Рефетека.ру / Философия

Реферат: Заратустр


| |Фридрих Ницше | |
| |«Так говорил Заратустра. | |
| |Книга для всех и ни для кого» | |
| | | |
| |Friedrich Nietzsche | |
| |«Also Sprach Zarathustra» | |

| |Непосредственная предыстория этой книги — своего | |
| |рода ницшевской Библии, падает на начало 80-х | |
| |годов, а точнее, на промежуток времени от августа | |
| |1881 до января 1883 г., когда, по позднему | |
| |признанию Ницше, на него снизошли два «видения»: | |
| |сначала мысль о «вечном возвращении», а потом и | |
| |образ самого Заратустры. Дальнейшая хронология | |
| |написания книги представляет собой совершенный | |
| |образец чисто штурмового вдохновения. Книга | |
| |создавалась урывками, но в необыкновенно короткие | |
| |сроки: фактически чистое время написания первых | |
| |трёх частей заняло не больше месяца, по десять дней| |
| |на каждую, так что окончательный календарь выглядит| |
| |следующим образом: | |
| |1 — 10 февраля 1883 г. в Рапалло: 1-я часть; вышла | |
| |в свет в июне того же года в лейпцигском | |
| |издательстве Шмейцнера. | |
| |26 июня — 6 июля 1883 г. в Рапалло: 2-я часть; | |
| |вышла в свет в сентябре в том же издательстве. | |
| |8 — 20 января 1884 г. в Сильс-Мария: 3-я часть; | |
| |вышла в свет в марте там же. | |
| |Последняя, 4-я часть была написана в Ницце в январе| |
| |— феврале 1885 г. и вышла в свет в апреле того же | |
| |года в издательстве Наумана в количестве 40 | |
| |экземпляров, предназначенных только для узкого | |
| |круга знакомых. | |
| |С. Л. Франк вспоминает: «Зимой 1901-2 гг. мне | |
| |случайно попала в руки книга Ницше «Так говорил | |
| |Заратустра». Я был потрясён — не учением Ницше, — а| |
| |атмосферой глубины духовной жизни, духовного | |
| |борения, которой веяло от этой книги». | |
| |Произведение публикуется по изданию: Фридрих Ницше,| |
| |сочинения в 2-х томах, том 2, издательство «Мысль»,| |
| |Москва 1990. | |
| |Перевод — Ю. М. Антоновского под редакцией К. А. | |
| |Свасьяна. | |

| |ЧАСТЬ ПЕРВАЯ | |
| |ПРЕДИСЛОВИЕ ЗАРАТУСТРЫ | |
| |1 | |
| |Когда Заратустре исполнилось тридцать лет, покинул | |
| |он свою родину и озеро своей родины и пошёл в горы.| |
| |Здесь наслаждался он своим духом и своим | |
| |одиночеством и в течение десяти лет не утомлялся | |
| |этим. Но наконец изменилось сердце его — и в одно | |
| |утро поднялся он с зарёю, стал перед солнцем и так | |
| |говорил к нему: | |
| |«Великое светило! К чему свелось бы твоё счастье, | |
| |если б не было у тебя тех, кому ты светишь! | |
| |В течение десяти лет подымалось ты к моей пещере: | |
| |ты пресытилось бы своим светом и этой дорогою, если| |
| |б не было меня, моего орла и моей змеи. | |
| |Но мы каждое утро поджидали тебя, принимали от тебя| |
| |преизбыток твой и благословляли тебя. | |
| |Взгляни! Я пресытился своей мудростью, как пчела, | |
| |собравшая слишком много мёду; мне нужны руки, | |
| |простёртые ко мне. | |
| |Я хотел бы одарять и наделять до тех пор, пока | |
| |мудрые среди людей не стали бы опять радоваться | |
| |безумству своему, а бедные — богатству своему. | |
| |Для этого я должен спуститься вниз: как делаешь ты | |
| |каждый вечер, окунаясь в море и неся свет свой на | |
| |другую сторону мира, ты, богатейшее светило! | |
| |Я должен, подобно тебе, закатиться, как называют | |
| |это люди, к которым хочу я спуститься. | |
| |Так благослови же меня, ты, спокойное око, без | |
| |зависти взирающее даже на чрезмерно большое | |
| |счастье! | |
| |Благослови чашу, готовую пролиться, чтобы | |
| |золотистая влага текла из неё и несла всюду отблеск| |
| |твоей отрады! | |
| |Взгляни, эта чаша хочет опять стать пустою, и | |
| |Заратустра хочет опять стать человеком». | |
| |— Так начался закат Заратустры. | |
| |2 | |
| |Заратустра спустился один с горы, и никто не | |
| |повстречался ему. Но когда вошёл он в лес, перед | |
| |ним неожиданно предстал старец, покинувший свою | |
| |священную хижину, чтобы поискать кореньев в лесу. И| |
| |так говорил старец Заратустре: | |
| |«Мне не чужд этот странник: несколько лет тому | |
| |назад проходил он здесь. Заратустрой назывался он; | |
| |но он изменился. | |
| |Тогда нёс ты свой прах на гору; неужели теперь | |
| |хочешь ты нести свой огонь в долины? Неужели не | |
| |боишься ты кары поджигателю? | |
| |Да, я узнаю Заратустру. Чист взор его, и на устах | |
| |его нет отвращения. Не потому ли и идёт он, точно | |
| |танцует? | |
| |Заратустра преобразился, ребёнком стал Заратустра, | |
| |Заратустра проснулся: чего же хочешь ты среди | |
| |спящих? | |
| |Как на море, жил ты в одиночестве, и море носило | |
| |тебя. Увы! ты хочешь выйти на сушу? Ты хочешь снова| |
| |сам таскать своё тело?» | |
| |Заратустра отвечал: «Я люблю людей». | |
| |«Разве не потому, — сказал святой, — ушёл и я в лес| |
| |и пустыню? Разве не потому, что и я слишком любил | |
| |людей? | |
| |Теперь люблю я Бога: людей не люблю я. Человек для | |
| |меня слишком несовершенен. Любовь к человеку убила | |
| |бы меня». | |
| |Заратустра отвечал: «Что говорил я о любви! Я несу | |
| |людям дар». | |
| |«Не давай им ничего, — сказал святой. — Лучше сними| |
| |с них что-нибудь и неси вместе с ними — это будет | |
| |для них всего лучше, если только это лучше и для | |
| |тебя! | |
| |И если ты хочешь им дать, дай им не больше | |
| |милостыни и ещё заставь их просить её у тебя!» | |
| |«Нет, — отвечал Заратустра, — я не даю милостыни. | |
| |Для этого я недостаточно беден». | |
| |Святой стал смеяться над Заратустрой и так говорил:| |
| |«Тогда постарайся, чтобы они приняли твои | |
| |сокровища! Они недоверчивы к отшельникам и не | |
| |верят, что мы приходим, чтобы дарить. | |
| |Наши шаги по улицам звучат для них слишком одиноко.| |
| |И если они ночью, в своих кроватях, услышат | |
| |человека, идущего задолго до восхода солнца, они | |
| |спрашивают себя: куда крадётся этот вор? | |
| |Не ходи же к людям и оставайся в лесу! Иди лучше к | |
| |зверям! Почему не хочешь ты быть, как я, — медведем| |
| |среди медведей, птицею среди птиц?» | |
| |«А что делает святой в лесу?» — спросил Заратустра.| |
| | | |
| |Святой отвечал: «Я слагаю песни и пою их; и когда я| |
| |слагаю песни, я смеюсь, плачу и бормочу себе в | |
| |бороду: так славлю я Бога. | |
| |Пением, плачем, смехом и бормотанием славлю я Бога,| |
| |моего Бога. Но скажи, что несёшь ты нам в дар?» | |
| |Услышав эти слова, Заратустра поклонился святому и | |
| |сказал: «Что мог бы я дать вам! Позвольте мне | |
| |скорее уйти, чтобы чего-нибудь я не взял у вас!» — | |
| |Так разошлись они в разные стороны, старец и | |
| |человек, и каждый смеялся, как смеются дети. | |
| |Но когда Заратустра остался один, говорил он так в | |
| |сердце своём: «Возможно ли это! Этот святой старец | |
| |в своём лесу ещё не слыхал о том, что Бог мёртв». | |
| |3 | |
| |Придя в ближайший город, лежавший за лесом, | |
| |Заратустра нашёл там множество народа, собравшегося| |
| |на базарной площади: ибо ему обещано было зрелище —| |
| |плясун на канате. И Заратустра говорил так к | |
| |народу: | |
| |Я учу вас о сверхчеловеке. Человек есть нечто, что | |
| |должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти | |
| |его? | |
| |Все существа до сих пор создавали что-нибудь выше | |
| |себя; а вы хотите быть отливом этой великой волны и| |
| |скорее вернуться к состоянию зверя, чем превзойти | |
| |человека? | |
| |Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище | |
| |или мучительный позор. И тем же самым должен быть | |
| |человек для сверхчеловека: посмешищем или | |
| |мучительным позором. | |
| |Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в | |
| |вас ещё осталось от червя, Некогда были вы | |
| |обезьяной, и даже теперь ещё человек больше | |
| |обезьяны, чем иная из обезьян. | |
| |Даже мудрейший среди вас есть только разлад и | |
| |помесь растения и призрака. Но разве я велю вам | |
| |стать призраком или растением? | |
| |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! | |
| |Сверхчеловек — смысл земли. Пусть же ваша воля | |
| |говорит: да будет сверхчеловек смыслом земли! | |
| |Я заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верны земле| |
| |и не верьте тем, кто говорит вам о надземных | |
| |надеждах! Они отравители, всё равно, знают ли они | |
| |это или нет. | |
| |Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя | |
| |отравившие, от которых устала земля: пусть же | |
| |исчезнут они! | |
| |Прежде хула на Бога была величайшей хулой; но Бог | |
| |умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь | |
| |хулить землю — самое ужасное преступление, так же | |
| |как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл | |
| |земли! | |
| |Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда| |
| |не было ничего выше, чем это презрение, — она | |
| |хотела видеть тело тощим, отвратительным и | |
| |голодным. Так думала она бежать от тела и от земли.| |
| | | |
| |О, эта душа сама была ещё тощей, отвратительной и | |
| |голодной; и жестокость была вожделением этой души! | |
| | | |
| |Но и теперь ещё, братья мои, скажите мне: что | |
| |говорит ваше тело о вашей душе? Разве ваша душа не | |
| |есть бедность и грязь и жалкое довольство собою? | |
| |Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть | |
| |морем, чтобы принять в себя грязный поток и не | |
| |сделаться нечистым. | |
| |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — это море,| |
| |где может потонуть ваше великое презрение. | |
| |В чём то самое высокое, что можете вы пережить? Это| |
| |— час великого презрения. Час, когда ваше счастье | |
| |становится для вас отвратительным, так же как ваш | |
| |разум и ваша добродетель. | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моё счастье! Оно — | |
| |бедность и грязь и жалкое довольство собою. Моё | |
| |счастье должно бы было оправдывать само | |
| |существование!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём мой разум! | |
| |Добивается ли он знания, как лев своей пищи? Он — | |
| |бедность и грязь и жалкое довольство собою!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моя добродетель! Она| |
| |ещё не заставила меня безумствовать. Как устал я от| |
| |добра моего и от зла моего! Всё это бедность и | |
| |грязь и жалкое довольство собою!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моя справедливость! | |
| |Я не вижу, чтобы был я пламенем и углём. А | |
| |справедливый — это пламень и уголь!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моя жалость! Разве | |
| |жалость — не крест, к которому пригвождается | |
| |каждый, кто любит людей? Но моя жалость не есть | |
| |распятие». | |
| |Говорили ли вы уже так? Восклицали ли вы уже так? | |
| |Ах, если бы я уже слышал вас так восклицающими! | |
| |Не ваш грех — ваше самодовольство вопиет к небу; | |
| |ничтожество ваших грехов вопиет к небу! | |
| |Но где же та молния, что лизнёт вас своим языком? | |
| |Где то безумие, что надо бы привить вам? | |
| |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — эта | |
| |молния, он — это безумие! — | |
| |Пока Заратустра так говорил, кто-то крикнул из | |
| |толпы: «Мы слышали уже довольно о канатном плясуне;| |
| |пусть нам покажут его!» И весь народ начал смеяться| |
| |над Заратустрой. А канатный плясун, подумав, что | |
| |эти слова относятся к нему, принялся за своё дело. | |
| |4 | |
| |Заратустра же глядел на народ и удивлялся. Потом он| |
| |так говорил: | |
| |Человек — это канат, натянутый между животным и | |
| |сверхчеловеком, — канат над пропастью. | |
| |Опасно прохождение, опасно быть в пути, опасен | |
| |взор, обращённый назад, опасны страх и остановка. | |
| |В человеке важно то, что он мост, а не цель: в | |
| |человеке можно любить только то, что он переход и | |
| |гибель. | |
| |Я люблю тех, кто не умеет жить иначе, как чтобы | |
| |погибнуть, ибо идут они по мосту. | |
| |Я люблю великих ненавистников, ибо они великие | |
| |почитатели и стрелы тоски по другому берегу. | |
| |Я люблю тех, кто не ищет за звёздами основания, | |
| |чтобы погибнуть и сделаться жертвою — а приносит | |
| |себя в жертву земле, чтобы земля некогда стала | |
| |землёю сверхчеловека. | |
| |Я люблю того, кто живёт для познания и кто хочет | |
| |познавать для того, чтобы когда-нибудь жил | |
| |сверхчеловек. Ибо так хочет он своей гибели. | |
| |Я люблю того, кто трудится и изобретает, чтобы | |
| |построить жилище для сверхчеловека и приготовить к | |
| |приходу его землю, животных и растения: ибо так | |
| |хочет он своей гибели. | |
| |Я люблю того, кто любит свою добродетель: ибо | |
| |добродетель есть воля к гибели и стрела тоски. | |
| |Я люблю того, кто не бережёт для себя ни капли | |
| |духа, но хочет всецело быть духом своей | |
| |добродетели: ибо так, подобно духу, проходит он по | |
| |мосту. | |
| |Я люблю того, кто из своей добродетели делает своё | |
| |тяготение и свою напасть: ибо так хочет он ради | |
| |своей добродетели ещё жить и не жить более. | |
| |Я люблю того, кто не хочет иметь слишком много | |
| |добродетелей. Одна добродетель есть больше | |
| |добродетель, чем две, ибо она в большей мере есть | |
| |тот узел, на котором держится напасть. | |
| |Я люблю того, чья душа расточается, кто не хочет | |
| |благодарности и не воздаёт её: ибо он постоянно | |
| |дарит и не хочет беречь себя. | |
| |Я люблю того, кто стыдится, когда игральная кость | |
| |выпадает ему на счастье, и кто тогда спрашивает: | |
| |неужели я игрок-обманщик? — ибо он хочет гибели. | |
| |Я люблю того, кто бросает золотые слова впереди | |
| |своих дел и исполняет всегда ещё больше, чем | |
| |обещает: ибо он хочет своей гибели. | |
| |Я люблю того, кто оправдывает людей будущего и | |
| |искупляет людей прошлого: ибо он хочет гибели от | |
| |людей настоящего. | |
| |Я люблю того, кто карает своего Бога, так как он | |
| |любит своего Бога: ибо он должен погибнуть от гнева| |
| |своего Бога. | |
| |Я люблю того, чья душа глубока даже в ранах и кто | |
| |может погибнуть при малейшем испытании: так охотно | |
| |идёт он по мосту. | |
| |Я люблю того, чья душа переполнена, так что он | |
| |забывает самого себя, и все вещи содержатся в нём: | |
| |так становятся все вещи его гибелью. | |
| |Я люблю того, кто свободен духом и свободен | |
| |сердцем: так голова его есть только утроба сердца | |
| |его, а сердце его влечёт его к гибели. | |
| |Я люблю всех тех, кто являются тяжёлыми каплями, | |
| |падающими одна за другой из тёмной тучи, нависшей | |
| |над человеком: молния приближается, возвещают они и| |
| |гибнут, как провозвестники. | |
| |Смотрите, я провозвестник молнии и тяжёлая капля из| |
| |тучи; но эта молния называется сверхчеловек. | |
| |5 | |
| |Произнесши эти слова, Заратустра снова посмотрел на| |
| |народ и умолк. «Вот стоят они, говорил он в сердце | |
| |своём, — вот смеются они: они не понимают меня, мои| |
| |речи не для этих ушей. | |
| |Неужели нужно сперва разодрать им уши, чтобы | |
| |научились они слушать глазами? Неужели надо | |
| |греметь, как литавры и как проповедники покаяния? | |
