Рефетека.ру / Иностранный язык

Реферат: Предлог On в английском языке

Значение предлога в исходном употреблении связано с прототипической ситуацией и определенным семантическим классом глагола и актантов. Из прототипической ситуации можно выделить когнитивную схему, которая по-разному интерпретируется и модифицируется разными значениями и группами значений. Исходное значение предлогов – пространственное, в этом значении они употребляются с глаголами движения и положения в пространстве, уточняя и конкретизируя направление и взаимное расположение объектов: поставить машину на стоянку/в гараж/возле (около) дома/перед домом/за забором/под навес.

Одна из задач когнитивного анализа семантики предлогов – проследить, как исходная пространственная схема распространяется ("расширяется") на непространственные ситуации и метафорические пространства.

Рассматриваются значения предлога НА с аккузативом.

БАЗОВЫЕ ОППОЗИЦИИ

1) НА + ACC. vs. НА + LOC.

Семантика конструкции НА + Вин. складывается из семантики предлога и семантики падежа (согласованных к тому же с семантикой глагола – реального или реконструируемого предиката). Вклад Вин. хорошо виден при сопоставлении с конструкцией НА + Предл.: направительный Винительный предполагает перемещение, изменение, переход из одной точки в другую, локативный Предложный – местонахождение, фиксированное положение в одной точке:

положить Х на стол (Y) – Х лежит на столе (Y)

Х пошел на концерт (Y) – Х был на концерте (Y)

2) Другое важное противопоставление – НА vs. В.

НА – открытое пространство, плоскость, поверхность;

В – закрытое пространство, вместилище, "контейнер":

Х положил Y на стол (Y находится сверху, на поверхности, виден);

Х положил Y в стол / в ящик (Y находится внутри, не виден)

Исходное значение НА связано с ситуацией пространственного перемещения. Она имеет несколько денотативных вариантов, каждый из которых дает свои семантические "рефлексы" – группы производных значений:

(1) перемещение на поверхность/плоскость/открытое место:

положил книгу на стол; поставил чемодан на пол;

(2) "охват" поверхности: надел шляпу на голову / кольцо на палец;

(3) фиксация: нанизывать бусы на нитку;

(4) движение снизу вверх: залез на дерево.

Основным будем считать вариант (1), поскольку он лежит в основе наибольшего количества производных значений.

Исходное употребление предлога НА – (1) положить книгу (X) на стол (Y):

X – Траектор (Trajector, Tr), Y – Ориентир (Landmark, Lm)

(мы используем эти термины в соответствии с традицией когнитивной грамматики, ср. [Langaker 1987; 1991], а также [Talmy 1978; 1983] (близкие понятия фона и фигуры), ср. еще обзор [Филипенко 2000]).

Основные ПАРАМЕТРЫ ПРОТОТИПИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ

(а) исходное состояние:

– расстояние, ДИСТАНЦИЯ между исходной точкой и ориентиром (конеч-

ной точкой);

– Ориентир – плоскость, ПОВЕРХНОСТЬ, ВНЕШНЯЯ сторона, верх.

– Ориентир имеет пространственную ПРОТЯЖЕННОСТЬ ('поверхность'), которая в других значениях может трансформироваться во временную протяженность ('интервал');

(б) движение Траектора от исходной точки до Ориентира:

– Ориентир задает НАПРАВЛЕНИЕ движения и является КОНЕЧНОЙ ТОЧКОЙ/ЦЕЛЬЮ;

(в) конечное состояние:

– Траектор занимает определенную площадь, поверхность Ориентира (т.е. тоже имеет "протяженность", количественный параметр);

– Траектор имеет устойчивое, фиксированное положение, т.к. Ориентир является "ОПОРОЙ";

– Наблюдатель воспринимает ситуацию ИЗВНЕ, со стороны, из начальной точки

– Наблюдатель видит Ориентир "перед собой" – ВПЕРЕДИ;

– Наблюдатель видит внешнюю сторону, поверхность Ориентира.

ИСХОДНАЯ СЕМАНТИЧЕСКАЯ СХЕМА

Существуют разные возможности осмысления исходной пространственной ситуации: в одном случае акцентируются "горизонтальные" связи Траектора и Ориентира (наличие исходной дистанции между Траектором и Ориентиром, движение Траектора в направлении Ориентира; Ориентир в этом случае выступает в качестве конечной точки-цели – это вклад Винительного направительного); в другом случае акцентируются "вертикальные" связи Траектора и Ориентира (положение Траектора "наверху", на поверхности – и вытекающая отсюда идея давления, влияния; положение Ориентира "внизу", "под" – и вытекающая отсюда идея опоры).

