|using either used to do or be/ |number on the map (зрительная |
|get used to. Use short answers |опора) to show where they |
|where appropriate. |happened. Describe briefly each |
| |one. |
| |6. Think over Brian’s behaviour |
| |and discuss it with your partner. |
| |Use the words and |
| |word-combinations from the text.. |
|Задания носят учебный характер и |Задания направлены на понимание |
|направлены на закрепление |текста и носят в основном |
|пройденного языкового (в данном |творческий характер, то есть |
|случае грамматического) материала.|соответствуют аспекту |
| |аутентичности. |
В первой графе таблицы мы привели пример использования аудирования как средства обучения, а во второй - как цели.
Можно выделить следующие особенности представленной в УМК методики
обучения аудированию как виду речевой деятельности:
. однократное предъявление текста;
. обучение аудированию, как правило, осуществляется на материале целого текста;
. методика работы с аудитивными текстами подразделяется на предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы;
. авторами предусмотрены оригинальные задания на адаптацию к индивидуальной манере речи носителей языка;
. упор сделан на предтекстовый этап, чтобы мотивировать учащихся на осознанное желание слушать и извлекать знания, опираясь на уже изученный языковой материал;
. предтекстовые вопросы предусматривают глобальное и детальное понимание текста
. послетекстовые задания поощряют учащихся высказывать свое собственное мнение и эмоциональное отношение, носят творческий характер и соответствуют аспекту аутентичности (задания, стимулирующие взаимодействие с текстом, основанные на таких операциях, которые совершаются во внеучебной среде при работе с источниками информации; задания, развивающие догадку, так как она является аутентичным коммуникативным действием, стимулирующим мыслительную деятельность, к которому учащиеся прибегают в повседневном общении).
Таким образом, анализ данного УМК показал, что представленные в нем аудитивные материалы и задания к ним соответствуют критериям аутентичности.
Мы считаем, что именно таким должен быть современный учебно- методический комплекс для обучения иностранному языку, и правильно организованная работа с ним может дать быстрые и эффективные результаты в обучении аудированию как виду речевой деятельности.
II.2. Анализ практики использования аутентичных материалов при обучении аудированию в 11б классе учителями английского языка гимназии № 139.
При проведении исследований нами были поставлены следующие цели:
. выяснить мотивацию учащихся старших классов к изучению иностранного языка;
. определить уровень обученности аудированию как виду речевой деятельности;
Мы проводили исследование в в 11 б классе гимназии № 139. Этот класс поделен на 2 группы. 1-я группа - 10 учащихся, 2-я - 12.
Результаты проведенных исследований (анкетирование учащихся, наблюдение на уроках, беседы с учителями) показали следующее.
В ходе анкетирования учащимся были предложены следующие вопросы:
0. Считаете ли Вы английский язык нужным предметом?
0. Если нет, то почему?
0. Если да, то как знание английского языка повлияет на вашу дальнейшую жизнь?
0. Как Вы думаете, в каких сферах жизнедеятельности Вы найдете ему применение?
Результаты анкетирования показали, что все ученики считают знание иностранного языка неотъемлемой частью современной жизни. Хотя причины тому приводились самые разнообразные (“каждый культурный человек должен знать хотя бы один иностранный язык”; “потому что без английского языка нельзя пользоваться компьютером и интернетом”; “самые хорошие записи (музыкальные) все на английском”; “мне просто нравится английский язык!”; “это поможет мне в дальнейшей карьере”; “я хочу выйти замуж за иностранца и уехать”; “я планирую поступить на ин. яз. в этом году”; “все везде на английском” и так далее.), но главное то, что все выпускники осознают практическую значимость иностранного языка, его ориентацию на жизненное применение.
При наличии несомненно положительных результатов в плане обучения иностранному языку в старших классах в гимназии № 139 (четкая мотивация к изучению иностранного языка, достаточно серьезное отношение к иностранному языку как к предмету), здесь также присутствуют и негативные моменты.