| |Или верят они только заикающемуся? | |
| |У них есть нечто, чем гордятся они. Но как называют| |
| |они то, что делает их гордыми? Они называют это | |
| |культурою, она отличает их от козопасов. | |
| |Поэтому не любят они слышать о себе слово | |
| |«презрение». Буду же говорить я к их гордости. | |
| |Буду же говорить я им о самом презренном существе, | |
| |а это и есть последний человек». | |
| |И так говорил Заратустра к народу: | |
| |Настало время, чтобы человек поставил себе цель | |
| |свою. Настало время, чтобы человек посадил росток | |
| |высшей надежды своей. | |
| |Его почва ещё достаточно богата для этого. Но эта | |
| |почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни | |
| |одно высокое дерево не будет больше расти на ней. | |
| |Горе! Приближается время, когда человек не пустит | |
| |более стрелы тоски своей выше человека и тетива | |
| |лука его разучится дрожать! | |
| |Я говорю вам: нужно носить в себе ещё хаос, чтобы | |
| |быть в состоянии родить танцующую звезду. Я говорю | |
| |вам: в вас есть ещё хаос. | |
| |Горе! Приближается время, когда человек не родит | |
| |больше звезды. Горе! Приближается время самого | |
| |презренного человека, который уже не может | |
| |презирать самого себя. | |
| |Смотрите! Я показываю вам последнего человека. | |
| |«Что такое любовь? Что такое творение? Устремление?| |
| |Что такое звезда?» — так вопрошает последний | |
| |человек и моргает. | |
| |Земля стала маленькой, и по ней прыгает последний | |
| |человек, делающий всё маленьким. Его род | |
| |неистребим, как земляная блоха; последний человек | |
| |живёт дольше всех. | |
| |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| |
| |моргают. | |
| |Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им | |
| |необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к| |
| |нему: ибо им необходимо тепло. | |
| |Захворать или быть недоверчивым считается у них | |
| |грехом: ибо ходят они осмотрительно. Одни безумцы | |
| |ещё спотыкаются о камни или о людей! | |
| |От времени до времени немного яду: это вызывает | |
| |приятные сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно| |
| |умереть. | |
| |Они ещё трудятся, ибо труд — развлечение. Но они | |
| |заботятся, чтобы развлечение не утомляло их. | |
| |Не будет более ни бедных, ни богатых: то и другое | |
| |слишком хлопотно. И кто захотел бы ещё управлять? И| |
| |кто повиноваться? То и другое слишком хлопотно. | |
| |Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает | |
| |равенства, все равны: кто чувствует иначе, тот | |
| |добровольно идёт в сумасшедший дом. | |
| |«Прежде весь мир был сумасшедший», — говорят самые | |
| |умные из них, и моргают. | |
| |Все умны и знают всё, что было; так что можно | |
| |смеяться без конца. Они ещё ссорятся, но скоро | |
| |мирятся — иначе это расстраивало бы желудок. | |
| |У них есть своё удовольствьице для дня и свое | |
| |удовольствьице для ночи; но здоровье — выше всего. | |
| | | |
| |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| |
| |моргают. | |
| |Здесь окончилась первая речь Заратустры, называемая| |
| |также «Предисловием», ибо на этом месте его | |
| |прервали крик и радость толпы. «Дай нам этого | |
| |последнего человека, о Заратустра, — так восклицали| |
| |они, — сделай нас похожими на этих последних людей!| |
| |И мы подарим тебе сверхчеловека!» И все радовались | |
| |и щёлкали языком. Но Заратустра стал печален и | |
| |сказал в сердце своём: | |
| |«Они не понимают меня: мои речи не для этих ушей. | |
| |Очевидно, я слишком долго жил на горе, слишком | |
| |часто слушал ручьи и деревья: теперь я говорю им, | |
| |как козопасам. | |
| |Непреклонна душа моя и светла, как горы в час | |
| |дополуденный. Но они думают, что холоден я и что | |
| |говорю я со смехом ужасные шутки. | |
| |И вот они смотрят на меня и смеются, и, смеясь, они| |
| |ещё ненавидят меня. Лёд в смехе их». | |
| |6 | |
| |Но тут случилось нечто, что сделало уста всех | |
| |немыми и взор неподвижным. Ибо тем временем | |
| |канатный плясун начал своё дело: он вышел из | |
| |маленькой двери и пошёл по канату, протянутому | |
| |между двумя башнями и висевшему над базарной | |
| |площадью и народом. Когда он находился посреди | |
| |своего пути, маленькая дверь вторично отворилась, и| |
| |детина, пёстро одетый, как скоморох, выскочил из | |
| |неё и быстрыми шагами пошёл во след первому. | |
| |«Вперёд, хромоногий, — кричал он своим страшным | |
| |голосом, — вперёд, ленивая скотина, контрабандист, | |
| |набеленная рожа! Смотри, чтобы я не пощекотал тебя | |
| |своею пяткою! Что делаешь ты здесь между башнями? | |
| |Ты вышел из башни; туда бы и следовало запереть | |
| |тебя, ты загораживаешь дорогу тому, кто лучше | |
| |тебя!» — И с каждым словом он всё приближался к | |
| |нему — и, когда был уже на расстоянии одного только| |
| |шага от него, случилось нечто ужасное, что сделало | |
| |уста всех немыми и взор неподвижным: он испустил | |
| |дьявольский крик и прыгнул через того, кто | |
| |загородил ему дорогу. Но этот, увидев, что его | |
| |соперник побеждает его, потерял голову и канат; он | |
| |бросил свой шест и сам ещё быстрее, чем шест, | |
| |полетел вниз, как какой-то вихрь из рук и ног. | |
| |Базарная площадь и народ походили на море, когда | |
| |проносится буря: всё в смятении бежало в разные | |
| |стороны, большею частью там, где должно было упасть| |
| |тело. | |
| |Но Заратустра оставался на месте, и прямо возле | |
| |него упало тело, изодранное и разбитое, но ещё не | |
| |мёртвое. Немного спустя к раненому вернулось | |
| |сознание, и он увидел Заратустру, стоявшего возле | |
| |него на коленях. «Что ты тут делаешь? — сказал он | |
| |наконец. — Я давно знал, что чёрт подставит мне | |
| |ногу. Теперь он тащит меня в преисподнюю; не хочешь| |
| |ли ты помешать ему?» | |
| |«Клянусь честью, друг, — отвечал Заратустра, — не | |
| |существует ничего, о чём ты говоришь: нет ни чёрта,| |
| |ни преисподней. Твоя душа умрёт ещё скорее, чем | |
| |твоё тело: не бойся же ничего!» | |
| |Человек посмотрел на него с недоверием. «Если ты | |
| |говоришь правду, — сказал он, — то, теряя жизнь, я | |
| |ничего не теряю. Я немного больше животного, | |
| |которого ударами и впроголодь научили плясать». | |
| |«Не совсем так, — сказал Заратустра, — ты из | |
| |опасности сделал себе ремесло, а за это нельзя | |
| |презирать. Теперь ты гибнешь от своего ремесла; за | |
| |это я хочу похоронить тебя своими руками». | |
| |На эти слова Заратустры умирающий ничего не | |
| |ответил; он только пошевелил рукою, как бы ища, в | |
| |благодарность, руки Заратустры. — | |
| | | |
| |7 | |
| |Тем временем наступил вечер, и базарная площадь | |
| |скрылась во мраке; тогда рассеялся и народ, ибо | |
| |устают даже любопытство и страх. Но Заратустра | |
| |продолжал сидеть на земле возле мёртвого и был | |
| |погружён в свои мысли: так забыл он о времени. | |
| |Наконец наступила ночь, и холодный ветер подул на | |
| |одинокого. Тогда поднялся Заратустра и сказал в | |
| |сердце своём: | |
| |«Поистине, прекрасный улов был сегодня у | |
| |Заратустры. Он не поймал человека, зато труп поймал| |
| |он. | |
| |Жутко человеческое существование и к тому же всегда| |
| |лишено смысла: скоморох может стать уделом его. | |
| |Я хочу учить людей смыслу их бытия: этот смысл есть| |
| |сверхчеловек, молния из тёмной тучи, называемой | |
| |человеком. | |
| |Но я ещё далёк от них, и моя мысль не говорит их | |
| |мыслям. Для людей я ещё середина между безумцем и | |
| |трупом. | |
| |Темна ночь, темны пути Заратустры. Идём, холодный, | |
| |недвижный товарищ! Я несу тебя туда, где я похороню| |
| |тебя своими руками». | |
| |8 | |
| |Сказав это в сердце своём, Заратустра взял труп | |
| |себе на спину и пустился в путь. Но не успел он | |
| |пройти и ста шагов, как человек подкрался к нему и | |
| |стал шептать ему на ухо — и гляди-ка, тот, кто | |
| |говорил, был скоморох с башни. «Уходи из этого | |
| |города, о Заратустра, — говорил он, — слишком | |
| |многие ненавидят тебя здесь. Ненавидят тебя добрые | |
| |и праведные, и они зовут тебя своим врагом и | |
| |ненавистником; ненавидят тебя правоверные, и они | |
| |зовут тебя опасным для толпы. Счастье твоё, что | |
| |смеялись над тобою: и поистине, ты говорил, как | |
| |скоморох. Счастье твоё, что ты пристал к мёртвой | |
| |собаке; унизившись так, ты спас себя на сегодня. Но| |
| |уходи прочь из этого города — или завтра я | |
| |перепрыгну через тебя, живой через мёртвого». И | |
| |сказав это, человек исчез; а Заратустра продолжал | |
| |свой путь по тёмным улицам. | |
| |У ворот города повстречались ему могильщики; они | |
| |факелом посветили ему в лицо, узнали Заратустру и | |
| |много издевались над ним: «Заратустра уносит с | |
| |собой мёртвую собаку: браво, Заратустра обратился в| |
| |могильщика! Ибо наши руки слишком чисты для этой | |
| |поживы. Не хочет ли Заратустра украсть у чёрта его | |
| |кусок? Ну, так и быть! Желаем хорошо поужинать! | |
| |Если только чёрт не более ловкий вор, чем | |
| |Заратустра! — Он украдёт их обоих, он сожрёт их | |
| |обоих!» И они смеялись и шушукались между собой. | |
| |Заратустра не сказал на это ни слова и шёл своей | |
| |дорогой. Он шёл два часа по лесам и болотам и очень| |
| |часто слышал голодный вой волков; наконец и на него| |
| |напал голод. Он остановился перед уединённым домом,| |
| |в котором горел свет. | |
| |«Голод нападает на меня, как разбойник, — сказал | |
| |Заратустра. — В лесах и болотах нападает на меня | |
| |голод мой и в глубокую ночь. | |
| |Удивительные капризы у моего голода. Часто | |
| |наступает он у меня только после обеда, и сегодня | |
| |целый день я не чувствовал его; где же замешкался | |
| |он?» | |
| |И с этими слонами Заратустра постучался в дверь | |
| |дома. Появился старик; он нёс фонарь и спросил: | |
| |«Кто идёт ко мне и нарушает мой скверный сон?» | |
| |«Живой и мёртвый, — отвечал Заратустра. — Дайте мне| |
| |поесть и попить; днём я забыл об этом. Тот, кто | |
| |кормит голодного, насыщает свою собственную душу: | |
| |так говорит мудрость». | |
| |Старик ушёл, но тотчас вернулся и предложил | |
| |Заратустре хлеб и вино. «Здесь плохой край для | |
| |голодающих, сказал он, — поэтому я и живу здесь. | |
| |Зверь и человек приходят ко мне, отшельнику. Но | |
| |позови же своего товарища поесть и попить, он устал| |
| |ещё больше, чем ты». Заратустра отвечал: «Мёртв мой| |
| |товарищ, было бы трудно уговорить его поесть». «Это| |
| |меня не касается, — ворча произнёс старик, — кто | |
| |стучится в мою дверь, должен принимать то, что я | |
| |ему предлагаю. Ешьте и будьте здоровы!» — | |
| |После этого Заратустра шёл ещё два часа, доверяясь | |
| |дороге и свету звёзд: ибо он был привычный ночной | |
| |ходок и любил всему спящему смотреть в лицо. Но | |
| |когда стало светать, Заратустра очутился в глубоком| |
| |лесу, и дальше уже не было видно дороги. Тогда он | |
| |положил мёртвого в дупло дерева на высоте своей | |
| |головы — ибо он хотел защитить его от волков — и | |
| |сам лёг на землю, на мох. И тотчас уснул он, | |
| |усталый телом, но с непреклонной душою. | |
| |9 | |
| |Долго спал Заратустра, и не только утренняя заря, | |
| |но и час дополуденный прошли по лицу его. Но | |
| |наконец он открыл глаза: с удивлением посмотрел | |
| |Заратустра на лес и тишину, с удивлением заглянул | |
| |он внутрь самого себя. Потом он быстро поднялся, | |
| |как мореплаватель, завидевший внезапно землю, и | |
| |возликовал: ибо он увидел новую истину. И так | |
| |говорил он тогда в сердце своём: | |
| |«Свет низошёл на меня: мне нужны спутники, и притом| |
| |живые, — не мёртвые спутники и не трупы, которых | |
| |ношу я с собою, куда я хочу. | |
| |Мне нужны живые спутники, которые следуют за мною, | |
| |потому что хотят следовать сами за собой — и туда, | |
| |куда я хочу. | |
| |Свет низошёл на меня: не к народу должен говорить | |
| |Заратустра, а к спутникам! Заратустра не должен | |
| |быть пастухом и собакою стада! | |
| |Сманить многих из стада — для этого пришёл я. | |
| |Негодовать будет на меня народ и стадо: разбойником| |
| |хочет называться Заратустра у пастухов. | |
| |У пастухов, говорю я, но они называют себя добрыми | |
| |и праведными. У пастухов, говорю я, но они называют| |
| |себя правоверными. | |
| |Посмотри на добрых и праведных! Кого ненавидят они | |
| |больше всего? Того, кто разбивает их скрижали | |
| |ценностей, разрушителя, преступника — но это и есть| |
| |созидающий. | |
| |Посмотри на правоверных! Кого ненавидят они больше | |
| |всего? Того, кто разбивает их скрижали ценностей, | |
| |разрушителя, преступника — но это и есть | |
| |созидающий. | |
| |Спутников ищет созидающий, а не трупов, а также не | |
| |стад и не верующих. Созидающих так же, как он, ищет| |
| |созидающий, тех, кто пишут новые ценности на новых | |
| |скрижалях. | |
| |Спутников ищет созидающий и тех, кто собирал бы | |
| |жатву вместе с ним: ибо всё созрело у него для | |
| |жатвы. Но ему недостаёт сотни серпов; поэтому он | |
| |вырывает колосья и негодует. | |
| |Спутников ищет созидающий и тех, кто умеет точить | |
| |свои серпы. Разрушителями будут называться они и | |
| |ненавистниками добрых и злых. Но они соберут жатву | |
| |и будут праздновать. | |
| |Созидающих вместе с ним ищет Заратустра, собирающих| |
| |жатву и празднующих вместе с ним ищет Заратустра: | |
| |что стал бы он созидать со стадами, пастухами и | |
| |трупами! | |
| |И ты, мой первый спутник, оставайся с благом! | |
| |Хорошо схоронил я тебя в дупле дерева, хорошо | |
| |спрятал я тебя от волков. | |
| |Но я расстаюсь с тобою, ибо время прошло. От зари | |
| |до зари осенила меня новая истина. | |
| |Ни пастухом, ни могильщиком не должен я быть. | |
| |Никогда больше не буду я говорить к народу: | |
| |последний раз говорил я к мёртвому. | |
| |К созидающим, к пожинающим, к торжествующим хочу я | |
| |присоединиться: радугу хочу я показать им и все | |
| |ступени сверхчеловека. | |
| |Одиноким буду я петь свою песню и тем, кто | |
| |одиночествует вдвоём; и у кого есть ещё уши, чтобы | |
| |слышать неслыханное, тому хочу я обременить его | |
| |сердце счастьем своим. | |
| |Я стремлюсь к своей цели, я иду своей дорогой; | |
| |через медлительных и нерадивых перепрыгну я. Пусть | |
| |будет моя поступь их гибелью!» | |
| | | |
| |10 | |
| |Так говорил Заратустра в сердце своём, а солнце | |
| |стало уже на полдень; тогда он вопросительно | |
| |взглянул на небо: ибо услышал над собою резкий крик| |
| |птицы. И он увидел орла: описывая широкие круги, | |
| |нёсся тот в воздух, а с ним — змея, но не в виде | |
| |добычи, а как подруга: ибо она обвила своими | |
| |кольцами шею его. | |
| |«Это мои звери!» — сказал Заратустра и возрадовался| |
| |в сердце своём. | |
| |«Самое гордое животное, какое есть под солнцем, и | |
| |животное самое умное, какое есть под солнцем, — они| |
| |отправились разведать. | |
| |Они хотят знать, жив ли ещё Заратустра. И поистине,| |
| |жив ли я ещё? | |