Tr

| движение "вниз":

| вес; давление; влияние;

| агрессия

?

опора

Tr --------------------------® Lm поверхность

ориентир

движение ® изменение состояния

дистанция, направление ® цель, отношение, соответствие

I. ОПОРА и ДАВЛЕНИЕ

Первый кластер значений связан с идеей опоры (ср. [Селиверстова 2000]).

1) Tr – тяжелый объект (материальный или метафорический) или сила, действующая аналогичным образом (тяжесть, давление, "подавление");

Lm – предмет или (чаще) лицо.

ВЕС, ТЯЖЕСТЬ, "НОША", "БРЕМЯ"

взвалить мешок себе на спину; возложить обязанность / ответственность на кого

ДАВЛЕНИЕ, ВЛИЯНИЕ – физическое или метафорическое

жать / давить / действовать / воздействовать / влиять на кого/что

АГРЕССИЯ

напасть на; наброситься на; накричать на кого.

Агрессия является естественным метафорическим развитием идеи давления "свер-ху", подавления (ср. тж. зажимать критику/инициативу; давить на психику и т.п.).

2) Lm – объект (предмет, часть тела), который поддерживает/удерживает кого/что-л.

ОПОРА

Lm поддерживает кого/что Lm удерживает кого/что

в каком-л. положении / состоянии в каком-л. положении / состоянии

опираться на трость; посадить собаку на цепь;

встать на ноги застегнуть куртку на пуговицу

СРЕДСТВО: жить на зарплату

СПОСОБ ® АСПЕКТ

пробовать на вкус мягкий на ощупь; слепой на один глаз;

на мой взгляд; на первый взгляд

Значения способа и аспекта, весьма далекие от прототипической ситуации пространственного перемещения, содержат метафорические переосмысления сразу нескольких идей. Они связаны с идеями инструмента, средства, опоры и фиксации (ср. ловить на удочку / на живца; поддеть на вилку; нанизывать на нитку), которые трансформируются в средство, способ получения информации: пробовать на вкус ("на язык" – т.е. языком), определить на глаз (т.е. глазами). Здесь также обнаруживается необычная для основных употреблений НА позиция наблюдателя: метафорическое движение "потока" информации происходит не ОТ Наблюдателя ("вперед"), а К Наблюдателю (ср. тж. Не попадайся мне на глаза!).

Кроме того, в случаях пробовать на вкус / на ощупь; определить на глаз содержится идея аспекта – выделяется один из возможных способов, каналов получения информации. А в значениях аспекта есть идея соответствия (см. ниже) между признаком и сферой (областью) его проявления, ср. мягкий на ощупь.

II. ИЗМЕНЕНИЕ СОСТОЯНИЯ, СТАТУСА, СПОСОБА ДЕЙСТВИЯ

1) Перемещение (из закрытого пространства) в открытое пространство:

выйти на улицу / на лестницу / на крыльцо / на сцену; выглянуть на улицу; ср. наре

чия наружу, (вывернуть) наизнанку

2) Изменение состояния, статуса, способа действия:

выйти на пенсию; перейти на медленный шаг; перейти на новую систему обслу

живания; перевести текст на английский язык

Главная идея этого кластера значений – переход из одного положения, состояния в другое (достаточно устойчивое, фиксированное, "протяженное" – модификация идеи "опоры"). Здесь в фокусе оказывается сравнение (и различие) двух этих состояний – старого и нового, а перемещение из одного пространства в другое отодвигается на задний план. Если в пространственном значении предполагается все-таки физическое перемещение, то в непространственных глаголы перемещения (выйти; перейти; перевести) употребляются уже метафорически и выражают общую идею изменения.

III. ОРИЕНТИР и НАПРАВЛЕНИЕ

1. Lm – ОРИЕНТИР

Tr – человек или транспортное средство.

Ориентир здесь понимается в буквальном смысле – как собственно ориентир, т.е. объект, на который смотрит человек; объект, который задает направление движения (показательно, что и сам глагол ориентироваться управляет предлогом НА). Из исходной схемы здесь важна идея внешней стороны. Ориентир – не точка и не вместилище, Траектор движется не внутрь, а только в направлении Ориентира, приближается к нему (НА vs. В).