Из бесед с учителями и учениками мы выяснили, что аудированию
уделяется меньше внимания, нежели другим видам речевой деятельности.
Учителя объясняли это тем, что часов на иностранный язык на данном этапе
выделено немного, да и согласно требованиям программы ведущим видом
речевой деятельности на старшем этапе обучения считается чтение, так что на
аудирование времени практически не остается. Но мы пришли к другому выводу:
недооценка важности аудирования, которое по-прежнему считается “легким”
умением. Одна из преподавательниц, например, считает, что: “...если ученик
научится говорить на английском языке, то понимать его он будет в любом
случае”. Однако неправильность этой точки зрения доказана как теорией, так
и практикой. Так, в 11б классе, где в основном велось наблюдение, ученики
действительно “говорят” на английском языке (скорее, на русском языке,
переведенным на английский, то есть характерные для английского языка
грамматические структуры и современные разговорные клише практически не
употребляются). Но после однократного прослушивания аутентичного текста-
диалога из их же учебника, со знакомой лексикой, пройденными
грамматическими структурами, большинство учащихся не смогли ответить на ряд
элементарных вопросов по содержанию этого текста, так как они его просто не
поняли. Причины этой неудачи, на наш взгляд, заключаются в следующем: во-
первых, в недооценке важности аудирования как вида речевой деятельности, и,
во-вторых, в том, что при работе с аутентичными материалами данного УМК
преподаватели используют традиционную методику обучения аудированию,
разработанную на базе учебных текстов.
Так, работа проводится по следующей схеме, включающей 3 этапа:
1. Предтекстовой. До прослушивания текста преподаватель рассказывает, о чем
будет текст (на русском языке), снимает трудности (хотя старший этап
обучения предполагает, что их число должно быть сведено до минимума),
записывая на доске слова (в том числе и слова, не являющиеся “смысловыми
вехами”), повторяя пройденные грамматические конструкции, затем учащиеся
просматривают предтекстовые вопросы из учебника.
2. Текстовой. Учащиеся слушают текст.
3. Послетекстовой. Учащиеся перечисляют основные факты или составляют
сжатый пересказ.
Предъявляя текст для восприятию на слух, учитель интересуется, понял или не понял ученик смысл текста (в целом или детально). Иногда, кроме того, контролируется и понимание отдельных языковых явлений. Крайне редко уточняется, кто и к кому обращается, в каких условиях происходит акт общения, и, самое главное, с какой целью. Учителя не пытаются поставить своих учеников на место тех или того слушающего, к которому обращена речь говорящего и поэтому не интересуется, удалось ли этому последнему реализовать свое коммуникативное намерение.
Для контроля понимания текста используются тесты на восстановление, ответы на вопросы, пересказы отдельных эпизодов.
Здесь необходимо отметить и то, что текст разделяется преподавателями на составные части самостоятельно таким образом, чтобы время звучания ограничивалось 1-3 минутами, что не предполагается самим УМК (при этом нарушаются содержательная целостность и логические связи между его составляющими), а также многократность предъявления текста (2-3 прослушивания), что также нецелесообразно, так как не свойственно естественному общению, поскольку навык или умение действует лишь в тех условиях трудности, в которых он был сформирован.
Предложенные упражнения нацелены в основном на восприятие и репродуктивную деятельность, преподаватели не используют широкий спектр творческих аутентичных заданий, предлагаемых самим УМК.
Используемая преподавателями традиционная методика представляется нам проверенной, частично результативной, но недостаточно эффективной при работе с аутентичными материалами.
II.3. Технология работы с аутентичными аудитивными текстами на материале 7- го раздела УМК “Headway”.
В качестве иллюстрации методики работы с аудитивным аутентичным
материалом на старшем этапе обучения, мы предлагаем следующий комплекс
упражнений, разработанный на основе аудитивного текста (Tape 21, время
звучания 3 минуты 35 секунд) “An interview with Jonathon Porrit” УМК
“Headway” (Upper-Intermediate, Student’s Book, авторы комплекса John and
Liz Soars) (см. Приложения, с. ).