| |Опаснее оказалось быть среди людей, чем среди | |
| |зверей, опасными путями ходит Заратустра. Пусть же | |
| |ведут меня мои звери!» | |
| |Сказав это, Заратустра вспомнил слова святого в | |
| |лесу, вздохнул и говорил так в сердце своём: | |
| |«Если б я мог стать мудрее! Если б я мог стать | |
| |мудрым вполне, как змея моя! | |
| |Но невозможного хочу я; попрошу же я свою гордость | |
| |идти всегда вместе с моим умом! | |
| |И если когда-нибудь мой ум покинет меня — ах, он | |
| |любит улетать! — пусть тогда моя гордость улетит | |
| |вместе с моим безумием!» — | |
| |— Так начался закат Заратустры. | |

| |РЕЧИ ЗАРАТУСТРЫ | |
| |О трёх превращениях | |
| | | |
| |Три превращения духа называю я вам: как дух | |
| |становится верблюдом, львом верблюд и, наконец, | |
| |ребёнком становится лев. | |
| |Много трудного существует для духа, для духа | |
| |сильного и выносливого, который способен к | |
| |глубокому почитанию: ко всему тяжёлому и самому | |
| |трудному стремится сила его. | |
| |Что есть тяжесть? — вопрошает выносливый дух, | |
| |становится, как верблюд, на колени и хочет, чтобы | |
| |хорошенько навьючили его. | |
| |Что есть трудное? — так вопрошает выносливый дух; | |
| |скажите, герои, чтобы взял я это на себя и | |
| |радовался силе своей. | |
| |Не значит ли это: унизиться, чтобы заставить | |
| |страдать своё высокомерие? Заставить блистать своё | |
| |безумие, чтобы осмеять свою мудрость? | |
| |Или это значит: бежать от нашего дела, когда оно | |
| |празднует свою победу? Подняться на высокие горы, | |
| |чтобы искусить искусителя? | |
| |Или это значит: питаться желудями и травой познания| |
| |и ради истины терпеть голод души? | |
| |Или это значит: больным быть и отослать утешителей | |
| |и заключить дружбу с глухими, которые никогда не | |
| |слышат, чего ты хочешь? | |
| |Или это значит: опуститься в грязную воду, если это| |
| |вода истины, и не гнать от себя холодных лягушек и | |
| |тёплых жаб? | |
| |Или это значит: тех любить, кто нас презирает, и | |
| |простирать руку привидению, когда оно собирается | |
| |пугать нас? | |
| |Всё самое трудное берёт на себя выносливый дух: | |
| |подобно навьюченному верблюду, который спешит в | |
| |пустыню, спешит и он в свою пустыню. | |
| |Но в самой уединённой пустыне совершается второе | |
| |превращение: здесь львом становится дух, свободу | |
| |хочет он себе добыть и господином быть в своей | |
| |собственной пустыне. | |
| |Своего последнего господина ищет он себе здесь: | |
| |врагом хочет он стать ему, и своему последнему | |
| |богу, ради победы он хочет бороться с великим | |
| |драконом. | |
| |Кто же этот великий дракон, которого дух не хочет | |
| |более называть господином и богом? «Ты должен» | |
| |называется великий дракон. Но дух льва говорит «я | |
| |хочу». | |
| |Чешуйчатый зверь «ты должен», искрясь золотыми | |
| |искрами, лежит ему на дороге, и на каждой чешуе его| |
| |блестит, как золото, «ты должен!». | |
| |Тысячелетние ценности блестят на этих чешуях, и так| |
| |говорит сильнейший из всех драконов: «Ценности всех| |
| |вещей блестят на мне». | |
| |«Все ценности уже созданы, и каждая созданная | |
| |ценность — это я. Поистине, «я хочу» не должно | |
| |более существовать!» Так говорит дракон. | |
| |Братья мои, к чему нужен лев в человеческом духе? | |
| |Чему не удовлетворяет вьючный зверь, воздержный и | |
| |почтительный? | |
| |Создавать новые ценности — этого не может ещё лев; | |
| |но создать себе свободу для нового созидания — это | |
| |может сила льва. | |
| |Завоевать себе свободу и священное Нет даже перед | |
| |долгом — для этого, братья мои, нужно стать львом. | |
| | | |
| |Завоевать себе право для новых ценностей — это | |
| |самое страшное завоевание для духа выносливого и | |
| |почтительного. Поистине, оно кажется ему грабежом и| |
| |делом хищного зверя. | |
| |Как свою святыню, любил он когда-то «ты должен»; | |
| |теперь ему надо видеть даже в этой святыне произвол| |
| |и мечту, чтобы добыть себе свободу от любви своей: | |
| |нужно стать львом для этой добычи. | |
| |Но скажите, братья мои, что может сделать ребёнок, | |
| |чего не мог бы даже лев? Почему хищный лев должен | |
| |стать ещё ребёнком? | |
| |Дитя есть невинность и забвение, новое начинание, | |
| |игра, самокатящееся колесо, начальное движение, | |
| |святое слово утверждения. | |
| |Да, для игры созидания, братья мои, нужно святое | |
| |слово утверждения: своей воли хочет теперь дух, | |
| |свой мир находит потерявший мир. | |
| |Три превращения духа назвал я вам: как дух стал | |
| |верблюдом, львом верблюд и, наконец, лев ребёнком. | |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра. В тот раз остановился он в | |
| |городе, названном: Пёстрая корова. | |
| |О кафедрах добродетели | |
| |Заратустре хвалили одного мудреца, который умел | |
| |хорошо говорить о сне и о добродетели; за это его | |
| |высоко чтили и награждали, и юноши садились перед | |
| |кафедрой его. К нему пошёл Заратустра и вместе с | |
| |юношами сел перед кафедрой его. И так говорил | |
| |мудрец: | |
| |Честь и стыд перед сном! Это первое! И избегайте | |
| |встречи с теми, кто плохо спит и бодрствует ночью! | |
| | | |
| |Стыдлив и вор в присутствии сна: потихоньку | |
| |крадётся он в ночи. Но нет стыда у ночного сторожа:| |
| |не стыдясь, трубит он в свой рог. | |
| |Уметь спать — не пустяшное дело: чтобы хорошо | |
| |спать, надо бодрствовать в течение целого дня. | |
| |Десять раз должен ты днём преодолеть самого себя: | |
| |это даст хорошую усталость, это мак души. | |
| |Десять раз должен ты мириться с самим собою: ибо | |
| |преодоление есть обида, и дурно спит | |
| |непомирившийся. | |
| |Десять истин должен найти ты в течение дня: иначе | |
| |ты будешь и ночью искать истины и твоя душа | |
| |останется голодной. | |
| |Десять раз должен ты смеяться в течение дня и быть | |
| |весёлым: иначе будет тебя ночью беспокоить желудок,| |
| |этот отец скорби. | |
| |Немногие знают это; но надо обладать всеми | |
| |добродетелями, чтобы спать хорошо. Не дал ли я | |
| |ложного свидетельства? Не нарушил ли я супружеской | |
| |верности? | |
| |Не позволил ли я себе пожелать рабыни ближнего | |
| |моего? Всё это мешало бы хорошему сну. | |
| |И даже при существовании всех добродетелей надо ещё| |
| |понимать одно: уметь вовремя послать спать все | |
| |добродетели. | |
| |Чтобы не ссорились между собой эти милые бабёнки! И| |
| |на твоей спине, несчастный! | |
| |Живи в мире с Богом и соседом: этого требует | |
| |хороший сон. И живи также в мире с соседским | |
| |чёртом! Иначе ночью он будет посещать тебя. | |
| |Чти начальство и повинуйся ему, даже хромому | |
| |начальству! Этого требует хороший сон. Разве моя | |
| |вина, если власть любит ходить на хромых ногах? | |
| |Тот, по-моему, лучший пастух, кто пасёт своих овец | |
| |на тучных лугах: этого требует хороший сон. | |
| |Я не хочу ни больших почестей, ни больших сокровищ:| |
| |то и другое раздражает селезёнку. Однако дурно | |
| |спится без доброго имени и малых сокровищ. | |
| |Малочисленное общество для меня предпочтительнее, | |
| |чем злое; но и оно должно приходить и уходить | |
| |вовремя: этого требует хороший сон. | |
| |Мне также очень нравятся нищие духом: они | |
| |способствуют сну. Блаженны они, особенно если | |
| |всегда воздают им должное. | |
| |Так проходит день у добродетельного. Но когда | |
| |наступает ночь, я остерегаюсь, конечно, призывать | |
| |сон! Он не хочет, чтобы его призывали — его, | |
| |господина всех добродетелей! | |
| |Но я размышляю, что я сделал и о чём думал в | |
| |течение дня. Пережёвывая, спрашиваю я себя | |
| |терпеливо, как корова: каковы же были твои десять | |
| |преодолений? | |
| |И каковы были те десять примирений, десять истин и | |
| |десять смехов, которыми моё сердце радовало себя? | |
| |При таком обсуждении и взвешивании сорока мыслей на| |
| |меня сразу нападает сон, незваный, господин всех | |
| |добродетелей. | |
| |Сон колотит меня по глазам — и они тяжелеют. Сон | |
| |касается уст моих, и они остаются отверстыми. | |
| |Поистине, тихими шагами приходит он ко мне, лучший | |
| |из воров, и похищает у меня мысли: глупый стою я | |
| |тогда, как эта кафедра. | |
| |Но недолго стою я так: затем я уже лежу. — | |
| |Слушая эти речи мудреца, Заратустра смеялся в | |
| |сердце своём: ибо свет низошёл на него. И так | |
| |говорил он в сердце своём: | |
| |Глупцом кажется мне этот мудрец со своими сорока | |
| |мыслями; но я верю, что хорошо ему спится. | |
| |Счастлив уже и тот, кто живёт вблизи этого мудреца!| |
| |Такой сон заразителен; даже сквозь толстую стену | |
| |заразителен он. | |
| |Чары живут в самой его кафедре. И не напрасно | |
| |сидели юноши перед проповедником добродетели. | |
| |Его мудрость гласит: так бодрствовать, чтобы сон | |
| |был спокойный. И поистине, если бы жизнь не имела | |
| |смысла и я должен был бы выбрать бессмыслицу, то | |
| |эта бессмыслица казалась бы мне наиболее достойной | |
| |избрания. | |
| |Теперь я понимаю ясно, чего некогда искали прежде | |
| |всего, когда искали учителей добродетели. Хорошего | |
| |сна искали себе и увенчанной маками добродетели! | |
| |Для всех этих прославленных мудрецов кафедры | |
| |мудрость была сном без сновидений: они не знали | |
| |лучшего смысла жизни. | |
| |И теперь ещё встречаются люди, похожие на этого | |
| |проповедника добродетели, не всегда, однако, такие | |
| |же честные, но их время прошло. И не долго стоять | |
| |им, как уже будут они лежать. | |
| |Блаженны сонливые: ибо скоро станут они клевать | |
| |носом. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О потусторонниках | |
| | | |
| |Однажды и Заратустра устремил мечту свою по ту | |
| |сторону человека, подобно всем потусторонникам. | |
| |Актом страдающего и измученного Бога показался | |
| |тогда мне мир. | |
| |Сном показался тогда мне мир и поэтическим | |
| |творением Бога: разноцветным дымом пред очами | |
| |божественного недовольника. | |
| |Добро и зло, и радость и страдание, и я и ты — всё | |
| |показалось мне разноцветным дымом пред очами | |
| |Творца. Отвратить взор свой от себя захотел Творец | |
| |— и тогда создал он мир. | |
| |Опьяняющей радостью служит для страдающего — | |
| |отвратить взор от страдания своего и забыться. | |
| |Опьяняющей радостью и самозабвением казался мне | |
| |некогда мир. | |
| |Этот мир, вечно несовершенный, отражение вечного | |
| |противоречия и несовершенный образ — опьяняющая | |
| |радость для его несовершенного Творца, — таким | |
| |казался мне некогда мир. | |
| |Итак, однажды устремил и я свою мечту по ту сторону| |
| |человека, подобно всем потусторонникам. Правда ли, | |
| |по ту сторону человека? | |
| |Ах, братья мои, этот Бог, которого я создал, был | |
| |человеческим творением и человеческим безумием, | |
| |подобно всем богам! | |
| |Человеком был он, и притом лишь бедной частью | |
| |человека и моего Я: из моего собственного праха и | |
| |пламени явился он мне, этот призрак! И поистине, не| |
| |из потустороннего мира явился он мне! | |
| |Что же случилось, братья мои? Я преодолел себя, | |
| |страдающего, я отнёс свой собственный прах на гору,| |
| |более светлое пламя обрёл я себе. И вот! Призрак | |
| |удалился от меня! | |
| |Теперь это было бы для меня страданием и мукой для | |
| |выздоровевшего — верить в подобные призраки; теперь| |
| |это было бы для меня страданием и унижением. Так | |
| |говорю я потусторонникам. | |
| |Страданием и бессилием созданы все потусторонние | |
| |миры, и тем коротким безумием счастья, которое | |
| |испытывает только страдающий больше всех. | |
| |Усталость, желающая одним скачком, скачком смерти, | |
| |достигнуть конца, бедная усталость неведения, не | |
| |желающая больше хотеть: ею созданы все боги и | |
| |потусторонние миры. | |
| |Верьте мне, братья мои! Тело, отчаявшееся в теле, | |
| |ощупывало пальцами обманутого духа последние стены.| |
| | | |
| |Верьте мне, братья мои! Тело, отчаявшееся в земле, | |
| |слышало, как вещало чрево бытия. | |
| |И тогда захотело оно пробиться головою сквозь | |
| |последние стены, и не только головою, — и перейти в| |
| |«другой мир». | |
| |Но «другой мир» вполне сокрыт от человека, этот | |
| |обесчеловеченный, бесчеловечный мир, составляющий | |
| |небесное Ничто; и чрево бытия не вещает человеку | |
| |иначе, как голосом человека. | |
| |Поистине, трудно доказать всякое бытие и трудно | |
| |заставить его вещать. Скажите мне, братья мои, | |
| |разве самая дивная из всех вещей не доказана ещё | |
| |лучшим образом? | |
| |Да, это Я и его противоречие и путаница говорит | |
| |самым правдивым образом о своём бытии, это | |
| |созидающее, хотящее и оценивающее Я, которое есть | |
| |мера и ценность вещей. | |
| |И это самое правдивое бытие — Я — говорит о теле и | |
| |стремится к телу, даже когда оно творит и предаётся| |
| |мечтам и бьётся разбитыми крыльями. | |
| |Всё правдивее научается оно говорить, это Я; и чем | |
| |больше оно научается, тем больше находит оно слов, | |
| |чтобы хвалить тело и землю. | |
| |Новой гордости научило меня моё Я, которой учу я | |
| |людей: не прятать больше головы в песок небесных | |
| |вещей, а гордо держать её, земную голову, которая | |
| |создаёт смысл земли! | |
| |Новой воле учу я людей: идти той дорогой, которой | |
| |слепо шёл человек, и хвалить её, и не уклоняться от| |
| |неё больше в сторону, подобно больным и умирающим! | |
| | | |
| |Больными и умирающими были те, кто презирали тело и| |
| |землю и изобрели небо и искупительные капли крови; | |
| |но даже и эти сладкие и мрачные яды брали они у | |
| |тела и земли! | |
| |Своей нищеты хотели они избежать, а звёзды были для| |
| |них слишком далеки. Тогда вздыхали они: «О, если б | |
| |существовали небесные пути, чтобы прокрасться в | |
| |другое бытие и счастье!» — тогда изобрели они свою | |
| |выдумку и кровавое пойло! | |
| |Эти неблагодарные — они грезили, что отреклись от | |
| |своего тела и от этой земли. Но кому же обязаны они| |
| |судорогами и блаженством своего отречения? Своему | |
| |телу и этой земле. | |
| |Снисходителен Заратустра к больным. Поистине, он не| |
| |сердится на их способы утешения и на их | |
| |неблагодарность. Пусть будут они выздоравливающими | |
| |и преодолевающими и пусть создадут себе высшее | |
| |тело! | |
| |Не сердится Заратустра и на выздоравливающего, | |
| |когда он с нежностью взирает на свою мечту и в | |
| |полночь крадётся к могиле своего Бога; но болезнью | |
| |и больным телом остаются для меня его слёзы. | |
| |Много больного народу встречалось всегда среди тех,| |
| |кто предаётся грёзам и одержим Богом; яростно | |
| |ненавидят они познающего и ту самую младшую из | |
| |добродетелей, которая зовётся — правдивость. | |
| |Они смотрят всегда назад, в тёмные времена: тогда | |
| |поистине мечта и вера были другими вещами, | |
| |неистовство разума было богоподобием, а сомнение | |
| |грехом. | |
| |Слишком хорошо знаю я этих богоподобных: они хотят,| |
| |чтобы в них верили и чтобы сомнение было грехом. | |