Поскольку Ориентир не является местом, пространством, плоскостью, а является объектом, то результатом движения Х-а не может быть ситуация "Х находится на Y-е". Если движение не прекратится, его результатом будет столкновение, обычно нежелательное для Х-а.

(1а) контролируемое движение:

ехать на огонь ('в сторону, в направлении огня')

(если Х будет продолжать движение, он достигнет точки Y)

(1б) неконтролируемое и/или нежелательное для одного из участников ситуации движение:

корабль несся на скалы; танк ехал прямо на нас

(если Х будет продолжать движение, произойдет "контакт" (столкновение) Х-а с

Y-ом)

(1в) фрагмент исходной схемы – неконтролируемый/неожиданный/незапланиро-

ванный контакт ("встреча") Траектора с Ориентиром (причем это "фронталь-

ное" столкновение, в отличие от "точечного", ср. врезался в столб):

пространств.: наткнулся на дерево; набрел на избушку;

метафорич.: нарвался на засаду/на неприятности;натолкнулся на сопротивление

(Tr (Х) двигался в направлении Ориентира (Y), но не знал этого – и, возможно,

не хотел бы контакта с Y-ом)

2. Lm – НАПРАВЛЕНИЕ

(2а) Tr – движущийся (подвижный) объект:

поезд на Москву; двигаться на юг; курс на перестройку;

ср. тж. наречия: повернул направо / налево

Кроме 'направления', "активным" компонентом исходной схемы является также 'дистанция': это взгляд на Ориентир из начальной точки. Если высказывание Х вышел на улицу имплицирует 'Х на улице', то поезд на Москву можно сказать, только пока поезд еще не в Москве (ср. * Поезд на Москве).

(2б) Tr – неподвижный объект:

дорога на Москву; окна на юг / на улицу / на двор

(окна во двор подчеркивает противопоставление двора как "закрытого", внутреннего пространства улице как пространству внешнему и открытому, незамкнутому, ср. тж. окна выходят на площадь – в переулок; однако двор может осмысляться и как открытое пространство (на дворе – 'на улице, вне дома') – тогда он противопоставлен замкнутому пространству дома).

Р а с ш и р е н и я

К группе значений "видимый ориентир"–"направление" примыкают:

1) Направление взгляда:

Х смотрел на меня

Взгляд движется от человека к объекту, поэтому он имеет НАПРАВЛЕНИЕ;

при этом, если Х смотрит НА Y, он видит в первую очередь поверхность, внешность, внешнюю сторону;

ср. смотрел в окно / в глаза – противопоставление поверхности и точки: Х смотрит в точку и хочет увидеть, что внутри.

2) Сходство / подобие:

Х похож на Y

3) Реакция:

Ответить на вопрос / сбежаться на крик / оглянуться на крик / отреагировать на замечание / реакция на критику / откликнуться на призыв / согласиться на наши условия / поддаться на уговоры / разозлиться на сестру / обидеться на шутку

Разумеется, ответы на вопросы и прочие "ответные" реакции и действия включают идею соОТВЕТствия (что видно даже из этимологического родства этих слов), и такое переплетение разных аспектов и компонентов исходной схемы и естественно, и даже неизбежно. Еще больше эта идея соответствия обнаруживается в ситуации сходства. Мы присоединяем эти значения к значениям группы "ориентир" из тех соображений, что в следующей группе "Lm-цель" Lm – это будущая ситуация, существующая лишь в воображении, "в плане", в случае же сходства или реакции Lm – это объект или ситуация, существующие в наличии, в реальности (как и собственно ориентир – ориентир движения).

IV. ЦЕЛЬ и СООТВЕТСТВИЕ

1. ДВИЖЕНИЕ к ЦЕЛИ

1) Lm – КОНЕЧНАЯ ТОЧКА движения

Х (Tr) – человек/транспортное средство;

Y (Lm) – конечный пункт движения: "открытое" место.