Выбор данного текста обусловлен тем, что он является подлинно аутентичным материалом (authentic, unscripted recording) и посвящен актуальной проблеме экологии, так что предполагается, что тема заинтересует учащихся.
Разрабатывая рекомендации, мы стремились отобрать такие приемы обучения, которые не противоречат условиям естественного общения. Данная позиция основывается на том, что цель любого приема обучения заключается не столько в том, чтобы обеспечить успешность данного упражнения (то есть чтобы учащийся понял определенный текст), сколько в том, чтобы научить его общаться на изучаемом языке. А для этого условия выполнения упражнения не должны отличаться по своим основным характеристикам от условий естественного общения., то есть соответствовать аспекту аутентичности задания.
Данный текст включен в раздел № 7 (Unit 7), с целью знакомства учащихся с новой лексикой и получения новой информации по теме “Yesterday’s and today’s problems”. Предполагается, что учащиеся уже знакомы с основной лексикой по этой теме (в УМК работа с этим материалом предваряется большим текстом для чтения “Nightmare of the Monster Cities”, также посвященном проблемам экологии). При работе с этим материалом мы предлагаем использование следующей методики:
I. Предтекстовый этап.
Цель данного этапа заключается в создании ситуации и мотива общения, в формулировке коммуникативной задачи, а также в преодолении трудностей восприятия и понимания сообщения путем использования различных опор и прочих факторов, облегчающих восприятие.
Today we are going to discuss one of the most urgent problems of our
society - the problem of ecology. Read the dictionary entry for ecology on
page 60 and say what is your understanding of this word, what associations
come to your mind concerning this word.
(После работы с определением экологии начать дискуссию на эту тему,
поощряя учащихся высказывать их мнение по любым современным проблемам
экологии (например, ядерная энергия, кислотные дожди, перерасходование
мировых ресурсов).
And now you will hear an interview with Jonathan Porrit, the Director of “Friends of the Earth” in the United Kingdom. “Friends of the Earth” is an environmental pressure group. I suppose that you’ll be interested in the reason that made Jonathan Porrit be involved in such an activity and what, to his point of view, are the problems people face nowadays.
Прежде чем приступить к слушанию текста, мы предлагаем учащимся выполнить задание, направленное на преодоление лексических трудностей этого текста.
But first listen to some sentences and try to define the meaning of
the unknown words from the context.
0. We were making assumptions, trying to imagine what would be the future of our world. (предположения).
0. One of the big projects that we did with some of our kids was to look more carefully at the relationship between humankind and the planet.
(человечество).
0. Organizations of Green politics aim to protect both the renewable resources, such as clean air and water and the non-renewable ones: oil and gas. (восполняемые и невосполняемые ресурсы).
0. People believe that the only way we can increase human wealth is by producing more and consuming more.
(повысить/увеличить/...расходовать/потреблять).
0. The arms build-up has reached really immoral levels. (гонка вооружений).
0. On the other side of the coin the alternative we’re can put across to materialism is an increasing awareness of the spiritual values. (другая сторона медали/ осознание/ духовные ценности).
Учащиеся делают свои предположения о значении неизвестных им слов, затем учитель сообщает им правильные ответы.
Затем учащимся предлагается просмотреть ряд вопросов по тексту, на каждый из которых они должны ответить и дать собственную субъективную оценку после прослушивания. (Вопросы взяты из учебника).
Look briefly at the relevant questions and close your books.
(Учебники предлагается закрыть, чтобы вопросы не отвлекали от слушания
текста и выполнения следующего задания).
1. How did Jonathon Porrit become interested in the environment?
2. Why do you think he says that “you can’t really talk about ecology as a
science, you have to consider ecology within a social and political
context?”
3.He says economics is “the key to it all...” Do you agree?