| |Слишком хорошо знаю я также, во что сами они верят | |
| |больше всего. | |
| |Поистине, не в потусторонние миры и искупительные | |
| |капли крови, но в тело больше всего верят они, и на| |
| |своё собственное тело смотрят они как на вещь в | |
| |себе. | |
| |Но болезненной вещью является оно для них — и они | |
| |охотно вышли бы из кожи вон. Поэтому они | |
| |прислушиваются к проповедникам смерти и сами | |
| |проповедуют потусторонние миры. | |
| |Лучше слушайтесь, братья мои, голоса здорового | |
| |тела: это — более правдивый и чистый голос. | |
| |Более правдиво и чище говорит здоровое тело, | |
| |совершенное и прямоугольное; и оно говорит о смысле| |
| |земли. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О презирающих тело | |
| | | |
| |К презирающим тело хочу я сказать моё слово. Не | |
| |переучиваться и переучивать должны они меня, но | |
| |только проститься со своим собственным телом — и | |
| |таким образом стать немыми. | |
| |«Я тело и душа» — так говорит ребёнок. И почему не | |
| |говорить, как дети? | |
| |Но пробудившийся, знающий, говорит: я — тело, | |
| |только тело, и ничто больше; а душа есть только | |
| |слово для чего-то в теле. | |
| |Тело — это большой разум, множество с одним | |
| |сознанием, война и мир, стадо и пастырь. | |
| |Орудием твоего тела является также твой маленький | |
| |разум, брат мой; ты называешь «духом» это маленькое| |
| |орудие, эту игрушку твоего большого разума. | |
| |Я говоришь ты и гордишься этим словом. Но больше | |
| |его — во что не хочешь ты верить — тело твоё с его | |
| |большим разумом: оно не говорит Я, но делает Я. | |
| |Что чувствует чувство и что познает ум — никогда не| |
| |имеет в себе своей цели. Но чувство и ум хотели бы | |
| |убедить тебя, что они цель всех вещей: так | |
| |тщеславны они. | |
| |Орудием и игрушкой являются чувство и ум: за ними | |
| |лежит ещё Само. Само ищет также глазами чувств, оно| |
| |прислушивается также ушами духа. | |
| |Само всегда прислушивается и ищет: оно сравнивает, | |
| |подчиняет, завоёвывает, разрушает. Оно господствует| |
| |и является даже господином над Я. | |
| |За твоими мыслями и чувствами, брат мой, стоит | |
| |более могущественный повелитель, неведомый мудрец, | |
| |— он называется Само. В твоём теле он живёт; он и | |
| |есть твоё тело. | |
| |Больше разума в твоём теле, чем в твоей высшей | |
| |мудрости. И кто знает, к чему нужна твоему телу | |
| |твоя высшая мудрость? | |
| |Твоё Само смеётся над твоим Я и его гордыми | |
| |скачками. «Что мне эти скачки и полёты мысли? — | |
| |говорит оно себе. — Окольный путь к моей цели. Я | |
| |служу помочами для Я и суфлёром его понятий». | |
| |Само говорит к Я: «Здесь ощущай боль!» И вот оно | |
| |страдает и думает о том, как бы больше не страдать,| |
| |— и для этого именно должно оно думать. | |
| |Само говорит к Я: «Здесь чувствуй радость!» И вот | |
| |оно радуется и думает о том, как бы почаще | |
| |радоваться, — и для этого именно должно оно думать.| |
| | | |
| |К презирающим тело хочу я сказать слово. То, что | |
| |презирают они, не оставляют они без призора. Что же| |
| |создало призор и презрение и ценность и волю? | |
| |Созидающее Само создало себе призор и презрение, | |
| |оно создало себе радость и горе. Созидающее тело | |
| |создало себе дух как длань своей воли. | |
| |Даже в своём безумии и презрении вы, презирающие | |
| |тело, вы служите своему Само. Я говорю вам: ваше | |
| |Само хочет умереть и отворачивается от жизни. | |
| |Оно уже не в силах делать то, чего оно хочет больше| |
| |всего, — созидать дальше себя. Этого хочет оно | |
| |больше всего, в этом вся страстность его. | |
| |Но теперь это для него слишком поздно — и вот ваше | |
| |Само хочет погибнуть, вы, презирающие тело. | |
| |Ваше Само хочет погибнуть, и потому вы стали | |
| |презирающими тело! Ибо вы уже больше не в силах | |
| |созидать дальше себя. | |
| |И потому вы негодуете на жизнь и землю. | |
| |Бессознательная зависть светится в косом взгляде | |
| |вашего презрения. | |
| |Я не следую вашим путём, вы, презирающие тело! Для | |
| |меня вы не мост, ведущий к сверхчеловеку! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О радостях и страстях | |
| |Брат мой, если есть у тебя добродетель и она твоя | |
| |добродетель, то ты не владеешь ею сообща с другими.| |
| | | |
| |Конечно, ты хочешь называть её по имени и ласкать | |
| |её: ты хочешь подёргать её за ушко и позабавиться с| |
| |нею. | |
| |И смотри! Теперь ты обладаешь её именем сообща с | |
| |народом, и сам ты с твоей добродетелью стал народом| |
| |и стадом! | |
| |Лучше было бы тебе сказать: «нет слова, нет | |
| |названия тому, что составляет муку и сладость моей | |
| |души, а также голод утробы моей». | |
| |Пусть твоя добродетель будет слишком высока, чтобы | |
| |доверить её имени: и если ты должен говорить о ней,| |
| |то не стыдись говорить, лепеча. | |
| |Говори, лепеча: «Это моё добро, каким я люблю его, | |
| |каким оно всецело мне нравится, и лишь таким я хочу| |
| |его. | |
| |Не потому я хочу его, чтобы было оно божественным | |
| |законом, и не потому я хочу его, чтобы было оно | |
| |человеческим установлением и человеческой нуждой: | |
| |да не служит оно мне указателем на небо или в рай. | |
| | | |
| |Только земную добродетель люблю я: в ней мало | |
| |мудрости и всего меньше разума всех людей. | |
| |Но эта птица свила у меня гнездо себе, поэтому я | |
| |люблю и прижимаю её к сердцу — теперь на золотых | |
| |яйцах она сидит у меня». | |
| |Так должен ты лепетать и хвалить свою добродетель. | |
| | | |
| |Некогда были у тебя страсти, и ты называл их злыми.| |
| |А теперь у тебя только твои добродетели: они | |
| |выросли из твоих страстей. | |
| |Ты положил свою высшую цель в эти страсти: и вот | |
| |они стали твоей добродетелью и твоей радостью. | |
| |И если б ты был из рода вспыльчивых, или из рода | |
| |сластолюбцев, или изуверов, или людей мстительных: | |
| | | |
| |Всё-таки в конце концов твои страсти обратились бы | |
| |в добродетели и все твои демоны — в ангелов. | |
| |Некогда были дикие псы в погребах твоих, но в конце| |
| |концов обратились они в птиц и прелестных певуний. | |
| | | |
| |Из своих ядов сварил ты себе бальзам свой; ты доил | |
| |корову — скорбь свою, — теперь ты пьёшь сладкое | |
| |молоко её вымени. | |
| |И отныне ничего злого не вырастает из тебя, кроме | |
| |зла, которое вырастает из борьбы твоих | |
| |добродетелей. | |
| |Брат мой, если ты счастлив, то у тебя одна | |
| |добродетель, и не более: тогда легче проходишь ты | |
| |по мосту. | |
| |Почтенно иметь много добродетелей, но это тяжёлая | |
| |участь, и многие шли в пустыню и убивали себя, ибо | |
| |они уставали быть битвой и полем битвы | |
| |добродетелей. | |
| |Брат мой, зло ли война и битвы? Однако это зло | |
| |необходимо, необходимы и зависть, и недоверие, и | |
| |клевета между твоими добродетелями. | |
| |Посмотри, как каждая из твоих добродетелей жаждет | |
| |высшего: она хочет всего твоего духа, чтобы был он | |
| |её глашатаем, она хочет всей твоей силы в гневе, | |
| |ненависти и любви. | |
| |Ревнива каждая добродетель в отношении другой, а | |
| |ревность — ужасная вещь. Даже добродетели могут | |
| |погибнуть из-за ревности. | |
| |Кого окружает пламя ревности, тот обращает наконец,| |
| |подобно скорпиону, отравленное жало на самого себя.| |
| | | |
| |Ах, брат мой, разве ты никогда ещё не видел, как | |
| |добродетель клевещет на себя и жалит самое себя? | |
| |Человек есть нечто, что должно превзойти; и оттого | |
| |должен ты любить свои добродетели — ибо от них ты | |
| |погибнешь. | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О бледном преступнике | |
| | | |
| |Вы не хотите убивать, вы, судьи и | |
| |жертвоприносители, пока животное не наклонит | |
| |головы? Взгляните, бледный преступник склонил | |
| |голову, из его глаз говорит великое презрение. | |
| |«Моё Я есть нечто, что должно превзойти: моё Я | |
| |служит для меня великим презрением к человеку» — | |
| |так говорят глаза его. | |
| |То, что он сам осудил себя, было его высшим | |
| |мгновением; не допускайте, чтобы тот, кто | |
| |возвысился, опять опустился в свою пропасть! | |
| |Нет спасения для того, кто так страдает от себя | |
| |самого, — кроме быстрой смерти. | |
| |Ваше убийство, судьи, должно быть жалостью, а не | |
| |мщением. И, убивая, блюдите, чтобы сами вы | |
| |оправдывали жизнь! | |
| |Недостаточно примириться с тем, кого вы убиваете. | |
| |Ваша печаль да будет любовью к сверхчеловеку: так | |
| |оправдаете вы свою всё ещё жизнь! | |
| |«Враг» должны вы говорить, а не «злодей»; «больной»| |
| |должны вы говорить, а не «негодяй»; «сумасшедший» | |
| |должны вы говорить, а не «грешник». | |
| |И ты, красный судья, если бы ты громко сказал всё, | |
| |что ты совершил уже в мыслях, каждый закричал бы: | |
| |«Прочь эту скверну и этого ядовитого червя!» | |
| |Но одно — мысль, другое — дело, третье — образ | |
| |дела. Между ними не вращается колесо причинности. | |
| |Образ сделал этого бледного человека бледным. На | |
| |высоте своего дела был он, когда он совершал его; | |
| |но он не вынес его образа, когда оно совершилось. | |
| |Всегда смотрел он на себя как на свершителя одного | |
| |свершения. Безумием называю я это: исключение | |
| |обернулось ему сущностью его. | |
| |Черта околдовывает курицу; чертовщина, которой он | |
| |отдался, околдовывает его бедный разум — безумием | |
| |после дела называю я это. | |
| |Слушайте вы, судьи! Другое безумие существует ещё —| |
| |это безумие перед делом. Ах, вы вползли | |
| |недостаточно глубоко в эту душу! | |
| |Так говорит красный судья: «но ради чего убил этот | |
| |преступник? Он хотел ограбить». | |
| |Но я говорю вам: душа его хотела крови, а не | |
| |грабежа — он жаждал счастья ножа! | |
| |Но его бедный разум не понял этого безумия и убедил| |
| |его. «Что толку в крови! — говорил он. — Не хочешь | |
| |ли ты по крайней мере совершить при этом грабёж? | |
| |Отмстить?» | |
| |И он послушался своего бедного разума: как свинец, | |
| |легла на него его речь — и вот, убивая, он ограбил.| |
| |Он не хотел стыдиться своего безумия. | |
| |И теперь опять свинец его вины лежит на нём, и | |
| |опять его бедный разум стал таким затёкшим, таким | |
| |расслабленным, таким тяжёлым. | |
| |Если бы только он мог тряхнуть головою, его бремя | |
| |скатилось бы вниз; но кто тряхнёт эту голову? | |
| |Что такое этот человек? Куча болезней, через дух | |
| |проникающих в мир: там ищут они своей добычи. | |
| |Что такое этот человек? Клубок диких змей, которые | |
| |редко вместе бывают спокойны, — и вот они | |
| |расползаются и ищут добычи в мире. | |
| |Взгляните на это бедное тело! Что оно выстрадало и | |
| |чего страстно желало, вот что пыталась объяснить | |
| |себе эта бедная душа — она объясняла это как | |
| |радость убийства и алчность к счастью ножа. | |
| |Кто теперь становится больным, на того нападает | |
| |зло, которое теперь считается злом: страдание хочет| |
| |он причинять тем самым, что ему причиняет | |
| |страдание. Но были другие времена и другое зло и | |
| |добро. | |
| |Некогда были злом сомнение и воля к самому себе. | |
| |Тогда становился больной еретиком и колдуном: как | |
| |еретик и колдун, страдал он и хотел заставить | |
| |страдать других. | |
| |Но это не вмещается в ваши уши: это вредит вашим | |
| |добрым, говорите вы мне. Но что мне за дело до | |
| |ваших добрых! | |
| |Многое в ваших добрых вызывает во мне отвращение, и| |
| |поистине не их зло. Я хотел бы, чтобы безумие | |
| |охватило их, от которого они бы погибли, как этот | |
| |бледный преступник! | |
| |Поистине, я хотел бы, чтобы их безумие называлось | |
| |истиной, или верностью, или справедливостью; но у | |
| |них есть своя добродетель, чтобы долго жить в | |
| |жалком довольстве собою. | |
| |Я — перила моста на стремительном потоке: держись | |
| |за меня, кто может за меня держаться. Но вашим | |
| |костылём не служу я. | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О чтении и письме | |
| | | |
| |Из всего написанного люблю я только то, что пишется| |
| |своей кровью. Пиши кровью — и ты узнаешь, что кровь| |
| |есть дух. | |
| |Не легко понять чужую кровь: я ненавижу читающих | |
| |бездельников. | |
| |Кто знает читателя, тот ничего не делает для | |
| |читателя. Ещё одно столетие читателей — и дух сам | |
| |будет смердеть. | |
| |То, что каждый имеет право учиться читать, портит | |
| |надолго не только писание, но и мысль. | |
| |Некогда дух был Богом, потом стал человеком, а ныне| |
| |становится он даже чернью. | |
| |Кто пишет кровью и притчами, тот хочет, чтобы его | |
| |не читали, а заучивали наизусть. | |
| |В горах кратчайший путь — с вершины на вершину; но | |
| |для этого надо иметь длинные ноги. Притчи должны | |
| |быть вершинами: и те, к кому говорят они, — | |
| |большими и рослыми. | |
| |Воздух разрежённый и чистый, опасность близкая и | |
| |дух, полный радостной злобы, — всё это хорошо идёт | |
| |одно к другому. | |
| |Я хочу, чтобы вокруг меня были кобольды, ибо | |
| |мужествен я. Мужество гонит призраки, само создаёт | |
| |себе кобольдов — мужество хочет смеяться. | |
| |Я не чувствую больше вместе с вами: эта туча, что я| |
| |вижу под собой, эта чернота и тяжесть, над которыми| |
| |я смеюсь, — такова ваша грозовая туча. | |
| |Вы смотрите вверх, когда вы стремитесь подняться. А| |
| |я смотрю вниз, ибо я поднялся. | |
| |Кто из вас может одновременно смеяться и быть | |
| |высоко? | |
| |Кто поднимается на высочайшие горы, тот смеётся над| |
| |всякой трагедией сцены и жизни. | |
| |Беззаботными, насмешливыми, сильными — такими хочет| |
| |нас мудрость: она — женщина и любит всегда только | |
| |воина. | |
| |Вы говорите мне: «жизнь тяжело нести». Но к чему | |
| |была бы вам ваша гордость поутру и ваша покорность | |
| |вечером? | |
| |Жизнь тяжело нести; но не притворяйтесь же такими | |
| |нежными! Мы все прекрасные вьючные ослы и ослицы. | |
| |Что у нас общего с розовой почкой, которая дрожит, | |
| |ибо капля росы лежит у неё на теле? | |
| |Правда, мы любим жизнь, но не потому, что к жизни, | |
| |а потому, что к любви мы привыкли. | |
| |В любви всегда есть немного безумия. Но и в безумии| |
| |всегда есть немного разума. | |
| |И даже мне, расположенному к жизни, кажется, что | |
| |мотыльки и мыльные пузыри и те, кто похож на них | |
| |среди людей, больше всех знают о счастье. | |
| |Зреть, как порхают они, эти лёгкие вздорные ломкие | |
| |бойкие душеньки — вот что пьянит Заратустру до | |
| |песен и слёз. | |
| |Я бы поверил только в такого Бога, который умел бы | |
| |танцевать. | |
| |И когда я увидел своего демона, я нашёл его | |
| |серьёзным, веским, глубоким и торжественным: это | |
| |был дух тяжести, благодаря ему все вещи падают на | |
| |землю. | |
| |Убивают не гневом, а смехом. Вставайте, помогите | |
| |нам убить дух тяжести! | |
| |Я научился ходить; с тех пор я позволяю себе | |
| |бегать. Я научился летать; с тех пор я не жду | |
| |толчка, чтобы сдвинуться с места. | |