В исходной точке Х (обычно) не видит конечную точку Y, а только знает о ней и хочет ее достичь:

Х пошел на стадион / на речку / на пляж / поехал на море / на Кавказ / на Кипр / на Аляску; как пройти / попасть на улицу (площадь) Мира

2) Lm – СИТУАЦИЯ в будущем:

Х идет/пришел на работу/на лекцию/на концерт/на свадьбу/на переговоры/на свидание/на соревнования/на собрание/на войну

Хотя Y в конструкциях вида идти на лекцию уже не место, а ситуация, но происходить эта ситуация будет в определенном месте L. Чтобы принять в ней участие, Х должен прибыть (переместиться) в это место. Совершенный вид глагола движения означает, что Х прибыл в место L: Х пришел на спектакль ® Х в театре. Интересно, что если ситуация-цель не локализована в определенном месте, то НА-конструкция не употребляется в совершенном виде:

пошел на войну – * пришел на войну (® прибыл на фронт);

пошел на охоту – * пришел на охоту (® пришел в лес).

Значение "Lm-конечная точка" (идет на стадион) является естественным переходным звеном между пространственными и непространственными значениями. Ситуация "метонимически" связана как с местом, так и со временем ее осуществления, и оба этих перехода есть в семантической парадигме НА (идет на стадион ® на матч; приехал на каникулы ® на неделю).

В типичном случае Lm – это ЦЕЛЬ Х-а (в силу естественной связи смыслов 'конечная точка ® ЦЕЛЬ'). В других случаях Y является целью других людей (Х-а ведут на расстрел), целью лица-контролера (шерсть на костюм: Y – пошив костюма) или даже вообще не является целью (бросили на верную смерть). Однако во всех случаях за Y-ом, даже обозначенным предметным именем (типа костюм), скрывается некоторая ситуация.

Возникает вопрос, как происходит такое расширение, почему для обозначения связи человека и ситуации выбирается предлог НА.

НА в значениях типа идти на концерт; рассчитывать на помощь друзей; ордер на обыск обслуживает сферу будущего, и причины такого семантического сдвига вполне очевидны. Совершенно естественно, что будущее событие Y (Lm) концептуализовано как Ориентир, который субъект как бы видит перед собой, к которому он приближается в пространстве и/или во времени. Будущее находится впереди, перед нами, "перед глазами". Такая же пространственная метафора реализуется в конструкциях поставить перед собой цель; перед нами стоит сложная задача; и т.п.

Однако пространственное/временное приближение к будущей ситуации, и вообще к Ориентиру, может "изображаться" и другими предлогами, например, К: подходить к дому / готовиться к экзамену.

Кроме того, ситуация, вне всякого сомнения, может рассматриваться как "контейнер", имеющий внутреннее пространство, куда движется или где находится человек, и тогда должен быть использован предлог В, ср.: идти в кино / в разведку / в бой; находиться в положении/состоянии;впасть в депрессию; в тоске/в ужасе/в страхе и т.п.).

В чем же специфика НА? Очевидно, что задействованы более специфичные и менее тривиальные семантические признаки, чем просто "направленность", "обращенность" в будущее. Кроме Траектора в прототипической ситуации есть еще Наблюдатель (в случае идти на лекцию Траектор и Наблюдатель совпадают), и многие особенности семантики НА связаны с тем, что Наблюдатель на протяжении всего интервала движения и после его окончания продолжает видеть Ориентир "перед собой", не теряет его из поля зрения и тем самым сохраняет определенный контроль над ситуацией Y, занимает, так сказать, "внешнюю" позицию по отношению к ней. Как эти особенности когнитивной схемы, выделимой их исходного пространственного употребления НА, используются в непространственных контекстах?

Любой предлог обозначает (пространственное или непространственное) отношение между объектами. НА обозначает отношение-СООТВЕТСТВИЕ. Важная особенность употребления НА –"УСТАНОВЛЕННОСТЬ", "предопре-деленность" ситуации Y.

В будущем есть случайные события, о которых мы не знаем, и есть события, о которых мы знаем (думаем), потому что мы или другие люди их запланировали (или потому что мы хотим, чтобы они произошли). НА устанавливает соотношение между Траектором Х и таким в каком-то смысле "видимым", известным будущим событием Y – назначенным, запланированным, ожидаемым, желательным.

Обычно Y – это такая ситуация, место и время которой кем-то заранее "установлено"; ситуация Y заранее запланирована, назначена, про нее заранее известно, что она произойдет. Т.е. между Х-ом и Y-ом существует некоторое заранее установленное ОТНОШЕНИЕ (ср. записался на прием к врачу; купил шерсть на костюм).