4. Why does he call himself a constructive pessimist?
5. He reffers to 4 crucial problems that the planet faces. Write in the
chart what the problems are, and add some notes on each.
|1 Population. | |
|2 The world’s resources | |
|(both renewable and | |
|non-renewable). | |
|3 Poverty, famine and | |
|hunger. | |
|4 The arms build-up. | |
6. He says that these problems have the same roots, that is, the belief
that “the only way we can increase human wealth is by producing more and
consuming more, even if we destroy the planet in the process”. Do you
agree?
7. To Jonathon Porrit’s opinion there’s a way out, the alternative
humankind can put across to materialism. What is it?
Jonathon Porrit’s opinion is that an increasing awareness of the spiritual
values of humankind is the way out, the alternative we can put/ we’re
putting across materialism.
Далее на предтекстовом этапе мы раздаем учащимся карточки со следующем заданием:
Look through these sentences and arrange the order their English equivalents appear in the text. (Учащиеся должны расставить номера в соответствии с логической последовательностью повествования).
|1 |Очевидно, критическими являются следующие проблемы: населения, |4 |
| |неправильное использование или злоупотребление мировыми | |
| |ресурсами, как восполняемыми, так и невосполняемыми. | |
|2 |Миллионы и миллионы долларов тратятся каждый год на оружие |6 |
|3 |Меня все больше и больше занимала мысль о том, как будет |1 |
| |выглядеть наша планета после 2 000-го года. | |
|4 |Единственный выход повысить человеческое благосостояние состоит|8 |
| |в том, чтобы производить и потреблять больше. | |
|5 |Я называю себя конструктивным пессимистом, потому что нельзя не|3 |
| |быть пессимистом, наблюдая те проблемы, с которыми мы | |
| |сталкиваемся. | |
|6 |Тогда я начал понимать, что экологию нельзя рассматривать как |2 |
| |отдельную науку, вам приходится рассматривать ее в социальном и| |
| |политическом контекте. | |
|7 |В прошлом году мы столкнулись с проблемами нищеты и голода в |5 |
| |Эфиопии и Судане. | |
|8 |Другая сторона медали такова, что мы можем противопоставить |7 |
| |материализму возрастающее осознание духовных ценностей, и в | |
| |этом выход. | |
Now listen to the interview.
II. Текстовой этап. Второй этап посвящается восприятию и пониманию текста и
извлечению нужной информации. Следует отметить, что в естественных условиях
понимание смысла не является целью акта общения. Это результат слушания, а
также необходимое условие осуществления коммуникативной цели слушающего,
например, получить определенную практическую информацию, узнать мнение
собеседника по конкретному вопросу, получить разрешение на что-либо, узнать
что-то важное и интересное. Поэтому слушатель должен произвести селекцию
содержания: определить новую информацию опираясь на уже известную, а в
новой информации выделить то, что соответствует его коммуникативной цели.
Эта деятельность направляется предтекстовыми заданиями.
Во время слушания текста учащиеся выполняют задание “Arrange the order”.
III. Послетекстовый этап. Третий этап служит для контроля понимания смысла
текста, то есть осуществления коммуникативного намерения и достижения
коммуникативной цели слушания (получил / не получил нужные сведения, узнал
/ не узнал что-то важное, заинтересовался / не заинтересовался содержанием
и пр.), а также эффективности акта общения.
Проверка задания “Arrange the order”, затем учащимся предлагается ответить на предтекстовые вопросы.
Answer the questions. (Даны примерные ответы).
1. How did Jonathon Porrit become interested in the environment?
While he was a teacher, he began to wonder what the future world would be
like for the children he was teaching.
2. Why do you think he says that “you can’t really talk about ecology as a
science, you have to consider ecology within a social and political
context?”
Because the state of the environment depends on what we as citizens and
politicians as decision makers want to do with it.
3.He says economics is “the key to it all...” Do you agree?
Ученики могут согласиться или не согласиться с точкой зрения самого
Джонатана Поррита. (He says that it is financial considerations that
decide most issues, not because of their being “good” or “bad”).
4. Why does he call himself a constructive pessimist?
He calls himself a pessimist, because there is a lot of problems to worry/
to be pessimistic about, but a constructive pessimist because something
still might be done about these problems/ these problems are not hopeless
yet.