| |Теперь я лёгок, теперь я летаю, теперь я вижу себя | |
| |под собой, теперь Бог танцует во мне. | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О дереве на горе | |
| | | |
| |Заратустра заметил, что один юноша избегает его. И | |
| |вот однажды вечером, когда шёл он один по горам, | |
| |окружавшим город, названный «Пёстрая корова», он | |
| |встретил этого юношу сидевшим на земле, у дерева, и| |
| |смотревшим усталым взором в долину. Заратустра | |
| |дотронулся до дерева, у которого сидел юноша, и | |
| |говорил так: | |
| |«Если б я захотел потрясти это дерево своими | |
| |руками, я бы не смог этого сделать. | |
| |Но ветер, невидимый нами, терзает и гнёт его, куда | |
| |он хочет. Невидимые руки ещё больше гнут и терзают | |
| |нас». | |
| |Тогда юноша встал в смущении и сказал: «Я слышу | |
| |Заратустру, я только что думал о нём». Заратустра | |
| |отвечал: | |
| |«Чего же ты пугаешься? С человеком происходит то | |
| |же, что и с деревом. | |
| |Чем больше стремится он вверх, к свету, тем глубже | |
| |впиваются корни его в землю, вниз, в мрак и | |
| |глубину, — ко злу». | |
| |«Да, ко злу! — воскликнул юноша. — Как же возможно,| |
| |что ты открыл мою душу?» | |
| |Заратустра засмеялся и сказал: «Есть души, которых | |
| |никогда не откроют, разве что сперва выдумают их». | |
| | | |
| |«Да, ко злу! — воскликнул юноша ещё раз. | |
| |Ты сказал истину, Заратустра. Я не верю больше в | |
| |себя самого, с тех пор как стремлюсь я вверх, и | |
| |никто уже не верит в меня, — но как же случилось | |
| |это? | |
| |Я меняюсь слишком быстро: моё сегодня опровергает | |
| |моё вчера. Я часто перепрыгиваю ступени, когда | |
| |поднимаюсь, — этого не прощает мне ни одна ступень.| |
| | | |
| |Когда я наверху, я нахожу себя всегда одиноким. | |
| |Никто не говорит со мною, холод одиночества | |
| |заставляет меня дрожать. Чего же хочу я на высоте? | |
| | | |
| |Моё презрение и моя тоска растут одновременно; чем | |
| |выше поднимаюсь я, тем больше презираю я того, кто | |
| |поднимается. Чего же хочет он на высоте? | |
| |Как стыжусь я своего восхождения и спотыкания! Как | |
| |потешаюсь я над своим порывистым дыханием! Как | |
| |ненавижу я летающего! Как устал я на высоте!» | |
| |Тут юноша умолк. А Заратустра посмотрел на дерево, | |
| |у которого они стояли, и говорил так: | |
| |«Это дерево стоит одиноко здесь, на горе, оно | |
| |выросло высоко над человеком и животным. | |
| |И если бы оно захотело говорить, не нашлось бы | |
| |никого, кто бы мог понять его: так высоко выросло | |
| |оно. | |
| |Теперь ждёт оно и ждёт, — чего же ждёт оно? Оно | |
| |находится слишком близко к облакам: оно ждёт, | |
| |вероятно, первой молнии?» | |
| |Когда Заратустра сказал это, юноша воскликнул в | |
| |сильном волнении: «Да, Заратустра, ты говоришь | |
| |истину. Своей гибели желал я, стремясь в высоту, и | |
| |ты та молния, которой я ждал! Взгляни, что я такое,| |
| |с тех пор как ты явился к нам? Зависть к тебе | |
| |разрушила меня!» — Так говорил юноша и горько | |
| |плакал. А Заратустра обнял его и увёл с собою. | |
| |И когда они вместе прошли немного, Заратустра начал| |
| |так говорить; | |
| |— Разрывается сердце моё. Больше, чем твои слова, | |
| |твой взор говорит мне об опасности, которой ты | |
| |подвергаешься. | |
| |Ты ещё не свободен, ты ищешь ещё свободы. | |
| |Бодрствующим сделало тебя твоё искание и лишило | |
| |тебя сна. | |
| |В свободную высь стремишься ты, звёзд жаждет твоя | |
| |душа. Но твои дурные инстинкты также жаждут | |
| |свободы. | |
| |Твои дикие псы хотят на свободу; они лают от | |
| |радости в своём погребе, пока твой дух стремится | |
| |отворить все темницы. | |
| |По-моему, ты ещё заключённый в тюрьме, мечтающий о | |
| |свободе; ах, мудрой становится душа у таких | |
| |заключённых, но также лукавой и дурной. | |
| |Очиститься должен ещё освободившийся дух. В нём ещё| |
| |много от тюрьмы и от затхлости: чистым должен ещё | |
| |стать его взор. | |
| |Да, я знаю твою опасность. Но моей любовью и | |
| |надеждой заклинаю я тебя: не бросай своей любви и | |
| |надежды! | |
| |Ты ещё чувствуешь себя благородным, и благородным | |
| |чувствуют тебя также и другие, кто не любит тебя и | |
| |посылает вослед тебе злые взгляды. Знай, что у всех| |
| |поперёк дороги стоит благородный. | |
| |Даже для добрых стоит благородный поперёк дороги; и| |
| |даже когда они называют его добрым, этим хотят они | |
| |устранить его с дороги. | |
| |Новое хочет создать благородный, новую добродетель.| |
| |Старого хочет добрый и чтобы старое сохранилось. | |
| |Но не в том опасность для благородного, что он | |
| |станет добрым, а в том, что он станет наглым, будет| |
| |насмешником и разрушителем. | |
| |Ax, я знал благородных, потерявших свою высшую | |
| |надежду. И теперь клеветали они на все высшие | |
| |надежды. | |
| |Теперь жили они, наглые, среди мимолётных | |
| |удовольствий, и едва ли цели их простирались дальше| |
| |дня. | |
| |«Дух — тоже сладострастие» — так говорили они. | |
| |Тогда разбились крылья у духа их: теперь ползает он| |
| |всюду и грязнит всё, что гложет. | |
| |Некогда мечтали они стать героями — теперь они | |
| |сластолюбцы. Печаль и страх для них герой. | |
| |Но моей любовью и надеждой заклинаю я тебя: не | |
| |отметай героя в своей душе! Храни свято свою высшую| |
| |надежду! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О проповедниках смерти | |
| | | |
| |Есть проповедники смерти; и земля полна теми, кому | |
| |нужно проповедовать отвращение к жизни. | |
| |Земля полна лишними, жизнь испорчена чрезмерным | |
| |множеством людей. О, если б можно было «вечной | |
| |жизнью» сманить их из этой жизни! | |
| |«Жёлтые» или «чёрные» — так называют проповедников | |
| |смерти. Но я хочу показать их вам ещё и в других | |
| |красках. | |
| |Вот они ужасные, что носят в себе хищного зверя и | |
| |не имеют другого выбора, кроме как вожделение или | |
| |самоумерщвление. Но и вожделение их — тоже | |
| |самоумерщвление. | |
| |Они ещё не стали людьми, эти ужасные; пусть же | |
| |проповедуют они отвращение к жизни и сами уходят! | |
| |Вот — чахоточные душою: едва родились они, как уже | |
| |начинают умирать и жаждут учений усталости и | |
| |отречения. | |
| |Они охотно желали бы быть мёртвыми, и мы должны | |
| |одобрить их волю! Будем же остерегаться, чтобы не | |
| |воскресить этих мёртвых и не повредить эти живые | |
| |гробы! | |
| |Повстречается ли им больной, или старик, или труп, | |
| |и тотчас говорят они: «жизнь опровергнута!» | |
| |Но только они опровергнуты и их глаза, видящие | |
| |только одно лицо в существовании. | |
| |Погруженные в глубокое уныние и алчные до маленьких| |
| |случайностей, приносящих смерть, — так ждут они, | |
| |стиснув зубы. | |
| |Или же: они хватаются за сласти и смеются при этом | |
| |своему ребячеству; они висят на жизни, как на | |
| |соломинке, и смеются, что они ещё висят на | |
| |соломинке. | |
| |Их мудрость гласит: «Глупец тот, кто остаётся жить,| |
| |и мы настолько же глупы. Это и есть самое глупое в | |
| |жизни!» — | |
| |«Жизнь есть только страдание» — так говорят другие | |
| |и не лгут; так постарайтесь же, чтобы перестать вам| |
| |существовать! Так постарайтесь же, чтобы кончилась | |
| |жизнь, которая есть только страдание! | |
| |И да гласит правило вашей добродетели: «ты должен | |
| |убить самого себя! Ты должен сам себя украсть у | |
| |себя!» — | |
| |«Сладострастие есть грех — так говорят | |
| |проповедующие смерть, — дайте нам идти стороною и | |
| |не рожать детей!» | |
| |«Трудно рожать, — говорят другие, — к чему ещё | |
| |рожать? Рождаются лишь несчастные!» И они также | |
| |проповедники смерти. | |
| |«Нам нужна жалость, — так говорят третьи. — | |
| |Возьмите, что есть у меня! Возьмите меня самого! | |
| |Тем меньше я буду связан с жизнью!» | |
| |Если б они были совсем сострадательные, они отбили | |
| |бы у своих ближних охоту к жизни. Быть злым — было | |
| |бы их истинной добротою. | |
| |Но они хотят освободиться от жизни; что им за дело,| |
| |что они ещё крепче связывают других своими цепями и| |
| |даяниями! | |
| |И даже вы, для которых жизнь есть суровый труд и | |
| |беспокойство, — разве вы не очень утомлены жизнью? | |
| |Разве вы ещё не созрели для проповеди смерти? | |
| |Все вы, для которых дорог суровый труд и всё | |
| |быстрое, новое, неизвестное, — вы чувствуете себя | |
| |дурно; ваша деятельность есть бегство и желание | |
| |забыть самих себя. | |
| |Если бы вы больше верили в жизнь, вы бы меньше | |
| |отдавались мгновению. Но чтобы ждать, в вас нет | |
| |достаточно содержания, — и даже чтобы лениться! | |
| |Всюду раздаётся голос тех, кто проповедует смерть; | |
| |и земля полна теми, кому нужно проповедовать | |
| |смерть. | |
| |Или «вечную жизнь» — мне всё равно, — если только | |
| |они не замедлят отправиться туда! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О войне и воинах | |
| | | |
| |Мы не хотим пощады от наших лучших врагов, а также | |
| |от тех, кого мы любим до глубины души. Позвольте же| |
| |мне сказать вам правду! | |
| |Братья мои по войне! Я люблю вас до глубины души; | |
| |теперь и прежде я был вашим равным. И я также ваш | |
| |лучший враг. Позвольте же мне сказать вам правду! | |
| |Я знаю о ненависти и зависти вашего сердца. Вы | |
| |недостаточно велики, чтобы не знать ненависти и | |
| |зависти. Так будьте же настолько велики, чтобы не | |
| |стыдиться себя самих! | |
| |И если вы не можете быть подвижниками познания, то | |
| |будьте по крайней мере его ратниками. Они спутники | |
| |и предвестники этого подвижничества. | |
| |Я вижу множество солдат: как хотел бы я видеть | |
| |много воинов! «Мундиром» называется то, что они | |
| |носят; да не будет мундиром то, что скрывают они | |
| |под ним! | |
| |Будьте такими, чей взор всегда ищет врага — своего | |
| |врага. И у некоторых из вас сквозит ненависть с | |
| |первого взгляда. | |
| |Своего врага ищите вы, свою войну ведите вы, войну | |
| |за свои мысли! И если ваша мысль не устоит, | |
| |всё-таки ваша честность должна и над этим | |
| |праздновать победу! | |
| |Любите мир как средство к новым войнам. И притом | |
| |короткий мир — больше, чем долгий. | |
| |Я призываю вас не к работе, а к борьбе. Я призываю | |
| |вас не к миру, а к победе. Да будет труд ваш | |
| |борьбой и мир ваш победою! | |
| |Можно молчать и сидеть смирно, только когда есть | |
| |стрелы и лук; иначе болтают и бранятся. Да будет | |
| |ваш мир победою! | |
| |Вы говорите, что благая цель освящает даже войну? Я| |
| |же говорю вам, что благо войны освящает всякую | |
| |цель. | |
| |Война и мужество совершили больше великих дел, чем | |
| |любовь к ближнему. Не ваша жалость, а ваша | |
| |храбрость спасала доселе несчастных. | |
| |Что хорошо? спрашиваете вы. Хорошо быть храбрым. | |
| |Предоставьте маленьким девочкам говорить: «быть | |
| |добрым — вот что мило и в то же время трогательно».| |
| | | |
| |Вас называют бессердечными — но ваше сердце | |
| |неподдельно, и я люблю стыдливость вашей | |
| |сердечности. Вы стыдитесь прилива ваших чувств, а | |
| |другие стыдятся их отлива. | |
| |Вы безобразны? Ну, что ж, братья мои! Окутайте себя| |
| |возвышенным, этой мантией безобразного! | |
| |И когда ваша душа становится большой, она | |
| |становится высокомерной; и в вашей возвышенности | |
| |есть злоба. Я знаю вас. | |
| |В злобе встречается высокомерный со слабым. Но они | |
| |не понимают друг друга. Я знаю вас. | |
| |Враги у вас должны быть только такие, которых бы вы| |
| |ненавидели, а не такие, чтобы их презирать. Надо, | |
| |чтобы вы гордились своим врагом: тогда успехи | |
| |вашего врага будут и вашими успехами. | |
| |Восстание — это доблесть раба. Вашей доблестью да | |
| |будет повиновение! Само приказание ваше да будет | |
| |повиновением! | |
| |Для хорошего воина «ты должен» звучит приятнее, чем| |
| |«я хочу». И всё, что вы любите, вы должны сперва | |
| |приказать себе. | |
| |Ваша любовь к жизни да будет любовью к вашей высшей| |
| |надежде — а этой высшей надеждой пусть будет высшая| |
| |мысль о жизни! | |
| |Но ваша высшая мысль должна быть вам приказана мною| |
| |— и она гласит: человек есть нечто, что должно | |
| |превзойти. | |
| |Итак, живите своей жизнью повиновения и войны! Что | |
| |пользы в долгой жизни! Какой воин хочет, чтобы | |
| |щадили его! | |
| |Я не щажу вас, я люблю вас всем сердцем, братья по | |
| |войне! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О новом кумире | |
| | | |
| |Кое-где существуют ещё народы и стада, но не у нас,| |
| |братья мои; у нас есть государства. | |
| |Государство? Что это такое? Итак, слушайте меня, | |
| |ибо теперь я скажу вам своё слово о смерти народов.| |
| | | |
| |Государством называется самое холодное из всех | |
| |холодных чудовищ. Холодно лжёт оно; и эта ложь | |
| |ползёт из уст его: «Я, государство, есмь народ». | |
| |Это — ложь! Созидателями были те, кто создали | |
| |народы и дали им веру и любовь; так служили они | |
| |жизни. | |
| |Разрушители — это те, кто ставит ловушки для многих| |
| |и называет их государством: они навесили им меч и | |
| |навязали им сотни желаний. | |
| |Где ещё существует народ, не понимает он | |
| |государства и ненавидит его, как дурной глаз и | |
| |нарушение обычаев и прав. | |
| |Это знамение даю я вам: каждый народ говорит на | |
| |своём языке о добре и зле — этого языка не понимает| |
| |сосед. Свой язык обрёл он себе в обычаях и правах. | |
| | | |
| |Но государство лжёт на всех языках о добре и зле: и| |
| |что оно говорит, оно лжёт — и что есть у него, оно | |
| |украло. | |
| |Всё в нём поддельно: крадеными зубами кусает оно, | |
| |зубастое. Поддельна даже утроба его. | |
| |Смешение языков в добре и зле: это знамение даю я | |
| |вам как знамение государства. Поистине, волю к | |
| |смерти означает это знамение! Поистине, оно | |
| |подмигивает проповедникам смерти! | |
| |Рождается слишком много людей: для лишних | |
| |изобретено государство! | |
| |Смотрите, как оно их привлекает к себе, это многое | |
| |множество! Как оно их душит, жуёт и пережевывает! | |
| |«На земле нет ничего больше меня: я упорядочивающий| |
| |перст Божий» — так рычит чудовище. И не только | |
| |длинноухие и близорукие опускаются на колени! | |
| |Ах, даже вам, великие души, нашёптывает оно свою | |
| |мрачную ложь! Ах, оно угадывает богатые сердца, | |
| |охотно себя расточающие! | |
| |Да, даже вас угадывает оно, вы, победители старого | |
| |Бога! Вы устали в борьбе, и теперь ваша усталость | |
| |служит новому кумиру! | |
| |Героев и честных людей хотел бы он уставить вокруг | |
| |себя, новый кумир! Оно любит греться в солнечном | |
| |сиянии чистой совести, — холодное чудовище! | |
| |Всё готов дать вам, если вы поклонитесь ему, новый | |
| |кумир: так покупает он себе блеск вашей добродетели| |
| |и взор ваших гордых очей. | |
| |Приманить хочет он вас, вы, многое множество! И вот| |
| |изобретена была адская штука, конь смерти, | |
| |бряцающий сбруей божеских почестей! | |