В частном случае ситуацию Y "устраивает" не сам субъект, а другие люди или ее реализация существенно зависит от других людей. Если реализация ситуации Y зависит от субъекта и ее место и время могут быть изменены им, странно говорить Х пошел НА Y. Например:

Иванов пошел на обед естественно будет пониматься как (а) на обеденный перерыв или (б) его пригласили на обед. Пригласили на обед, присутствовал на обеде нельзя сказать про свой собственный, "домашний" обед; если на "свой" обед, тогда – пошел обедать;

Дети пошли на прогулку – "по плану", т.е. кто-то планирует, контролирует, назначает, организует это мероприятие. Если человек сам решает, когда и сколько ему гулять, естественнее сказать: Он пошел погулять;

Пришел в спортзал на тренировку (по плану, по графику, по договору) vs. Пришел в спортзал потренироваться.

Но даже если ситуацию Y "устраивает" сам Х, она все равно для него является в каком-то смысле "назначенной", обязательной – раз он ее запланировал, он тем самым принял на себя внутреннее обязательство ее реализовать (например, если взрослый человек пошел на прогулку – это, скорее всего, какая-то "регу-лярная", ежедневная оздоровительная прогулка, так сказать, по соглашению с самим собой, ср. замечание О.Н.Селиверстовой о включенности "Y-а в программу будущих действий Х-а" [Селиверстова 2000: 227]).

Наконец, если ситуация Y никем не запланирована и не назначена, она все равно предвидится, "просчитывается" из исходной точки, наблюдателю очевидно, что ситуация Y неизбежна, что она обязательно произойдет – по чьей-то воле или в силу обстоятельств:

обречены на провал / на гибель / на вымирание; бросить на верную смерть / на произвол судьбы; отдать на съедение волкам / на растерзание.

Эта же "просчитанность", предвидение будущего обнаруживается и в выражениях вида на всякий случай.

Другая важная особенность НА – "ОТСТРАНЕННОСТЬ", невовлеченность Х-а в ситуацию Y, которая явственно ощущается и в конструкциях НА+Предл.: на обед – на обеде; на спектакль – на спектакле (конечно, в еще большей степени эта идея невовлеченности-свободы выражается предлогом НАД, однако здесь она сочетается с идеей доминирования, превосходства (ср. [Пайар, Плунгян 2000: 90; 107]; подобная же идея "внешнего" отношения, "внешней" связи (отношения-приближения) выражается предлогом К, который тоже обозначает "внешнюю" позицию Траектора, касание внешних точек).

В физической (пространственной) ситуации НА обозначает положение вне, не внутри, снаружи. Эта идея "взгляда извне", нахождения Х-а за пределами, вне ситуации Y (хотя бы мысленно), идея, так сказать, свободы от Y, принципиально отличает когнитивную схему предлога НА от когнитивной схемы предлога В, который связан с идеей "погруженности", вовлеченности Х-а в ситуацию Y, т.е. в конечном счете – несвободы, ср. ввязался в драку; попал в передрягу/в кабалу; втянули в авантюру; влип в историю; войди в мое положение; пустился в пляс – где Х находится "внутри" и "во власти" ситуации Y (иногда возможны оба понимания позиции Х-а – как "внешней" и как "внутренней": идти на бой – в бой; пошел на разведку – в разведку; но: в атаку – *на атаку: атака – это уже часть боя). Разумеется, в еще большей степени эта идея несвободы и "страдательности" выражается предлогом ПОД: попал под обстрел; под влиянием минутной слабости; под грузом грехов; и т.п.

НА обозначает не участие, а всего лишь присутствие, Наличие. При этом "физически" может происходить и участие Х-а в ситуации Y: если зрители пришли на спектакль, они будут только присутствовать (наблюдать), но если артисты пришли на спектакль, они, конечно, будут участвовать В спектакле (играть). Однако предлог НА "отвечает" только за присутствие, его семантическая емкость "не берет", не охватывает внутреннее пространство ситуации Y.

И не случайно, конечно, НА обычно сочетается с названиями ситуаций"-мероприятий" (организованных и организуемых), а В, если не считать немногочисленных "нейтральных" контекстов типа участвовать в, тяготеет к названиям "стихийных" или не полностью контролируемых ситуаций, неконтролируемых состояний и т.п. (вступить в борьбу/в игру/в перебранку/в перестрелку; в ужасе/в панике/в отчаянии/в растерянности; в крайнем случае).