5. He reffers to 4 crucial problems that the planet faces. Write in the
chart what the problems are, and add some notes on each.
|1 Population. |This will be a big problem in the middle of|
| |next century. |
|2 The world’s resources |We are using renewable and non-renewable |
|(both renewable and |resources too quickly. |
|non-renewable). | |
|3 Poverty, famine and |Jonathan Porrit thinks that these problems |
|hunger. |will get worse before the end of the |
| |century. |
|4 The arms build-up. |One thousand million million dollars are |
| |spent every year. |
6. He says that these problems have the same roots, that is, the belief
that “the only way we can increase human wealth is by producing more and
consuming more, even if we destroy the planet in the process”. Do you
agree?
Ученики могут согласиться или не согласиться. Им предлагается обсудить
этот вопрос.
7. To Jonathon Porrit’s opinion there’s a way out, the alternative
humankind can put across to materialism. What is it?
Jonathon Porrit’s opinion is that an increasing awareness of the spiritual
values of humankind is the way out, the alternative we can put/ we’re
putting across materialism.
Разделить группу на две половины. Ученикам предлагается ролевая игра, в которой одна сторона будет представлять “Green peace”, а вторая - директора крупной нефтяной компании. Задача первой стороны - убедить директора, что он должен закрыть предпрятие, задача второй стороны - отказаться закрыть предприятие и объяснить, почему. Учащимся раздаются карточки с лексикой текста. Учащиеся должны, используя лексику, составить диалог (минимум - по 6 предложений с каждой стороны), выбрать представителя от каждой группы, кто будет представлять диалог, но остальные члены группы также могут принять участие в обсуждении.
Now we are going to play a role game. Make two groups. Your task is to make up a kind of dialogue-discussion of 6 or more sentences between a member of “Green Peace” and the director of a powerful oil trust. The first group’s task is to convince the director of the need to shut down the company, the second side should refuse to do it and to give the reasons for such a stand. Choose the person who will introduce the dialogue, but the other members of each group also may take part in the discussion. Use the cards with the words and expressions.
| |Green Peace |Director |
|1|to make assumptions about the |have to consider ecology within a |
| |shape of the future |social and political context |
|2|the world in which our children |to feel a strange mixture of |
| |will have to go out |pessimism and optimism |
|3|to look more carefully at the |not to face the problems in a |
| |relationship between humankind |constructive way |
| |and the planet | |
|4|to face the crucial problems; |the problems of poverty, famine |
| |renewable resources, such as |and hunger (which we saw last year|
| |clean air and water |in Ethiopia and Sudan) |
|5|non-renewable resources, the |on the other side of the coin; the|
| |speed of using up oil and gas |arms build-up, to spend one |
| | |thousand million million dollars |
| | |on arms every year |
|6|to put across the alternative to |can increase human wealth by |
| |materialism an increasing |producing and consuming more |
| |awareness of spiritual values | |
На следующем уроке для закрепления и контроля пройденного языкового материала, ученикам можно раздать текст с пропущенными словами и выражениями и предложить заполнить пробелы.
Fill the blanks in the text.
I Could I ask you please, how did your interest in the environment, and the
need to protect it, begin?
P It really all began because I was a teacher, and teaching in an inner
London comprehensive school near Shepherd’s Bush, and obviously a lot of
the work we were doing were ... was _________________________about the
shape of ______________, and the world into which those children would have
___________________, after they’d finished their five years’ schooling. And
I became more and more involved in trying ______________ what the shape of
the planet would be like after the year two thousand, and one of the big
projects that we did with some of our kids was to look more carefully at
the relationship between __________________ and the planet. And that got me
interested in the whole subject, and I started reading much more about
__________. And then I began to realize that you can’t really talk about
ecology as a science, you
have_________________________________________________. And that’s what drew
me into Green politics. I became increasingly involved in several
organizations, tried to wrap my... mind more and more around the economics
of the issues, as that’s really the key to it all, and eventually ended up
with “Friends of the Earth”, as...as director.