| |Да, изобретена была смерть для многих, но она | |
| |прославляет самое себя как жизнь: поистине, | |
| |сердечная услуга всем проповедникам смерти! | |
| |Государством зову я, где все вместе пьют яд, | |
| |хорошие и дурные; государством, где все теряют | |
| |самих себя, хорошие и дурные; государством, где | |
| |медленное самоубийство всех — называется — «жизнь».| |
| | | |
| |Посмотрите же на этих лишних людей! Они крадут | |
| |произведения изобретателей и сокровища мудрецов: | |
| |культурой называют они свою кражу — и всё | |
| |обращается у них в болезнь и беду! | |
| |Посмотрите же на этих лишних людей! Они всегда | |
| |больны, они выблёвывают свою желчь и называют это | |
| |газетой. Они проглатывают друг друга и никогда не | |
| |могут переварить себя. | |
| |Посмотрите же на этих лишних людей! Богатства | |
| |приобретают они и делаются от этого беднее. Власти | |
| |хотят они, и прежде всего рычага власти, много | |
| |денег, — эти немощные! | |
| |Посмотрите, как лезут они, эти проворные обезьяны! | |
| |Они лезут друг на друга и потому срываются в грязь | |
| |и в пропасть. | |
| |Все они хотят достичь трона: безумие их в том — | |
| |будто счастье восседало бы на троне! Часто грязь | |
| |восседает на троне — а часто и трон на грязи. | |
| |По-моему, все они безумцы, карабкающиеся обезьяны и| |
| |находящиеся в бреду. По-моему, дурным запахом несёт| |
| |от их кумира, холодного чудовища; по-моему, дурным | |
| |запахом несёт от всех этих служителей кумира. | |
| |Братья мои, разве хотите вы задохнуться в чаду их | |
| |пастей и вожделений! Скорее разбейте окна и | |
| |прыгайте вон! | |
| |Избегайте же дурного запаха! Сторонитесь | |
| |идолопоклонства лишних людей! | |
| |Избегайте же дурного запаха! Сторонитесь дыма этих | |
| |человеческих жертв! | |
| |Свободною стоит для великих душ и теперь ещё земля.| |
| |Свободных много ещё мест для одиноких и для тех, | |
| |кто одиночествует вдвоём, где веет благоухание | |
| |тихих морей. | |
| |Ещё свободной стоит для великих душ свободная | |
| |жизнь. Поистине, кто обладает малым, тот будет тем | |
| |меньше обладаем: хвала малой бедности! | |
| |Там, где кончается государство, и начинается | |
| |человек, не являющийся лишним: там начинается песнь| |
| |необходимых, мелодия, единожды существующая и | |
| |невозвратная. | |
| |Туда, где кончается государство, — туда смотрите, | |
| |братья мои! Разве вы не видите радугу и мосты, | |
| |ведущие к сверхчеловеку? — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О базарных мухах | |
| | | |
| |Беги, мой друг, в своё уединение! Я вижу, ты | |
| |оглушён шумом великих людей и исколот жалами | |
| |маленьких. | |
| |С достоинством умеют лес и скалы хранить молчание | |
| |вместе с тобою. Опять уподобься твоему любимому | |
| |дереву с раскинутыми ветвями: тихо, прислушиваясь, | |
| |склонилось оно над морем. | |
| |Где кончается уединение, там начинается базар; и | |
| |где начинается базар, начинается и шум великих | |
| |комедиантов, и жужжанье ядовитых мух. | |
| |В мире самые лучшие вещи ничего ещё не стоят, если | |
| |никто не представляет их; великими людьми называет | |
| |народ этих представителей. | |
| |Плохо понимает народ великое, т. е. творящее. Но | |
| |любит он всех представителей и актёров великого. | |
| |Вокруг изобретателей новых ценностей вращается мир | |
| |— незримо вращается он. Но вокруг комедиантов | |
| |вращается народ и слава — таков порядок мира. | |
| |У комедианта есть дух, но мало совести духа. Всегда| |
| |верит он в то, чем он заставляет верить сильнее | |
| |всего, — верить в себя самого! | |
| |Завтра у него новая вера, а послезавтра — ещё более| |
| |новая. Чувства его быстры, как народ, и настроения | |
| |переменчивы. | |
| |Опрокинуть — называется у него: доказать. Сделать | |
| |сумасшедшим — называется у него: убедить. А кровь | |
| |для него лучшее из всех оснований. | |
| |Истину, проскальзывающую только в тонкие уши, | |
| |называет он ложью и ничем. Поистине, он верит | |
| |только в таких богов, которые производят в мире | |
| |много шума! | |
| |Базар полон праздничными скоморохами — и народ | |
| |хвалится своими великими людьми! Для него они — | |
| |господа минуты. | |
| |Но минута настойчиво торопит их: оттого и они | |
| |торопят тебя. И от тебя хотят они услышать Да или | |
| |Нет. Горе, ты хочешь сесть между двух стульев? | |
| |Не завидуй этим безусловным, настойчиво торопящим, | |
| |ты, любитель истины! Никогда ещё истина не повисала| |
| |на руке безусловного. | |
| |От этих стремительных удались в безопасность: лишь | |
| |на базаре нападают с вопросом: да или нет? | |
| |Медленно течёт жизнь всех глубоких родников: долго | |
| |должны они ждать, прежде чем узнают, что упало в их| |
| |глубину. | |
| |В сторону от базара и славы уходит всё великое: в | |
| |стороне от базара и славы жили издавна изобретатели| |
| |новых ценностей. | |
| |Беги, мой друг, в своё уединение: я вижу тебя | |
| |искусанным ядовитыми мухами. Беги туда, где веет | |
| |суровый, свежий воздух! | |
| |Беги в своё уединение! Ты жил слишком близко к | |
| |маленьким, жалким людям. Беги от их невидимого | |
| |мщения! В отношении тебя они только мщение. | |
| |Не поднимай руки против них! Они — бесчисленны, и | |
| |не твоё назначение быть махалкой от мух. | |
| |Бесчисленны эти маленькие, жалкие люди; и не одному| |
| |уже гордому зданию дождевые капли и плевелы | |
| |послужили к гибели. | |
| |Ты не камень, но ты стал уже впалым от множества | |
| |капель. Ты будешь ещё изломан и растрескаешься от | |
| |множества капель. | |
| |Усталым вижу я тебя от ядовитых мух, исцарапанным в| |
| |кровь вижу я тебя в сотнях мест; и твоя гордость не| |
| |хочет даже возмущаться. | |
| |Крови твоей хотели бы они при всей невинности, | |
| |крови жаждут их бескровные души — и потому они | |
| |кусают со всей невинностью. | |
| |Но ты глубокий, ты страдаешь слишком глубоко даже | |
| |от малых ран; и прежде чем ты излечивался, такой же| |
| |ядовитый червь уже полз по твоей руке. | |
| |Ты кажешься мне слишком гордым, чтобы убивать этих | |
| |лакомок. Но берегись, чтобы не стало твоим | |
| |назначением выносить их ядовитое насилие! | |
| |Они жужжат вокруг тебя со своей похвалой: | |
| |навязчивость — их похвала. Они хотят близости твоей| |
| |кожи и твоей крови. | |
| |Они льстят тебе, как богу или дьяволу; они визжат | |
| |перед тобою, как перед богом или дьяволом. Ну что | |
| |ж! Они — льстецы и визгуны, и ничего более. | |
| |Также бывают они часто любезны с тобою. Но это | |
| |всегда было хитростью трусливых. Да, трусы хитры! | |
| |Они много думают о тебе своей узкой душою — | |
| |подозрительным кажешься ты им всегда! Всё, о чём | |
| |много думают, становится подозрительным. | |
| |Они наказывают тебя за все твои добродетели. Они | |
| |вполне прощают тебе только — твои ошибки. | |
| |Потому что ты кроток и справедлив, ты говоришь: | |
| |«Невиновны они в своём маленьком существовании». Но| |
| |их узкая душа думает: «Виновно всякое великое | |
| |существование». | |
| |Даже когда ты снисходителен к ним, они всё-таки | |
| |чувствуют, что ты презираешь их; и они возвращают | |
| |тебе твоё благодеяние скрытыми злодеяниями. | |
| |Твоя гордость без слов всегда противоречит их | |
| |вкусу; они громко радуются, когда ты бываешь | |
| |достаточно скромен, чтобы быть тщеславным. | |
| |То, что мы узнаём в человеке, воспламеняем мы в | |
| |нём. Остерегайся же маленьких людей! | |
| |Перед тобою чувствуют они себя маленькими, и их | |
| |низость тлеет и разгорается против тебя в невидимое| |
| |мщение. | |
| |Разве ты не замечал, как часто умолкали они, когда | |
| |ты подходил к ним, и как сила их покидала их, как | |
| |дым покидает угасающий огонь? | |
| |Да, мой друг, укором совести являешься ты для своих| |
| |ближних: ибо они недостойны тебя. И они ненавидят | |
| |тебя и охотно сосали бы твою кровь. | |
| |Твои ближние будут всегда ядовитыми мухами; то, что| |
| |есть в тебе великого, — должно делать их ещё более | |
| |ядовитыми и ещё более похожими на мух. | |
| |Беги, мой друг, в своё уединение, туда, где веет | |
| |суровый, свежий воздух! Не твоё назначение быть | |
| |махалкой от мух. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О целомудрии | |
| | | |
| |Я люблю лес. В городах трудно жить: там слишком | |
| |много похотливых людей. | |
| |Не лучше ли попасть в руки убийцы, чем в мечты | |
| |похотливой женщины? | |
| |И посмотрите на этих мужчин: их глаза говорят — они| |
| |не знают ничего лучшего на земле, как лежать с | |
| |женщиной. | |
| |Грязь на дне их души; и горе, если у грязи их есть | |
| |ещё дух! | |
| |О, если бы вы совершенны были, по крайней мере как | |
| |звери! Но зверям принадлежит невинность. | |
| |Разве я советую вам убивать свои чувства? Я советую| |
| |вам невинность чувств. | |
| |Разве целомудрие я советую вам? У иных целомудрие | |
| |есть добродетель, но у многих почти что порок. | |
| |Они, быть может, воздерживаются — но | |
| |сука-чувственность проглядывает с завистью во всём,| |
| |что они делают. | |
| |Даже до высот их добродетели и вплоть до сурового | |
| |духа их следует за ними это животное и его смута. | |
| |И как ловко умеет сука-чувственность молить о куске| |
| |духа, когда ей отказывают в куске тела! | |
| |Вы любите трагедии и всё, что раздирает сердце? Но | |
| |я отношусь недоверчиво к вашей суке. | |
| |У вас слишком жестокие глаза, и вы похотливо | |
| |смотрите на страдающих. Не переоделось ли только | |
| |ваше сладострастие и теперь называется | |
| |состраданием! | |
| |И это знамение даю я вам: многие желавшие изгнать | |
| |своего дьявола сами вошли при этом в свиней. | |
| |Кому тягостно целомудрие, тому надо его | |
| |отсоветовать: чтобы не сделалось оно путём в | |
| |преисподнюю, т. е. грязью и похотью души. | |
| |Разве я говорю о грязных вещах? По-моему, это не | |
| |есть ещё худшее. | |
| |Познающий не любит погружаться в воду истины не | |
| |тогда, когда она грязна, но когда она мелкая. | |
| |Поистине, есть целомудренные до глубины души: они | |
| |более кротки сердцем, они смеются охотнее и больше,| |
| |чем вы. | |
| |Они смеются также и над целомудрием и спрашивают: | |
| |«Что такое целомудрие? | |
| |Целомудрие не есть ли безумие? Но это безумие | |
| |пришло к нам, а не мы к нему. | |
| |Мы предложили этому гостю приют и сердце: теперь он| |
| |живёт у нас — пусть остаётся, сколько хочет!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О друге | |
| | | |
| |«Всегда быть одному слишком много для меня» — так | |
| |думает отшельник. «Всегда один и один — это даёт со| |
| |временем двух». | |
| |Я и меня всегда слишком усердствуют в разговоре; | |
| |как вынести это, если бы не было друга? | |
| |Всегда для отшельника друг является третьим: третий| |
| |— это пробка, мешающая разговору двух опуститься в | |
| |бездонную глубь. | |
| |Ах, существует слишком много бездонных глубин для | |
| |всех отшельников! Поэтому так страстно жаждут они | |
| |друга и высоты его. | |
| |Наша вера в других выдаёт, где мы охотно хотели бы | |
| |верить в самих себя. Наша тоска по другу является | |
| |нашим предателем. | |
| |И часто с помощью любви хотят лишь перескочить | |
| |через зависть. Часто нападают и создают себе | |
| |врагов, чтобы скрыть, что и на тебя могут напасть. | |
| | | |
| |«Будь хотя бы моим врагом!» — так говорит истинное | |
| |почитание, которое не осмеливается просить о | |
| |дружбе. | |
| |Если ты хочешь иметь друга, ты должен вести войну | |
| |за него; а чтобы вести войну, надо уметь быть | |
| |врагом. | |
| |Ты должен в своём друге уважать ещё врага. Разве ты| |
| |можешь близко подойти к своему другу и не перейти к| |
| |нему? | |
| |В своём друге ты должен иметь своего лучшего врага.| |
| |Ты должен быть к нему ближе всего сердцем, когда ты| |
| |противишься ему. | |
| |Ты не хочешь перед другом своим носить одежды? Для | |
| |твоего друга должно быть честью, что ты даёшь ему | |
| |себя, каков ты есть? Но он за это посылает тебя к | |
| |чёрту! | |
| |Кто не скрывает себя, возмущает этим других: так | |
| |много имеете вы оснований бояться наготы! Да, если | |
| |бы вы были богами, вы могли бы стыдиться своих | |
| |одежд! | |
| |Ты не можешь для своего друга достаточно хорошо | |
| |нарядиться: ибо ты должен быть для него стрелою и | |
| |тоскою по сверхчеловеку. | |
| |Видел ли ты своего друга спящим, чтобы знать, как | |
| |он выглядит? Что такое лицо твоего друга? Оно — | |
| |твоё собственное лицо на грубом, несовершенном | |
| |зеркале. | |
| |Видел ли ты своего друга спящим? Испугался ли ты, | |
| |что так выглядит твой друг? О мой друг, человек | |
| |есть нечто, что должно превзойти. | |
| |Мастером в угадывании и молчании должен быть друг: | |
| |не всего следует тебе домогаться взглядом. Твой сон| |
| |должен выдать тебе, что делает твой друг, когда | |
| |бодрствует. | |
| |Пусть будет твоё сострадание угадыванием: ты должен| |
| |сперва узнать, хочет ли твой друг сострадания. Быть| |
| |может, он любит в тебе несокрушённый взор и взгляд | |
| |вечности. | |
| |Пусть будет сострадание к другу сокрыто под твёрдой| |
| |корой, на ней должен ты изгрызть себе зубы. Тогда | |
| |оно будет иметь свою тонкость и сладость. | |
| |Являешься ли ты чистым воздухом, и одиночеством, и | |
| |хлебом, и лекарством для своего друга? Иной не | |
| |может избавиться от своих собственных цепей, но | |
| |является избавителем для друга. | |
| |Не раб ли ты? Тогда ты не можешь быть другом. Не | |
| |тиран ли ты? Тогда ты не можешь иметь друзей. | |
| |Слишком долго в женщине были скрыты раб и тиран. | |
| |Поэтому женщина не способна ещё к дружбе: она знает| |
| |только любовь. | |
| |В любви женщины есть несправедливость и слепота ко | |
| |всему, чего она не любит. Но и в знаемой любви | |
| |женщины есть всегда ещё внезапность, и молния, и | |
| |ночь рядом со светом. | |
| |Ещё не способна женщина к дружбе: женщины всё ещё | |
| |кошки и птицы. Или, в лучшем случае, коровы. | |
| |Ещё не способна женщина к дружбе. Но скажите мне | |
| |вы, мужчины, кто же среди вас способен к дружбе? | |
| |О мужчины, ваша бедность и ваша скупость души! | |
| |Сколько даёте вы другу, столько даю я даже своему | |
| |врагу и не становлюсь от того беднее. | |
| |Существует товарищество; пусть будет и дружба! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О тысяче и одной цели | |
| | | |
| |Много стран видел Заратустра и много народов — так | |
| |открыл он добро и зло многих народов. Большей | |
| |власти не нашёл Заратустра на земле, чем добро и | |
| |зло. | |
| |Ни один народ не мог бы жить, не сделав сперва | |
| |оценки: если хочет он сохранить себя, он не должен | |
| |оценивать так, как оценивает сосед. | |
| |Многое, что у одного народа называлось добром, у | |
| |другого называлось глумлением и позором — так нашёл| |
| |я. Многое, что нашёл я, здесь называлось злом, а | |
| |там украшалось пурпурной мантией почести. | |
| |Никогда один сосед не понимал другого: всегда | |
| |удивлялась душа его безумству и злобе соседа. | |