Эта идея отстраненности, невовлеченности, "свободы", нахождения "вне", "на поверхности", "снаружи" Y-а дает интересный эффект в конструкциях с глаголом СВ и непространственным Y-ом. Х пришел на Y означает, что Х находится в месте L (см. выше), но не означает, что он уже начал участвовать в ситуации Y, ср.: пришел на стадион ® на стадионе;

пришел в театр ® в театре;

пришел на спектакль ® уже в театре, но еще не на спектакле.

3) Части (фрагменты) базовой схемы

Движение к Ориентиру (цели) является всего лишь звеном (пусть и центральным) целой цепочки:

(1) Х хочет Y – (2) Х планирует осуществить Y (принять участие в Y), "готовится" к Y – (3) Х устанавливает отношение с Y: (3а) в результате принятия решения; (3б) в результате некоторого действия – (4) Х "перемещается" ("приближается" – в пространстве и/или во времени) к Y – (5) Х осуществляет Y

Предлог НА может описывать все звенья этой цепочки:

(1) "Пассивное" ожидание Y:

надеяться на лучшее / на чудо; рассчитывать на его помощь;

(2) "Активное" ожидание Y:

нацелиться на победу; настроиться на серьезный разговор

(3а) Решение: решился на побег; согласился на операцию

(3б) Отношение с будущим Y устанавливается

– действием самого Х-а: записался на прием к врачу;

– действиями других людей: пригласили на обед; вызвали на допрос; направили

на работу; послали на переговоры

(4) Движение: идет на лекцию / на концерт / на собрание ...

(5) Реализация Y:

идти на штурм; пойти на риск / на компромисс / на мировую / на крайние меры / на сотрудничество / на расходы; встать на борьбу за свободу; прийти на помощь

Хотя НА + Вин. в норме обозначает соответствие, соотнесенность двух состояний и прототипическим является взгляд из начальной точки (когда состояние Y еще не реализовано), тем не менее в разных группах значений мы неизменно обнаруживаем вариант, когда Y уже "достигнуто", реализовано:

стелить скатерть на стол – постелить скатерть на стол (Х уже на Y-е)

ехать на огонь (Ориентир "впереди") – наткнуться на дерево

идти на лекцию (Y – цель) – прийти на помощь (реализация Y)

купить 3 метра шерсти на костюм – на костюм пошло 3 метра

Однако и в случае реализации Y основная характеристика прототипической ситуации – идея сопоставления, соотнесенности двух точек (состояний) – сохраняется. Специфика конструкции прийти на помощь/пойти на расходы и ее связь с признаком прототипической ситуации "направленность" состоит в том, что исходное состояние Наблюдателя (он видит Y, т.е. Y находится в поле зрения и в "поле сознания") трансформируется в идею осознанной реализации Y, "просчитан-ности" (ср. сам глагол рассчитывать на) ситуации Y и ее последствий – т.е. Х заранее, еще в исходной точке знал, понимал ("видел"), что такое Y, и сознательно выбрал Y. Это особенно хорошо видно в случае нежелательности Y для самого Х-а, ср. пойти на риск / на расходы.

2. ОТНОШЕНИЕ, СООТВЕТСТВИЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Конструкция Х на Y может обозначать соответствие между Х и будущей запланированной ситуацией Y, которую субъект может реализовать с помощью Х, или предметом Y, который он может получить (изготовить, приобрести и т.д.), используя Х (в этом значении НА близок к ДЛЯ).

Х – РЕСУРС:

а) материал: шерсть (Х) на костюм (Y); мясо на суп;

б) деньги: деньги на билет; сколько останется на хлеб?

в) время: дали три дня на сборы (о времени как ресурсе см. [Lakoff, Johnson : 1980])

Х – ДОКУМЕНТ / ПРАВО сделать Y (модальное соотношение между Х и Y):

ордер на обыск, билет на концерт/на самолет/на одну поездку; Вы имеете право на один звонок адвокату; Нельзя назвать человека преступником без веских на то оснований.