I I see. When you look into the future, the next thirty years, a reasonably long term, you perhaps see reasons to be both optimistic and pessimistic.
What changes and developments do you think we might see over the next
thirty years?
P It is very hard to predict - it has to be said - and I do
__________________________________. I call myself a______________________,
looking at some of the issues we face, and yet if we don’t face them in a
constructive way, then that pessimism merely feeds on itself, and becomes
fatalism, and the world really will get into a very sorry state. But
obviously, the ______________________problems we _________ now are largely
those of population, which is a problem... which is unfolding
remorselessly, and will really hit us in the middle of the next century;
the misuse or abuse of the world’s resources, both the
_________________________, such as the clean air, clean water, and the
______________________, the speed with which we’re using up oil, gas,
whatever else it may be; the appalling problems of ______________ and
______________ and hunger, which er... what we saw last year in Ethiopia
and Sudan, I’m sorry to say, is merely a very small indication of the kind
of things we’re going to see before now and the turn of the century; the
arms ________________, which has reached really staggeringly immoral levels
er... one thousand million million dollars now being spent on arms every
year, instead of being spent on the kinds of things that it ought to go on.
And all of those problems, to us, which we, which we consider to be the
problems of er... the misuse of the planet are very daunting. And they’re
not separate, they are all interconnected. And what I think is only just
dawning on people, is that a lot of these problems do have the same roots,
namely the unsustainable system that we insist upon at the moment,
believing that the only way we can _____________human _______________ is by
producing more and ____________________ more, even if we destroy the planet
in the process. On the __________________coin personally I think that
there’s another way out, the ________________ we’re putting across to
__________________ - an increasing _________________ of the ______________
values.
I Mr Porrit, thank you very much indeed.
P Thanks.
Предложить ученикам дома написать сочинение, используя прослушанный текст, изложить в нем свои собственные взгляды на проблему экологии.
Your home task is to make a composition using the text, where you have to express your own opinion about the problem of ecology.
Все предложенные в данной курсовой работе задания не были апробированы на практике, но мы полагаем, что данная разработка может быть результативной в овладении умениями и навыками аудирования.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги данной курсовой работы, мы пришли к следующим выводам.
Изучение теоретических материалов и анализ специальной литературы, посвященных проблеме аутентичных материалов показали, что, хотя в последнее время ведется активная исследовательская работа в этой области, проблема определения и функциональности использования аутентичных материалов в процессе обучения иностранному языку еще далеко не решена, и продолжает оставаться актуальной, требуя особенного внимания со стороны современных методистов.
Анализ использования аутентичных материалов в УМК “Headway” выявил, что предложенные в нем аудитивные (и прочие) материалы отвечают параметрам и критериям аутентичности, и, следовательно, использование данного УМК именно на старшем этапе не только целесообразно, но и необходимо, так как этот вид речевой деятельности обеспечивает приобретение тех умений и навыков, которые реально помогут выпускникам общаться на иностранном языке, не испытывая трудностей, связанных с пониманием иноязычной речи на слух.
Наблюдение на уроках и анкетирование учащихся, а также анализ практического использования аутентичных материалов на старшем этапе обучения аудированию показал, что, с одной стороны, их использование повышает мотивацию к изучению иностранного языка, так как делает процесс обучения более творческим и интересным, но с другой стороны требует специально разработанной методики, отличной от традиционной, основанной на учебных материалах.
Необходимо также отметить, что, по мнению многих ведущих методистов, использование аутентичных материалов необходимо на всех этапах обучения иностранному языку во всех видах речевой деятельности, так как именно аутентичные материалы создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, знакомят учащихся с культурой и повседневной жизнью страны изучаемого языка, помогают повысить мотивацию к изучению иностранного языка как предмета.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
0. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка //
Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2.
0. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики // Иностранные языки в школе . -1989. - № 2.
0. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться //
Иностранные языки в школе . -1996. - № 4.
0. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе . -1996. - № 5.
0. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления //
Иностранные языки в школе. - 1995.- № 2.
0. Зайцева Л. А. Требования к аудитивному материалу, содержащему неизученную лексику // Иностранные языки в школе . -1996. - № 3.
0. Колшанский Г.Н. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения //
Иностранные языки в школе. -1985. - № 1.
0. Кричевская К..С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка //
Иностранные языки в школе . -1996. - № 1.
0. Кулиш Л.Ю. Виды аудирования // Иностранные языки в школе. -1984. - № 2.
0. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста //
Иностранные языки в школе . - 1999. - № 1.
0. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе . - 1999. - № 2.
0. Пруссаков Н.Н. Трудности при обучению аудированию иноязычного звучащего текста // Иностранные языки в школе . -1994. - № 6.
0. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранному языку в средней школе. -М.: Просвещение, 1991.
. Приложение №1.
. Образец анкеты.
.
. Считаете ли Вы английский язык нужным предметом?
. Если нет, то почему?
. Если да, то как знание английского языка повлияет на вашу дальнейшую жизнь?
. Как Вы думаете, в каких сферах жизнедеятельности Вы найдете ему применение?
ПРИЛОЖЕНИЕ №2.
Unit 7. Taprscript 21. An interview with Jonathon Porrit (время звучания 3 минуты 35 секунд).
I - Interviewer
P - Jonathon Porrit
I Could I ask you please, how did your interest in the environment, and the
need to protect it, begin?
P It really all began because I was a teacher, and teaching in an inner
London comprehensive school near Shepherd’s Bush, and obviously a lot of
the work we were doing were ... was making assumptions about the shape of
the future, and the world into which those children would have to go out,
after they’d finished their five years’ schooling. And I became more and
more involved in trying to think what the shape of the planet would be like
after the year two thousand, and one of the big projects that we did with
some of our kids was to look more carefully at the relationship between
humankind and the planet. And that got me interested in the whole subject,
and I started reading much more about ecology. And then I began to realize
that you can’t really talk about ecology as a science, you have to consider
ecology within a social and political context. And that’s what drew me into
Green politics. I became increasingly involved in several organizations,
tried to wrap my... mind more and more around the economics of the issues,
as that’s really the key to it all, and eventually ended up with “Friends
of the Earth”, as...as director.
I I see. When you look into the future, the next thirty years, a reasonably long term, you perhaps see reasons to be both optimistic and pessimistic.
What changes and developments do you think we might see over the next
thirty years?
P It is very hard to predict - it has to be said - and I do feel a strange
mixture of pessimism and optimism. I call myself a constructive pessimist,
looking at some of the issues we face, and yet if we don’t face them in a
constructive way, then that pessimism merely feeds on itself, and becomes
fatalism, and the world really will get into a very sorry state. But
obviously, the crucial problems we face now are largely those of
population, which is a problem... which is unfolding remorselessly, and
will really hit us in the middle of the next century; the misuse or abuse
of the world’s resources, such as the clean air, clean water, and the non-
renewable resources, the speed with which we’re using up oil, gas, whatever
else it may be; the appalling problems of poverty and famine and hunger,
which er... what we saw last year in Ethiopia and Sudan, I’m sorry to say,
is merely a very small indication of the kind of things we’re going to see
before now and the turn of the century; the arms build-up, which has
reached really staggeringly immoral levels er... one thousand million
million dollars now being spent on arms every year, instead of being spent
on the kinds of things that it ought to go on. And all of those problems,
to us, which we, which we consider to be the problems of er... the misuse
of the planet are very daunting. And they’re not separate, they are all
interconnected. And what I think is only just dawning on people, is that a
lot of these problems do have the same roots, namely the unsustainable
system that we insist upon at the moment, believing that the only way we
can increase human wealth is by producing more and consuming more, even if
we destroy the planet in the process. On the other side of the coin
personally I think that there’s another way out, the alternative we’re
putting across to materialism - an increasing awareness of the spiritual
values.
I Mr Porrit, thank you very much indeed.
P Thanks.