| |Скрижаль добра висит над каждым народом. Взгляни, | |
| |это скрижаль преодолений его; взгляни, это голос | |
| |воли его к власти. | |
| |Похвально то, что кажется ему трудным; всё | |
| |неизбежное и трудное называет он добром; а то, что | |
| |ещё освобождает от величайшей нужды, — редкое и | |
| |самое трудное — зовёт он священным. | |
| |Всё способствующее тому, что он господствует, | |
| |побеждает и блестит на страх и зависть своему | |
| |соседу, — всё это означает для него высоту, начало,| |
| |мерило и смысл всех вещей. | |
| |Поистине, брат мой, если узнал ты потребность | |
| |народа, и страну, и небо, и соседа его, ты, | |
| |несомненно, угадал и закон его преодолении, и | |
| |почему он восходит по этой лестнице к своей | |
| |надежде. | |
| |«Всегда ты должен быть первым и стоять впереди | |
| |других; никого не должна любить твоя ревнивая душа,| |
| |кроме друга» — слова эти заставляли дрожать душу | |
| |грека; и шёл он своей стезёю величия. | |
| |«Говорить правду и хорошо владеть луком и стрелою» | |
| |казалось в одно и то же время и мило и тяжело тому | |
| |народу, от которого идёт имя моё, — имя, которое | |
| |для меня в одно и то же время и мило и тяжело. | |
| |«Чтить отца и матерь и до глубины души служить воле| |
| |их» — эту скрижаль преодоления навесил на себя | |
| |другой народ и стал чрез это могучим и вечным. | |
| |«Соблюдать верность и ради верности полагать честь | |
| |и кровь даже на дурные и опасные дела» — так | |
| |поучаясь, преодолевал себя другой народ, и, так | |
| |преодолевая себя, стал он чреват великими | |
| |надеждами. | |
| |Поистине, люди дали себе всё добро и всё зло своё. | |
| |Поистине, они не заимствовали и не находили его, | |
| |оно не упало к ним, как глас с небес. | |
| |Человек сперва вкладывал ценности в вещи, чтобы | |
| |сохранить себя, — он создал сперва смысл вещам, | |
| |человеческий смысл! Поэтому называет он себя | |
| |«человеком», т. е. оценивающим. | |
| |Оценивать — значит созидать: слушайте, вы, | |
| |созидающие! Оценивать — это драгоценность и | |
| |жемчужина всех оцененных вещей. | |
| |Через оценку впервые является ценность; и без | |
| |оценки был бы пуст орех бытия. Слушайте, вы, | |
| |созидающие! | |
| |Перемена ценностей — это перемена созидающих. | |
| |Постоянно уничтожает тот, кто должен быть | |
| |созидателем. | |
| |Созидающими были сперва народы и лишь позднее | |
| |отдельные личности; поистине, сама отдельная | |
| |личность есть ещё самое юное из творений. | |
| |Народы некогда наносили на себя скрижаль добра. | |
| |Любовь, желающая господствовать, и любовь, желающая| |
| |повиноваться, вместе создали себе эти скрижали. | |
| |Тяга к стаду старше происхождением, чем тяга к Я; и| |
| |покуда чистая совесть именуется стадом, лишь | |
| |нечистая совесть говорит: Я. | |
| |Поистине, лукавое Я, лишённое любви, ищущее своей | |
| |пользы в пользе многих, — это не начало стада, а | |
| |гибель его. | |
| |Любящие были всегда и созидающими, они создали | |
| |добро и зло. Огонь любви и огонь гнева горит на | |
| |именах всех добродетелей. | |
| |Много стран видел Заратустра и много народов; | |
| |большей власти не нашёл Заратустра на земле, чем | |
| |дела любящих: «добро» и «зло» — имя их. | |
| |Поистине, чудовищем является власть этих похвал и | |
| |этой хулы. Скажите, братья, кто победит его мне? | |
| |Скажите, кто набросит этому зверю цепь на тысячу | |
| |голов? | |
| |Тысяча целей существовала до сих пор, ибо | |
| |существовала тысяча народов. Недостает ещё только | |
| |цепи для тысячи голов, недостаёт единой цели. Ещё у| |
| |человечества нет цели. | |
| |Но скажите же мне, братья мои: если человечеству | |
| |недостаёт ещё цели, то, быть может, недостает ещё и| |
| |его самого? — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О любви к ближнему | |
| | | |
| |Вы жмётесь к ближнему, и для этого есть у вас | |
| |прекрасные слова. Но я говорю вам: ваша любовь к | |
| |ближнему есть ваша дурная любовь к самим себе. | |
| |Вы бежите к ближнему от самих себя и хотели бы из | |
| |этого сделать себе добродетель; но я насквозь вижу | |
| |ваше «бескорыстие». | |
| |Ты старше, чем Я; Ты признано священным, но ещё не | |
| |Я: оттого жмётся человек к ближнему. | |
| |Разве я советую вам любовь к ближнему? Скорее я | |
| |советую вам бежать от ближнего и любить дальнего! | |
| |Выше любви к ближнему стоит любовь к дальнему и | |
| |будущему; выше ещё, чем любовь к человеку, ставлю я| |
| |любовь к вещам и призракам. | |
| |Этот призрак, витающий перед тобою, брат мой, | |
| |прекраснее тебя; почему же не отдаёшь ты ему свою | |
| |плоть и свои кости? Но ты страшишься и бежишь к | |
| |своему ближнему. | |
| |Вы не выносите самих себя и недостаточно себя | |
| |любите; и вот вы хотели бы соблазнить ближнего на | |
| |любовь и позолотить себя его заблуждением. | |
| |Я хотел бы, чтобы все ближние и соседи их стали для| |
| |вас невыносимы; тогда вы должны бы были из самих | |
| |себя создать своего друга с переполненным сердцем | |
| |его. | |
| |Вы приглашаете свидетеля, когда хотите хвалить | |
| |себя; и когда вы склонили его хорошо думать о вас, | |
| |сами вы хорошо думаете о себе. | |
| |Лжёт не только тот, кто говорит вопреки своему | |
| |знанию, но ещё больше тот, кто говорит вопреки | |
| |своему незнанию. Именно так говорите вы о себе при | |
| |общении с другими и обманываете соседа насчёт себя.| |
| | | |
| |Так говорит глупец: «Общение с людьми портит | |
| |характер, особенно когда нет его». | |
| |Один идёт к ближнему, потому что он ищет себя, а | |
| |другой — потому что он хотел бы потерять себя. Ваша| |
| |дурная любовь к самим себе делает для вас из | |
| |одиночества тюрьму. | |
| |Дальние оплачивают вашу любовь к ближнему; и если | |
| |вы соберётесь впятером, шестой должен всегда | |
| |умереть. | |
| |Я не люблю ваших празднеств; слишком много лицедеев| |
| |находил я там, и даже зрители вели себя часто как | |
| |лицедеи. | |
| |Не о ближнем учу я вас, но о друге. Пусть друг | |
| |будет для вас праздником земли и предчувствием | |
| |сверхчеловека. | |
| |Я учу вас о друге и переполненном сердце его. Но | |
| |надо уметь быть губкою, если хочешь быть любимым | |
| |переполненными сердцами. | |
| |Я учу вас о друге, в котором мир предстоит | |
| |завершённым, как чаша добра, — о созидающем друге, | |
| |всегда готовом подарить завершённый мир. | |
| |И как мир развернулся для него, так опять он | |
| |свёртывается вместе с ним, подобно становлению | |
| |добра и зла, подобно становлению цели из случая. | |
| |Будущее и самое дальнее пусть будет причиною твоего| |
| |сегодня: в своём друге ты должен любить | |
| |сверхчеловека как свою причину. | |
| |Братья мои, не любовь к ближнему советую я вам — я | |
| |советую вам любовь к дальнему. | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О пути созидающего | |
| | | |
| |Ты хочешь, брат мой, идти в уединение? Ты хочешь | |
| |искать дороги к самому себе? Помедли ещё немного и | |
| |выслушай меня. | |
| |«Кто ищет, легко сам теряется. Всякое уединение | |
| |есть грех» — так говорит стадо. И ты долго | |
| |принадлежал к стаду. | |
| |Голос стада будет звучать ещё и в тебе! И когда ты | |
| |скажешь: «у меня уже не одна совесть с вами», — это| |
| |будет жалобой и страданием. | |
| |Смотри, само это страдание породила ещё единая | |
| |совесть: и последнее мерцание этой совести горит | |
| |ещё на твоей печали. | |
| |Но ты хочешь следовать голосу своей печали, который| |
| |есть путь к самому себе? Покажи же мне на это своё | |
| |право и свою силу! | |
| |Являешь ли ты собой новую силу и новое право? | |
| |Начальное движение? Самокатящееся колесо? Можешь ли| |
| |ты заставить звёзды вращаться вокруг себя? | |
| |Ах, так много вожделеющих о высоте! Так много | |
| |видишь судорог честолюбия! Докажи мне, что ты не из| |
| |вожделеющих и не из честолюбцев! | |
| |Ах, как много есть великих мыслей, от которых проку| |
| |не более, чем от воздуходувки: они надувают и | |
| |делают ещё более пустым. | |
| |Свободным называешь ты себя? Твою господствующую | |
| |мысль хочу я слышать, а не то, что ты сбросил ярмо | |
| |с себя. | |
| |Из тех ли ты, что имеют право сбросить ярмо с себя?| |
| |Таких не мало, которые потеряли свою последнюю | |
| |ценность, когда освободились от рабства. | |
| |Свободный от чего? Какое дело до этого Заратустре! | |
| |Но твой ясный взор должен поведать мне: свободный | |
| |для чего? | |
| |Можешь ли ты дать себе своё добро и своё зло и | |
| |навесить на себя свою волю, как закон? Можешь ли ты| |
| |быть сам своим судьёю и мстителем своего закона? | |
| |Ужасно быть лицом к лицу с судьёю и мстителем | |
| |собственного закона. Так бывает брошена звезда в | |
| |пустое пространство и в ледяное дыхание | |
| |одиночества. | |
| |Сегодня ещё страдаешь ты от множества, ты, | |
| |одинокий: сегодня ещё есть у тебя всё твоё мужество| |
| |и твои надежды. | |
| |Но когда-нибудь ты устанешь от одиночества, | |
| |когда-нибудь гордость твоя согнётся и твоё мужество| |
| |поколеблется. Когда-нибудь ты воскликнешь: «я | |
| |одинок!» | |
| |Когда-нибудь ты не увидишь более своей высоты, а | |
| |твоё низменное будет слишком близко к тебе; твоё | |
| |возвышенное будет даже пугать тебя, как призрак. | |
| |Когда-нибудь ты воскликнешь: «Всё — ложь!» | |
| |Есть чувства, которые грозят убить одинокого; если | |
| |это им не удаётся, они должны сами умереть! Но | |
| |способен ли ты быть убийцею? | |
| |Знаешь ли ты, брат мой, уже слово «презрение»? И | |
| |муку твоей справедливости — быть справедливым к | |
| |тем, кто тебя презирает? | |
| |Ты принуждаешь многих переменить о тебе мнение — | |
| |это ставят они тебе в большую вину. Ты близко | |
| |подходил к ним и всё-таки прошёл мимо — этого они | |
| |никогда не простят тебе. | |
| |Ты стал выше их; но чем выше ты подымаешься, тем | |
| |меньшим кажешься ты в глазах зависти. Но больше | |
| |всех ненавидят того, кто летает. | |
| |«Каким образом хотели вы быть ко мне справедливыми!| |
| |— должен ты говорить. — Я избираю для себя вашу | |
| |несправедливость как предназначенный мне удел». | |
| |Несправедливость и грязь бросают они вослед | |
| |одинокому; но, брат мой, если хочешь ты быть | |
| |звездою, ты должен светить им, несмотря ни на что! | |
| | | |
| |И остерегайся добрых и праведных! Они любят | |
| |распинать тех, кто изобретает для себя свою | |
| |собственную добродетель, — они ненавидят одинокого.| |
| | | |
| |Остерегайся также святой простоты! Всё для неё | |
| |нечестиво, что не просто; она любит играть с огнём | |
| |— костров. | |
| |И остерегайся также приступов своей любви! Слишком | |
| |скоро протягивает одинокий руку тому, кто с ним | |
| |повстречается. | |
| |Иному ты должен подать не руку, а только лапу — и я| |
| |хочу, чтобы у твоей лапы были когти. | |
| |Но самым опасным врагом, которого ты можешь | |
| |встретить, будешь всегда ты сам; ты сам | |
| |подстерегаешь себя в пещерах и лесах. | |
| |Одинокий, ты идёшь дорогою к самому себе! И твоя | |
| |дорога идёт впереди тебя самого и твоих семи | |
| |дьяволов! | |
| |Ты будешь сам для себя и еретиком, и колдуном, и | |
| |прорицателем, и глупцом, и скептиком, и | |
| |нечестивцем, и злодеем. | |
| |Надо, чтобы ты сжёг себя в своём собственном | |
| |пламени: как же мог бы ты обновиться, не сделавшись| |
| |сперва пеплом! | |
| |Одинокий, ты идёшь путём созидающего: Бога хочешь | |
| |ты себе создать из своих семи дьяволов! | |
| |Одинокий, ты идёшь путём любящего: самого себя | |
| |любишь ты и потому презираешь ты себя, как | |
| |презирают только любящие. | |
| |Созидать хочет любящий, ибо он презирает! Что знает| |
| |о любви тот, кто не должен был презирать именно то,| |
| |что любил он! | |
| |Со своей любовью и своим созиданием иди в своё | |
| |уединение, брат мой, и только позднее, прихрамывая,| |
| |последует за тобой справедливость. | |
| |С моими слезами иди в своё уединение, брат мой. Я | |
| |люблю того, кто хочет созидать дальше самого себя и| |
| |так погибает. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О старых и молодых бабёнках | |
| | | |
| |«Отчего крадёшься ты так робко в сумерках, о | |
| |Заратустра? И что прячешь ты бережно под своим | |
| |плащом? | |
| |Не сокровище ли, подаренное тебе? Или новорождённое| |
| |дитя твоё? Или теперь ты сам идёшь по пути воров, | |
| |ты, друг злых?» — | |
| |— Поистине, брат мой! — отвечал Заратустра. — Это —| |
| |сокровище, подаренное мне: это маленькая истина, | |
| |что несу я. | |
| |Но она беспокойна, как малое дитя; и если бы я не | |
| |зажимал ей рта, она кричала бы во всё горло. | |
| |Когда сегодня я шёл один своею дорогой, в час, | |
| |когда солнце садится, мне повстречалась старушка и | |
| |так говорила к душе моей: | |
| |«О многом уже говорил Заратустра даже нам, | |
| |женщинам, но никогда не говорил он нам о женщине». | |
| | | |
| |И я возразил ей: «О женщине надо говорить только | |
| |мужчинам». | |
| |«И мне также ты можешь говорить о женщине, — | |
| |сказала она, — я достаточно стара, чтобы тотчас всё| |
| |позабыть». | |
| |И я внял просьбе старушки и так говорил ей: | |
| |Всё в женщине — загадка, и всё в женщине имеет одну| |
| |разгадку: она называется беременностью. | |
| |Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда | |
| |ребёнок. Но что же женщина для мужчины? | |
| |Двух вещей хочет настоящий мужчина: опасности и | |
| |игры. Поэтому хочет он женщины как самой опасной | |
| |игрушки. | |
| |Мужчина должен быть воспитан для войны, а женщина —| |
| |для отдохновения воина; всё остальное — глупость. | |
| |Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит| |
| |он женщину; в самой сладкой женщине есть ещё | |
| |горькое. | |
| |Лучше мужчины понимает женщина детей, но мужчина | |
| |больше ребёнок, чем женщина. | |
| |В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет | |
| |играть. Ну-ка, женщины, найдите дитя в мужчине! | |
| |Пусть женщина будет игрушкой, чистой и лучистой, | |
| |как алмаз, сияющей добродетелями ещё не | |
| |существующего мира. | |
| |Пусть луч звезды сияет в вашей любви! Пусть вашей | |
| |надеждой будет: «о, если бы мне родить | |
| |сверхчеловека!» | |
| |Пусть в вашей любви будет храбрость! Своею любовью | |
| |должны вы наступать на того, кто внушает вам страх.| |
| | | |
| |Пусть в вашей любви будет ваша честь! Вообще | |
| |женщина мало понимает в чести. Но пусть будет ваша | |
| |честь в том, чтобы всегда больше любить, чем быть | |
| |любимой, и никогда не быть второй. | |
| |Пусть мужчина боится женщины, когда она любит: ибо | |
| |она приносит любую жертву и всякая другая вещь не | |
| |имеет для неё цены. | |
| |Пусть мужчина боится женщины, когда она ненавидит: | |
| |ибо мужчина в глубине души только зол, а женщина | |
| |ещё дурна. | |
| |Кого ненавидит женщина больше всего? — Так говорило| |
| |железо магниту: «я ненавижу тебя больше всего, | |
| |потому что ты притягиваешь, но недостаточно силён, | |
| |чтобы перетянуть к себе». | |
