Контрольная работа по герменевтике на тему:
"Герменевтика Реформации"
1. Понятие герменевтики как науки
Герменевтика – 1) теория и методология истолкования текстов («искусство понимания»); 2) направление в философии XX века, выросшее на основе теории интерпретации литературных текстов. С точки зрения герменевтики задача философии заключается в истолковании предельных значений культуры, поскольку реальность мы видим сквозь призму культуры, которая представляет собой совокупность основополагающих текстов.
Теоретик и (или) практик в области библейской (богословской), философской или филологической герменевтики называется герменевтом.
Предмет исследования герменевтики – метод (способ, прием) толкования текста Священного Писания.
Основополагающим принципом толкования Священного Писания в Православной Церкви является догмат о его Богодухновенности, то есть его написания по внушению Святого Духа избранным Богом человеком. В церковной истории сохранилась богатая традиция толкования Священного Писания, разработанная Самим Господом и святыми мужами (пророками, апостолами, святыми отцами), а также авторитетными церковными учителями, разъяснявшими сочинения друг друга. Исследование этой традиции позволяет выделить основные приемы толкования Священного Писания. К ним могут быть отнесены буквально-исторический метод, символический метод, типологический (прообразовательный) метод, аллегорический метод и др. Изучение этих методов и их взаимодействия в процессе истолкования – предмет герменевтики. Герменевтика также призвана изучить историческое возникновение методов истолкования Священного Писания и проследить их использование в истории Церкви. В связи с этим предметом герменевтики может быть, например, возникновение аллегорического толкования у иудеев диаспоры, развитие аллегорического объяснения Ветхого Завета у Филона Александрийского, крайних и умеренных аллегористов (терапевты), аллегорический метод толкования Александрийской школы экзегезы. Предметом исследования также могут быть толкование Священного Писания Ветхого Завета Господом Иисусом Христом, толкование ветхозаветных Писаний апостолами, святоотеческие методы толкования: толкования Писания у мужей апостольских, толкования Писания у апологетов, принципы толкования Писания Оригеном, принципы толкования антиохийской школы, Иоанна Златоуста, египетских подвижников (например. прп. Иоанна Кассиана Римлянина), эдесско-низибийская школы и др. Содержательно-смысловой аспект толкований Священного Писания изучает экзегетика.
В тоже время важно подчеркнуть, что грань между библейской герменевтикой и экзегетикой очень тонка, что ведет к частичному отождествлению этих наук.
Герменевтике придаётся большое значение в литературоведении, поскольку при исследовании любого памятника литературы необходимо его максимально объективное толкование. Надо оговориться, что под текстом в герменевтике понимают не только рукописные творения авторов, но и произведения искусства, исторические события и другие объекты, которые «поддаются» пониманию. Процесс понимания рассматривают как движение по так называемому герменевтическому кругу. С одной стороны, текст рассматривают по отношению к эпохе, литературному жанру. С другой стороны, текст является духовной жизнью автора, а сама его духовная жизнь является частью исторической эпохи. Представление текста с этих двух позиций, переход от общего к частному и обратно и есть движение по герменевтическому кругу.
Герменевтика также является философским методом анализа текста. Так называется и философское направление, разрабатывающее философское применение герменевтики. Сторонниками и философами, внесшими значительный вклад в герменевтику, являются Гадамер, Шлейермахер и Поль Рикёр.
Другим активным идеологом герменевтики можно назвать философа и историка Вильгельма Дильтея. Дильтей стремился оспаривать методику изучения природы путем внешнего наблюдения; он был активным сторонником «вчувствования». Таким образом он призывал реконструировать исторические события и внешние явления путем самонаблюдения, понимания событий методом их личностного «сопереживания», «вживания» в них как во фрагмент духовного целого, как части всемирного единения природы и Духа.
Согласно немецкому философу Гадамеру, которого считают основателем современной герменевтики, тщетны попытки видеть смысл текста в сознании его творца (ибо создатель текста сам есть часть мира, к тому же мы хотим познать непосредственно данное, точнее: заданное для нахождения ответа), у текста нет собственного смысла вне его интерпретации, а в рамках этой интерпретации неуместен субъективный произвол, ибо сам текст не произволен. Итак, понимание достигается в обеспечении слияния горизонтов текста и человека. При этом надо иметь в виду так называемый герменевтический круг. Человек должен понять то, внутри чего он с самого начала находится, круговая зависимость связывает целое и его часть. Мы можем понять текст только как часть целого, о котором у нас есть некоторое предпонимание до начала интерпретации текста. Наконец следует учесть, что понимание исторично, преходяще, временно, а это означает изменчивость самих горизонтов понимания. Каждое новое поколение интерпретирует по-своему. Для герменевтика самое главное – это познать суть дела.
Основные положения герменевтики
Соберем воедино главное из предыдущего, перечислим основные положения герменевтики и ее термины:
• Бытие человека-в-мире.
• Соотносительность человека и мира (вещей).
• Заброшенность человека в мир, его забота, страх, временность.
• Потаенность вещи, ее сокрытость.
• Философия как вопрошание.
• Преодоление потаенности вещи и ее самораскрытие как истинность.
• Горизонты человека и вещи.
• Понимание как слияние границ человека и вещи.
• Герменевтический круг.
• Понимание как интерпретация на основе образования, вкуса, таланта, вовлеченности в традиции интерпретатора.
• Историчность интерпретации.
• Сближение герменевтики с поэтикой.
• Главное дело человека – понять суть дела.
