Концепт «женщина» в русской языковой картине мира
аспирант кафедры русского языка
и общего языкознания.
Энхбаяр Манал Эрика.
Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы, в рамках которой языковые явления рассматриваются в тесной взаимосвязи с человеком, его сознанием и миропониманием, определило активное исследование в разных отраслях современной лингвистики процессов концептуализации и категоризации действительности. Основной формой категоризации и главным средством концептуализации, как признают ученые, является концепт, ставший предметом описания в трудах зарубежных и отечественных ученых: А. Вежбицкой, С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, Н. Ю. Шведовой, В. А. Масловой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.В. Колесова, В.И. Карасика и др.
В рамках сложившейся исследовательской парадигмы возникает новая отрасль языкознания – лингвокультурология – со своим собственным категориальным аппаратом, центром которого становится понятие «концепт». Исследователи выделяя общее в этом понятии, по-разному определяют его.
Ю. С. Степанов дает определение, связывающее концепт с культурой: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не “творец культурных ценностей” - сам входит в культуру, а в некоторых случаях влияет на нее.» [Cтепанов 2004, с. 40].
В. А. Маслова, отмечает, что «концепты – ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире» [Маслова 2004, с. 4].
Н. Ю Шведова дает следующее определение концепту: «Концепт как языковая данность есть уходящее в историю народа понятие, поименованное языком в виде лексического значения слова, лежащее в ментальной, духовной, социальной или в физически необходимой жизненной сфере человека…» [Шведова Н. Ю. 2006, с.508] и пр. «В лингвокультурологии концепт – термин служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова 1997, c.90]. «Понятие “ментальность” и “картина мира” разграничиваются по степени осознанности: “картина мира” - осознанное представление, а “ментальность” сознанием не рефлексируется. И тем не менее о своеобразии менталитета судят по специфике картины мира» [Хроленко 2004, с.55].
Объектом исследования нашей работы, является концепт «женщина». С одной стороны, это универсальный концепт, присущий всем ментальным картинам мира, с другой - он включает в себя сугубо национальную специфику русской языковой картины мира.
Никакой концепт не может быть репрезентирован в полном объеме с помощью вербальных средств языка, так как сведения о мире кодируются невербально. Однако для расширения диапазона исследования в нашей работе используется разножанровый материал: лексикография (материалы словарей), фольклор (пословицы и поговорки, репрезентирующие выбранный концепт), а также экспериментальные данные Русского ассоциативного словаря.
Словарь русского языка С. И. Ожегова [Ожегов 1984, с.164] дает следующее определение слову «женщина»: «Женщина. 1. Лицо, противоположное мужчине по полу; та, которая рожает детей и кормит их грудью. 2. Взрослая, в отличие от девочки, девушки. 3. Лицо женского пола, вступившее в брачные отношения. Она стала женщиной». Как видим, в данной словарной статье концепт «женщина» рассматривается в первую очередь с точки зрения ее физиологических и возрастных характеристик, социальный статус здесь определяется лишь со стороны семейного положения.
Обратимся к содержанию концепта «женщина» и его объективации такими языковыми средствами, как фразеологизмы. В. Н. Телия пишет, что фразеологический состав языка – это «зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание», именно фразеологизмы как бы навязывают носителям языка особое видение мира, ситуации. [Телия 1996, с.82]. К фразеологизмам в широком смысле относятся не только идиомы, но и пословицы и поговорки, которые и станут предметом нашего исследования.
Исходя из представления о человеке как о сложном существе, концепт «женщина» можно разделить на 3 микроконцепта, которые в свою очередь состоят из различных аспектов, объективируемых в языке фразеологизмами: «внутренний человек» – психологические характеристики, моральные качества, интеллектуальные способности; «внешний человек» – биолого-физиологические характеристики и внешность; и «социальный человек» – семейное положение, социальный статус, социально значимая деятельность.
К первой группе, описывающей русскую женщину как нравственную и духовную личность, а также черты женского характера, отнесем следующие пословицы: «Злая жена сведет мужа с ума», «Куда сердце женщину потянет, туда и ноги, понесут», «Вавилонская блудница», «Любит баба плакать – с горя плачет, с радости – плачет», «Женский обычай – слезами беде помогать», «Женское сердце, что котел кипит», «Бабу не переговоришь». По частотности фразеологизмы, выражающие женскую лживость, изворотливость и хитрость, немногочисленны и объединены в одну группу: «Жена льстит – лихо мыслит», «Бабье вранье и на свинье не объедешь», «У бабы 72 увертки в день». (Здесь и дале пословицы цитируются по изданию: [Даль В. И. 1996.])
