Бичер Стоу Гарриет-Елизавета (Beecher Stowe, 1811–1896) — американская писательница, поборница освобождения негров от рабства. Р. и выросла в пасторской, аболиционистски настроенной семье. Отец писательницы, Лиман Бичер, неоднократно скрывал у себя в доме беглецов-негров. Муж писательницы, Стоу, был преподавателем богословия. От начала и до конца жизни она оставалась все в той же религиозной, моралистически настроенной среде. Литературная деятельность Б. С. протекала в разгар аболиционистского движения в Америке. Аболиционизм зародился почти одновременно в Европе и в Америке в конце XVIII в. Между 30 и 60-ми гг. XIX в. аболиционисты делятся на сторонников принудительного освобождения негров и на лицемерно-прогрессивных проповедников добровольных реформ. Мелкобуржуазная, моралистическая двойственность аболиционизма отразилась и на литературной деятельности Б. С. После ряда повестей для детей, прошедших незамеченными, Б. С. в 1851–1852 напечатала свой лучший роман «Хижина дяди Тома» (Uncle Tom’s cabin). Первыми ценителями этого произведения были 10–12-летние дети писательницы, которым она читала роман в рукописи. «Хижина дяди Тома» — широкая картина рабовладельческого быта в южных штатах Америки: тяжелое положение невольников, потрясающие сцены торговли живым товаром, страдания матерей, отрываемых от своих детей, геройство черных мучеников, нарастающее движение аболиционистов — все это волнующе ярко изображено Б. С. Роман проникнут христианской моралью. Негр Том терпеливо несет бремя рабства и молится за своих врагов. На всем произведении лежит печать христианского, пуританского «протеста». «Хижина дяди Тома» — страстный памфлет против рабства, но наряду с резкой проповедью против него в общественном плане — это попытка примирить рабов с господами в плане религиозном для романа характерны как зачатки здорового социального анализа, так и моралистическая сентиментальность. Писательнице было ясно, что рабство — только одна из форм эксплоатации слабых сильными, что победа масс неизбежна. Но Б. С. хочет, чтобы освобождение было достигнуто только мирным путем, при посредстве просвещения и христианской проповеди. Следует отметить, что Б. С. предвидела сохранение фактического рабства после его формальной отмены. «Рабовладелец может забить до смерти непокорного раба, капиталист же уморит его голодною смертью». — Роман вызвал сочувствие одних общественных кругов и негодование других. Он был переведен на двадцать языков и разошелся в миллионах экземпляров. Хотя тема его и не отличалась новизной, все же эмоционально-насыщенный роман Б. С. наиболее удачно отвечал настроениям и духу времени. Ее упрощенная, построенная на контрастах манера стала типичной для ряда обличительных произведений Америки в позднейшие десятилетия, вплоть до Э. Синклера, считающего «Хижину дяди Тома» образцом социально-действенной литературы (см. его «Испытания любви»). В год издания роман был переделан (не Б. С.) в пьесу; инсценировка имела огромный успех (150 постановок сряду в Нью-Иорке). В 10-х гг. тек. столетия роман переработан и в кино-фильм, довольно популярный в свое время. Переделки «Хижины дяди Тома» не сходят со сцены и до сих пор. Отслужив свою общественную службу, «Хижина дяди Тома» стала излюбленным детским чтением. — Дальнейшая литературная деятельность Б. С. не представляет особого интереса. Она осталась горячей противницей рабства, поборницей женского равноправия, и в то же время проповедницей христианской морали, переходящей в узкий пуританизм. Особенным ханжеством отличались ее статьи об интимной жизни Байрона («The true story of Lady Byron’s Life» — «Истинная история леди Байрон», 1860, и «Lady Byron vindicated» — «Леди Байрон оправдана» — ответ на протесты со стороны друзей Байрона).
«Хижина дяди Тома» многократно переводилась на русский яз. (перев. А. Н. Анненской, З. Н. Журавской, А. А. Рагозиной, обработка Леонтьевой и др.) и появлялась в разного рода переделках и сокращениях. Хотя книга Б. С. переиздавалась и советскими издательствами, — вряд ли следует признать ее желательной для советского подростка: сила реалистического изображения рабства нейтрализуется религиозным разрешением конфликта, характеры эскизны, по тону и темпу роман выпадает из стиля нашей эпохи.
I. Кроме уже названных, укажем еще след. произведения Б. С.: «Dread
a tale of the great dismal swamp», 2 т., 1856, русск. перев. Бутузова под заглавием «Жизнь южных штатов», СПБ., 1872. В нем изображается борьба негров о рабовладельцами
«The minister’a wooing», 1859, в русск. перев. «Невеста священника», 3 ч., СПБ., 1861
«Old Town Folks», в русск. перев. «Ольдтоунские старожилы», СПБ., 1871
«Мы и наши соседи или летопись немодной улицы в Нью-Иорке», 2 ч., СПБ., 1875
«James G. Birney» (Джемс Бирней) и др. Из произведений для юношества известны: «Прелесть что за девушка», М., 1871, или «Цветок полевой и цветок оранжерейный», М., 1879
«Летун». Б. С. написала также много стихотворений, преимущественно религиозного содержания. Полное собр. сочин. Б. С. издано в 17 тт., Riverside Edition, Boston, 1897.
II. Сысоева Е. А., Жизнь Г. Б. С., СПБ., 1900
Соболев М. В., Справочная книжка по чтению детей, М., 1903
О детских книгах, М., 1905
Рубакин Н. А., Среди книг, т. I, М., 1911
Иванов Н. И., Учитель взрослых и друг детей (Б. С.), Биографический очерк, М., 1914
Желобовский И., Рубцова и др., Детская литература, М., 1927
Stowe Charles Edward, Life of H. B. S. Compiled from her letters and journals by her son Charles Edward Stowe, Boston, 1890
Mc. Cray F., Life and work of the author of «Uncle Tom’s Cabin», L., 1890
Tields Annie, Life and letters of H. B. S., Boston, 1897
Stowe C. E. and B. L., H. B. S., the story of her life, Boston, 1911
Chambers, Cyclopaedia of English literature, v. III, L., 1922.