2. Герменевтика эпохи Реформации
Гуманистические идеи, в особенности идеи Эразма Роттердамского, оказали значительное влияние на формирование богословия Реформации. При этом надо отметить, что в герменевтике Мартина Лютера присутствовали элементы схоластического метода, а герменевтика Жана Кальвина носила последовательно гуманистический характер.
В изданиях немецкого перевода Библии 1521 и 1528 гг. М. Лютер излагает свои герменевтические принципы, большая часть которых восходит к герменевтике Эразма:
1. Для интерпретации Библии необходимо знание грамматики.
2. При интерпретации необходимо принимать во внимание время, обстоятельства и условия написания текста.
3. Необходимо принимать во внимание контекст.
4. Для правильной интерпретации необходима вера и просвещение Святым Духом.
5. Писание необходимо интерпретировать с помощью самого Писания.
6. Все Писание имеет отношение ко Христу.
Христоцентричность лютеровской герменевтики является ее специфичной чертой, отличающей ее как от герменевтики Эразма, так и от схоластической герменевтики. Каждый отрывок Св. Писания указывает на Христа. Лютер утверждал, что основная цель писания – сообщить откровение о Христе. Эту идею он выразил в формуле: «Христос – Царь Писания». Следовательно, надлежит применять подобные способы интерпретации, которые позволяют найти христологический смысл даже в тех отрывках, в которых присутствие такого смысла не следует из буквального прочтения. В связи с этим Лютер ввел герменевтическое понятие «мера веры» (Рим. 12, 6) или аналогия веры, которое означает, что всю Библию, включая Ветхий Завет, следует истолковывать по «мере» спасительной веры во Христа.
Лютер модернизировал схоластическую Квадригу таким образом, чтобы каждый отрывок Ветхого Завета мог получить толкование, указывающее на Христа. Вообще Лютер весьма скептически относился к поиску небуквальных смыслов в библейском тексте. Он полагал, что аллегорическое истолкование Писания допустимо лишь в том случае, если оно указывает на Христа.
Лютер утверждал, что следовало провести разграничение между тем, что он называл «убивающей буквой, иными словами – грубо дословным или историческим прочтением Ветхого Завета, и «животворящим духом, иными словами – прочтением Ветхого Завета, раскрывающим их пророческий смысл, связанный со Христом.
Основной герменевтический принцип Жака Кальвина (французский богослов, один из лидеров Реформации, основатель кальвинизма. Главное сочинение Кальвина – «Наставление в христианской вере». Став с 1541 фактическим диктатором Женевы, Кальвин превратил ее в один из центров Реформации. Отличался крайней религиозной нетерпимостью) был сформулирован им самим следующим образом: «Писание толкуется Писанием». Согласно этому принципу каждый текст Писания следует интерпретировать, исходя из его контекста, грамматики и параллельных мест. Кальвин утверждал, что «первое дело толкователя – дать право автору сказать то, что он говорит, а не приписывать ему то, что, как нам кажется, он должен сказать». Ж. Кальвин отрицательно относился к небуквальным интерпретациям Священного Писания и не поддерживал христоцентрического принципа М. Лютера.
Протестантские теологи постреформационного периода продолжали развивать герменевтические принципы, выдвинутые Лютером и Кальвином.
В трудах таких протестантских мыслителей как Girolamo Zanchi (1516–1590) и William Perkins (1558–1602) используется аналитический метод, согласно которому истолкование начинается с выявления основной идеи и цели отдельного фрагмента. Аналитический метод предполагает три последовательных шага.
· Выявление цели, которую ставит перед собой автор в данном фрагменте.
· Демонстрация аргументов, с помощью которых автор достигает своей цели.
·Формулирование вывода, который следует из данного фрагмента.
Одним из наиболее авторитетных и влиятельных документов протестантской постреформационной мысли являются решения Вестминстерской ассамблеи 1643 г. Они сохраняют свое нормативное значение для реформатских церквей и посей день. В решениях Вестминстерской ассамблеи содержатся вполне определенные герменевтические принципы.
· Интерпретация должна осуществляться таким образом, чтобы она приводила к «хорошим и необходимым выводам». Это значит, что получаемые в результате интерпретации смыслы должны быть морально хороши и согласовываться со всеми остальными местами Писания.
– Все интерпретации должны носить несомненный характер. Недопустимо предлагать такие интерпретации, которые являются лишь «возможными» или «вероятными».
· Использование аллегорического метода должно быть сведено к минимуму. Аллегорическая интерпретация должна применяться лишь в том случае, если буквальный смысл текста не является достаточно ясным.
· Разум может играть лишь ограниченную роль при интерпретации Писания. Разум в любой своей форме не может иметь независимого авторитета. Авторитет разума всегда является зависимым от авторитета Библии и подчиненным ему. Выводы разума могут иметь значение лишь в том случае, если они согласуются с Писанием.
· Писание должно интерпретироваться с помощью самого Писания. Библия сама задает норму для собственной интерпретации. Недопустимо рассматривать библейские тексты в отрыве от их контекста.
· Священное Писание может быть правильно интерпретировано только человеком, чей ум просвещен Святым Духом. Высшим авторитетом является не Писание, а Святой Дух, говорящий через Писание.
Итак, в герменевтике Реформации критический разум заявляет свои права. Однако он распространяется пока лишь на церковную традицию и не посягает на Священное Писание.
Список литературы
1. В. Кузнецов. Герменевтика и ее путь от конкретной методики до философского направления. – М.:Просвещение – 2007
2. Шлейермахер Ф. Герменевтика. – Издательство: СПб, Европейский дом, 2004
3. Философская герменевтика Х.-Г. Гадамера Под ред. Штегмайера В., Франка Х., Маркова Б.В. СПб, 1999