Анализ языкового материала показал, что черты, характеризующие женский характер, в основном носят отрицательную коннотацию. Тем не менее в подборке имеются и пословицы и поговорки, характеризующие и положительные качества женского характера, например: добродетель – «С доброй женой горе – полморя, радость вдвойне»; веселый нрав – «Добрая жена – веселье, а худая – злое зелье»; трудолюбие – «Баба не квашня: встала да пошла», «Баба и в горящую избу войдет»; верность – «С любимым рай и в шалаше».
В пословицах, характеризующих женский ум, представден нелестный женский образ, высмеиваются женские недостатки, показывается превосходство мужчины над женщиной в умственном плане: «Курица - не птица, женщина - не человек», «Волос долог, да ум короток», «Баба – дура», «У девки загадки, у парня смысл», «Собака умнее бабы, на хозяина не лает», «У бабы ума, что волос на камне».
Пословиц с отрицательной коннотацией, характеризующих негативные стороны женского характера, намного больше, чем пословиц с положительной оценкой, это можно объяснить тем, что в обществе, культуре и языке сложились стереотипы, согласно которым женщине присущи многие пороки.
В сознании представителей русской культуры внешние качества женщины прежде всего ассоциируются с красотой, нежностью, обаянием, грацией. Привлекательная внешность женщины рассматривается как необходимый атрибут, который поможет ей устроиться в жизни.
К пословицам, характеризующим внешние качества женщины, отнесем следующие: «Девка красна до замужества», «Не красивая красива, а любимая». Пословицы и поговорки, отражающие социальное бытие женщины, чаще всего касаются семейной жизни: «Муж жене – отец, жена мужу – венец», «Жена без грозы – хуже козы», «Холостому – помогай боже, а женатому – жена поможет», «Муж – голова в доме, а все-таки дети таковы, какова у них мать».
Как видим, содержание концепта «женщина» в том виде, как оно представлено во фразеологии, имеет неоднородный и противоречивый характер. Часть признаков репрезентирует мораль и общественные устои патриархального общества, другая часть связана с прекрасной стороной женского начала. Следовательно, концепт «женщина» отражает особенности русской лингвокультуры.
Для того чтобы раскрыть место концепта женщина в языковой картине мира нашего современника, обратимся к данным «Русского ассоциативного словаря». По мнению авторов словаря, он помогает проникнуть в социально-истоическую память носителей языка и получить ответ на вопрос: «Как мыслят русские в современной России?» [Караулов, Черкасова 2002, с. 5].
Материалы «Русского ассоциативного словаря» показывают, что основными реакциями на слово – стимул «женщина» явились следующие: мужчина 71; красивая 66; мать 36; в белом 19; молодая 11; красота 10; милая 10; умная 8; добрая 7; жена, любимая, привлекательная 6; деловая, и мужчина, интересная, любовь, пожилая, с ребенком 5; девушка, которая поет, мудрая, обаятельная, человек, элегантная 4; врач, загадка, мама, полная, прекрасна, прекрасная, приятная, ребенок, симпатичная 3 и т.д. [Караулов, Черкасова 2002, c. 151]. В концепте «женщина» наиболее яркими когнитивными признаками оказались наименования, связанные с внешней привлекательностью женщины, ее умом и заботой о ближних, которые составляют ядро данного концепта и свидетельствуют о наиболее значимых для русского сознания качествах, присущих женщине. Можно сделать вывод о положительной акцентуации концепта «женщина» в русском когнитивном сознании.
Согласно данным исследования, проведенного А. В. Кирилиной, в русском языковом сознании образ женщины имеет более положительную оценку, чем образ мужчины. «Установлено, что русская женщина оценивается информантами обоего пола выше, чем русский мужчина. Респонденты во многих случаях затруднились определить типичные качества русского мужчины. При идентификации типичных черт русской женщины таких трудностей отмечено не было» [Кирилина 1999, с.46]. При этом женственность ассоциируется не со слабостью, а с силой, решительностью, выносливостью, терпением, любовью (в первую очередь материнскою), умом и красотой.
Подобный образ русской женщины коррелирует с высокой оценкой женского начала в текстах многих представителей русской культуры. Можно сделать вывод, что концепт «женщина», очень многомерен и включает в себя самые разные, порой противоположные коннотации, что говорит о загадочности женской природы и ее неоднозначной оценке русским языковым сознанием.
Библиографический список
Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. – М., 2004.
Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. – М., 2001.
Шведова Н. Ю. К определению концепта как предмета языкознания // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70–летию чл.-корр. РАН Юрия Николаевича Караулова: Сб. статей. – М., 2006.
Караулов Ю. Н., Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т. 1. – М., 2002.
Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г.
Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: 1997.
Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. Учебное пособие. – М., 2004.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М., 1984.
Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, парадигматический и лингвокультурный аспекты. – М., 1996.
Даль В. И. Пословицы русского народа. – М., 1996.
Кирилина А. В. Гендерные компоненты этнических представлений (по результатам пилотажного исследования) // Гендерный фактор в языке и коммуникации. – Иваново, 1999.