Еще один важный тип соответствия, близкого к модальному – соответствие заданным ТРЕБОВАНИЯМ ("экзамен"):

годится на замену; сдал на шофера; знает на пять; проверка на прочность

ДРУГИЕ ВИДЫ СООТВЕТСТВИЯ-ПРЕДНАЗНАЧЕНИЯ

Х может обозначать некоторый "материал", ресурс, который субъект действительно израсходует на "изготовление", приобретение, осуществление Y (шерсть на платье), но может быть предметом, который не расходуется, а просто используется человеком и имеет определенное предназначение, соответствует по своим признакам (свойствам)

– определенной ситуации, в которой он используется: фрукты на десерт;

– определенному времени использования: запасы на зиму; обувь на лето;

– месту: занавески на окна;

– количественному параметру объекта или ситуации: пальто на мальчика 6-ти лет; каюта на двоих; накрыть стол на шесть персон

Ресурс Х может иметь количественный параметр (3 метра шерсти на костюм; 2 дня на сборы). Если и Y приобретает количественный параметр, то возникает идея количественного соответствия и количественного распределения (и вообще деления):

3 метра шерсти на каждый костюм; Разделить продукты на 6 человек;

Разделить 30 на 6 ('частей'); Такой клиент один на тысячу;

Один телефон на этаж; Выдают два комплекта оборудования на месяц.

ВРЕМЯ

Время может быть ресурсом, а может быть сроком. Срок – это разновидность соответствия. Само понятие срока подразумевает предварительную договоренность, "решенность", назначенность, запланированность. В конструкциях Х на Y срок может выступать в виде интервала и в виде "даты".

ЗАПЛАНИРОВАННЫЙ СРОК-ИНТЕРВАЛ

Lm – интервал:

приехал на неделю; зашел на минуту; взял книгу на время (навсегда / насовсем)

Поскольку ситуация занимает определенный интервал, существует естественный переход событие ® время (ср. все собрание – все три часа – сидел молча).

ЗАПЛАНИРОВАННЫЙ СРОК-ДАТА

Tr – событие, мероприятие; Lm – дата:

Собрание назначили / перенесли / передвинули на пятницу / на 10 января

Здесь сохраняется идея "дистанции" между планированием, установлением срока события и его реализацией, ср. *Собрание было/будет на пятницу ® в пятницу (здесь пятница является уже не сроком, а временем реализации, той точкой времени, где событие "находится"; а НА фиксирует положение Наблюдателя в той точке, из которой событие только планируется, "видится").

V. "ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ" (РЕЛЯТИВНЫЕ) ЗНАЧЕНИЯ

Lm – точка:

На следующее утро

Lm – "дистанция" (интервал):

старше на два года; опоздать на полчаса; расширить на 2 метра

Здесь тоже имеется отношение между двумя точками (состояниями), между начальной и конечной "точками" образуется "дистанция", интервал как результат реального или метафорического движения, изменения и т.п., и Y обозначает либо этот "относительный" интервал, либо "относительный" Ориентир, причем Наблюдатель "видит" Ориентир из начальной точки.


ЛИТЕРАТУРА


Пайар Д., Плунгян В.А. Предлог над: факты и интерпретации // Исследования по

семантике предлогов. М., 2000

Селиверстова О.Н. Семантическая структура предлога на // Исследования по се

мантике предлогов. М., 2000

Филипенко М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических

теориях // Исследования по семантике предлогов. М., 2000

Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: Univ. of Chicago, 1980

Langacker R. Foundations of cognitive grammar. Vol.1: Theoretical prerequisites.

Stanford: SUP. 1987

Langacker R. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. B.: Mouton

de Gruyter. 1991

Talmy L. Figure and ground in complex sentences // Greenberg et al. (eds),

Universals of human language. Stanford: SUP, vol.4, 1978

Talmy L. How language structures space // H.Pick, L.Acredolo (eds), Spacial

orientation: theory, research, and application. N.Y.: Plenum, 1983

Похожие работы:

  1. Категория локальности в художественном тексте
  2. • Философия грамматики
  3. • Античные (библейские) аллюзии в современной ...
  4. • Определительные придаточные предложения и их ...
  5. • Дистрибутивный анализ
  6. • Английский, теоретическая грамматика
  7. • Морфология английского языка
  8. • Латинские заимствования в английском языке
  9. • Латинские заимствования в английском языке
  10. • Фразеологизмы современного английского языка
  11. • Фразеологизмы современного английского языка
  12. • Морфологические особенности английских существительных
  13. • Падежи в английском языке
  14. • Строй современного английского языка
  15. • Основные особенности вариантов английского языка
  16. • Семантика и функционирование предлога of в английском ...
  17. •  ... трансформации при устном переводе с русского языка на ...
  18. • Особенности пунктуационного режима английского языка
  19. • Дополнение в английском и русском языках
Рефетека ру refoteka@gmail.com