| |Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины| |
| |называется: он хочет. | |
| |«Смотри, теперь только стал мир совершенен!» — так | |
| |думает каждая женщина, когда она повинуется от всей| |
| |любви. | |
| |И повиноваться должна женщина, и найти глубину к | |
| |своей поверхности. Поверхность — душа женщины, | |
| |подвижная, бурливая плёнка на мелкой воде. | |
| |Но душа мужчины глубока, её бурный поток шумит в | |
| |подземных пещерах; женщина чует его силу, но не | |
| |понимает её. — | |
| |Тогда возразила мне старушка: «Много любезного | |
| |сказал Заратустра, и особенно для тех, кто | |
| |достаточно молод для этого. | |
| |Странно, Заратустра знает мало женщин, и, однако, | |
| |он прав относительно их. Не потому ли это | |
| |происходит, что у женщины нет ничего невозможного? | |
| | | |
| |А теперь в благодарность прими маленькую истину! Я | |
| |достаточно стара для неё! | |
| |Заверни её хорошенько и зажми ей рот: иначе она | |
| |будет кричать во всё горло, эта маленькая истина». | |
| | | |
| |«Дай мне, женщина, твою маленькую истину!» — сказал| |
| |я. И так говорила старушка: | |
| |«Ты идёшь к женщинам? Не забудь плётку!» — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Об укусе змеи | |
| | | |
| |Однажды Заратустра заснул под смоковницей, ибо было| |
| |жарко, и положил руку на лицо своё. Но приползла | |
| |змея и укусила его в шею, так что Заратустра | |
| |вскрикнул от боли. Отняв руку от лица, он посмотрел| |
| |на змею; тогда узнала она глаза Заратустры, | |
| |неуклюже отвернулась и хотела уползти. «Погоди, — | |
| |сказал Заратустра, — я ещё не поблагодарил тебя! Ты| |
| |разбудила меня кстати, мой путь ещё долог». «Твой | |
| |путь уже короток, — ответила печально змея, — мой | |
| |яд убивает». Заратустра улыбнулся. «Когда же дракон| |
| |умирал от яда змеи? — сказал он. — Но возьми | |
| |обратно свой яд! Ты недостаточно богата, чтобы | |
| |дарить мне его». Тогда змея снова обвилась вокруг | |
| |его шеи и начала лизать его рану. | |
| |Когда Заратустра однажды рассказал это ученикам | |
| |своим, они спросили: «В чём же мораль рассказа | |
| |твоего, о Заратустра?» Заратустра так отвечал на | |
| |это: | |
| |— Разрушителем морали называют меня добрые и | |
| |праведные: мой рассказ неморален. | |
| |Если есть враг у вас, не платите ему за зло добром:| |
| |ибо это пристыдило бы его. Напротив, докажите ему, | |
| |что он сделал для вас нечто доброе. | |
| |И лучше сердитесь, но не стыдите! И когда | |
| |проклинают вас, мне не нравится, что вы хотите | |
| |благословить проклинающих. Лучше прокляните и вы | |
| |немного! | |
| |И если случилась с вами большая несправедливость, | |
| |скорей сделайте пять малых несправедливостей! | |
| |Ужасно смотреть, когда кого-нибудь одного давит | |
| |несправедливость. | |
| |Разве вы уже знали это? Разделённая с другими | |
| |несправедливость есть уже половина справедливости. | |
| |И тот должен взять на себя несправедливость, кто | |
| |может нести её! | |
| |Маленькое мщение более человечно, чем отсутствие | |
| |всякой мести. И если наказание не есть также право | |
| |и честь для нарушителя, то я не хочу ваших | |
| |наказаний. | |
| |Благороднее считать себя неправым, чем оказаться | |
| |правым, особенно если ты прав. Только для этого | |
| |надо быть достаточно богатым. | |
| |Я не люблю вашей холодной справедливости; во взоре | |
| |ваших судей видится мне всегда палач и его холодный| |
| |нож. | |
| |Скажите, где находится справедливость, которая есть| |
| |любовь с ясновидящими глазами? | |
| |Найдите же мне любовь, которая несёт не только | |
| |всякое наказание, но и всякую вину! | |
| |Найдите же мне справедливость, которая оправдывает | |
| |всякого, кроме того, кто судит! | |
| |Хотите ли вы слышать ещё и это? У того, кто хочет | |
| |быть совсем справедливым, даже ложь обращается в | |
| |любовь к человеку. | |
| |Но как мог бы я быть совсем справедливым! Как мог | |
| |бы я каждому воздать своё! С меня достаточно, если | |
| |каждому отдаю я моё. | |
| |Наконец, братья мои, остерегайтесь быть | |
| |несправедливыми к отшельникам! Как мог бы отшельник| |
| |забыть! Как мог бы он отплатить! | |
| |На глубокий родник похож отшельник. Легко бросить | |
| |камень в него; но если упал он на самое дно, | |
| |скажите, кто захочет снова достать его? | |
| |Остерегайтесь обидеть отшельника! Но если вы это | |
| |сделали, то уж и убейте его! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О ребёнке и браке | |
| | | |
| |Есть у меня вопрос к тебе, брат мой; точно некий | |
| |лот, бросаю я этот вопрос в твою душу, чтобы знать,| |
| |как глубока она. | |
| |Ты молод и желаешь ребёнка и брака. Но я спрашиваю | |
| |тебя: настолько ли ты человек, чтобы иметь право | |
| |желать ребёнка? | |
| |Победитель ли ты, преодолел ли ты себя самого, | |
| |повелитель ли чувств, господин ли своих | |
| |добродетелей? Так спрашиваю я тебя. | |
| |Или в твоём желании говорят зверь и потребность? | |
| |Или одиночество? Или разлад с самим собою? | |
| |Я хочу, чтобы твоя победа и твоя свобода страстно | |
| |желали ребёнка. Живые памятники должен ты строить | |
| |своей победе и своему освобождению. | |
| |Дальше себя должен ты строить. Но сперва ты должен | |
| |сам быть построен прямоугольно в отношении тела и | |
| |души. | |
| |Не только вширь должен ты расти, но и ввысь! Да | |
| |поможет тебе в этом сад супружества! | |
| |Высшее тело должен ты создать, начальное движение, | |
| |самокатящееся колесо — созидающего должен ты | |
| |создать. | |
| |Брак — так называю я волю двух создать одного, | |
| |который больше создавших его. Глубокое уважение | |
| |друг перед другом называю я браком, как перед | |
| |хотящими одной и той же воли. | |
| |Да будет это смыслом и правдой твоего брака. Но то,| |
| |что называют браком многое множество, эти лишние, —| |
| |ах, как назову я его? | |
| |Ах, эта бедность души вдвоём! Ах, эта грязь души | |
| |вдвоём! Ах, это жалкое довольство собою вдвоём! | |
| |Браком называют они всё это; и они говорят, будто | |
| |браки их заключены на небе. | |
| |Ну что ж, я не хочу этого неба лишних людей! Нет, | |
| |не надо мне их, этих спутанных небесною сетью | |
| |зверей! | |
| |Пусть подальше останется от меня Бог, который, | |
| |прихрамывая, идёт благословлять то, чего он не | |
| |соединял! | |
| |Не смейтесь над этими браками! У какого ребёнка нет| |
| |оснований плакать из-за своих родителей? | |
| |Достойным казался мне этот человек и созревшим для | |
| |смысла земли; но когда я увидел его жену, земля | |
| |показалась мне домом для умалишённых. | |
| |Да, я хотел бы, чтобы земля дрожала в судорогах, | |
| |когда святой сочетается с гусыней. | |
| |Один вышел, как герой, искать истины, а в конце | |
| |добыл он себе маленькую наряжённую ложь. Своим | |
| |браком называет он это. | |
| |Другой был требователен в общении и разборчив в | |
| |выборе. Но одним разом испортил он на все разы своё| |
| |общество: своим браком называет он это. | |
| |Третий искал служанки с добродетелями ангела. Но | |
| |одним разом стал он служанкою женщины, и теперь ему| |
| |самому надо бы стать ангелом. | |
| |Осторожными находил я всех покупателей, и у всех у | |
| |них были хитрые глаза. Но жену себе даже хитрейший | |
| |из них умудряется купить в мешке. | |
| |Много коротких безумств — это называется у вас | |
| |любовью. И ваш брак, как одна длинная глупость, | |
| |кладёт конец многим коротким безумствам. | |
| |Ваша любовь к жене и любовь жены к мужу — ах, если | |
| |бы могла она быть жалостью к страдающим и сокрытым | |
| |богам! Но почти всегда два животных угадывают друг | |
| |друга. | |
| |И даже ваша лучшая любовь есть только восторженный | |
| |символ и болезненный пыл. Любовь — это факел, | |
| |который должен светить вам на высших путях. | |
| |Когда-нибудь вы должны будете любить дальше себя! | |
| |Начните же учиться любить! И оттого вы должны были | |
| |испить горькую чашу вашей любви. | |
| |Горечь содержится в чаше даже лучшей любви: так | |
| |возбуждает она тоску по сверхчеловеку, так | |
| |возбуждает она жажду в тебе, созидающем! | |
| |Жажду в созидающем, стрелу и тоску по сверхчеловеку| |
| |— скажи, брат мой, такова ли твоя воля к браку? | |
| |Священны для меня такая воля и такой брак. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О свободной смерти | |
| | | |
| |Многие умирают слишком поздно, а некоторые — | |
| |слишком рано. Ещё странно звучит учение: «умри | |
| |вовремя!» | |
| |Умри вовремя — так учит Заратустра. | |
| |Конечно, кто никогда не жил вовремя, как мог бы он | |
| |умереть вовремя? Ему бы лучше никогда не родиться! | |
| |— Так советую я лишним людям. | |
| |Но даже лишние люди важничают ещё своею смертью, и | |
| |даже самый пустой орех хочет ещё, чтобы его | |
| |разгрызли. | |
| |Серьёзно относятся все к смерти; но смерть не есть | |
| |ещё праздник. Ещё не научились люди чтить самые | |
| |светлые праздники. | |
| |Совершенную смерть показываю я вам; она для живущих| |
| |становится жалом и священным обетом. | |
| |Своею смертью умирает совершивший свой путь, | |
| |умирает победоносно, окружённый теми, кто надеются | |
| |и дают священный обет. | |
| |Следовало бы научиться умирать; и не должно быть | |
| |праздника там, где такой умирающий не освятил | |
| |клятвы живущих! | |
| |Так умереть — лучше всего; а второе — умереть в | |
| |борьбе и растратить великую душу. | |
| |Но как борющемуся, так и победителю одинаково | |
| |ненавистна ваша смерть, которая скалит зубы и | |
| |крадётся, как вор, — и, однако, входит, как | |
| |повелитель. | |
| |Свою смерть хвалю я вам, свободную смерть, которая | |
| |приходит ко мне, потому что я хочу. | |
| |И когда же захочу я? — У кою есть цель и наследник,| |
| |тот хочет смерти вовремя для цели и наследника. | |
| |Из глубокого уважения к цели и наследнику не | |
| |повесит он сухих венков в святилище жизни. | |
| |Поистине, не хочу я походить на тех, кто сучит | |
| |верёвку: они тянут свои нити в длину, а сами при | |
| |этом все пятятся. | |
| |Иные становятся для своих истин и побед слишком | |
| |стары; беззубый рот не имеет уже права на все | |
| |истины. | |
| |И каждый желающий славы должен уметь вовремя | |
| |проститься с почестью и знать трудное искусство — | |
| |уйти вовремя. | |
| |Надо перестать позволять себя есть, когда находят | |
| |тебя особенно вкусным, — это знают те, кто хотят, | |
| |чтобы их долго любили. | |
| |Есть, конечно, кислые яблоки, участь которых — | |
| |ждать до последнего дня осени; и в то же время | |
| |становятся они спелыми, жёлтыми и сморщенными. | |
| |У одних сперва стареет сердце, у других — ум. Иные | |
| |бывают стариками в юности; но кто поздно юн, тот | |
| |надолго юн. | |
| |Иному не удаётся жизнь: ядовитый червь гложет ему | |
| |сердце. Пусть же постарается он, чтобы тем лучше | |
| |удалась ему смерть. | |
| |Иной не бывает никогда сладким: он гниёт ещё летом.| |
| |Одна трусость удерживает его на его суку. | |
| |Живут слишком многие, и слишком долго висят они на | |
| |своих сучьях. Пусть же придет буря и стряхнёт с | |
| |дерева всё гнилое и червивое! | |
| |О, если бы пришли проповедники скорой смерти! Они | |
| |были бы настоящей бурею и сотрясли бы деревья | |
| |жизни! Но я слышу только проповедь медленной смерти| |
| |и терпения ко всему «земному». | |
| |Ах, вы проповедуете терпение ко всему земному? Но | |
| |это земное слишком долго терпит вас, вы, злословцы!| |
| | | |
| |Поистине, слишком рано умер тот иудей, которого | |
| |чтут проповедники медленной смерти; и для многих | |
| |стало с тех пор роковым, что умер он слишком рано. | |
| | | |
| |Он знал только слёзы и скорбь иудея, вместе с | |
| |ненавистью добрых и праведных — этот иудей Иисус; | |
| |тогда напала на него тоска по смерти. | |
| |Зачем не остался он в пустыне и вдали от добрых и | |
| |праведных! Быть может, он научился бы жить и | |
| |научился бы любить землю — и вместе с тем смеяться.| |
| | | |
| |Верьте мне, братья мои! Он умер слишком рано; он | |
| |сам отрёкся бы от своего учения, если бы он достиг | |
| |моего возраста! Достаточно благороден был он, чтобы| |
| |отречься! | |
| |Но незрелым был он ещё. Незрело любит юноша, и | |
| |незрело ненавидит он человека и землю. Ещё связаны | |
| |и тяжелы у него душа и крылья мысли. | |
| |Но зрелый муж больше ребёнок, чем юноша, и меньше | |
| |скорби в нём: лучше понимает он смерть и жизнь. | |
| |Свободный к смерти и свободный в смерти, он говорит| |
| |священное Нет, когда нет уже времени говорить Да: | |
| |так понимает он смерть и жизнь. | |
| |Да не будет ваша смерть хулою на человека и землю, | |
| |друзья мои: этого прошу я у мёда вашей души. | |
| |В вашей смерти должны ещё гореть ваш дух и ваша | |
| |добродетель, как вечерняя заря горит на земле, — | |
| |или смерть плохо удалась вам. | |
| |Так хочу я сам умереть, чтобы вы, друзья, ради меня| |
| |ещё больше любили землю; и в землю хочу я опять | |
| |обратиться, чтобы найти отдых у той, что меня | |
| |родила. | |
| |Поистине, была цель у Заратустры, он бросил свой | |
| |мяч; теперь будьте вы, друзья, наследниками моей | |
| |цели, для вас закидываю я золотой мяч. | |
| |Больше всего люблю я смотреть на вас, друзья мои, | |
| |когда вы бросаете золотой мяч! Оттого я простыну | |
| |ещё немного на земле; простите мне это! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О дарящей добродетели | |
| | | |
| |1 | |
| |Когда Заратустра простился с городом, который | |
| |любило сердце его и имя которого было «Пёстрая | |
| |корова», последовали за ним многие, называвшие себя| |
| |его учениками, и составили свиту его. И так дошли | |
| |они до перекрёстка; тогда Заратустра сказал им, что| |
| |дальше он хочет идти один: ибо он любил ходить в | |
| |одиночестве. Но ученики его на прощанье подали ему | |
| |посох, на золотой ручке которого была змея, | |
| |обвившаяся вокруг солнца. Заратустра обрадовался | |
| |посоху и опёрся на него; потом он так говорил к | |
| |своим ученикам: | |
| |— Скажите же мне: как достигло золото высшей | |
| |ценности? Тем, что оно необыкновенно и бесполезно, | |
| |блестяще и кротко в своём блеске; оно всегда дарит | |
| |себя. | |
| |Только как символ высшей добродетели достигло | |
| |золото высшей ценности. Как золото, светится взор у| |
| |дарящего. Блеск золота заключает мир между луною и | |
| |солнцем. | |
| |Необыкновенна и бесполезна высшая добродетель, | |
| |блестяща и кротка она в своём блеске: дарящая | |
| |добродетель есть высшая добродетель. | |
| |Поистине, я угадываю вас, ученики мои: вы | |
| |стремитесь, подобно мне, к дарящей добродетели. Что| |
| |у вас общего с кошками и волками? | |
| |Ваша жажда в том, чтобы самим стать жертвою и | |
| |даянием; потому вы и жаждете собрать все богатства | |
| |в своей душе. | |
| |Ненасытно стремится ваша душа к сокровищам и всему | |
| |драгоценному, ибо ненасытна ваша добродетель в | |
| |желании дарить. | |
| |Вы принуждаете все вещи приблизиться к вам и войти | |
| |в вас, чтобы обратно изливались они из вашего | |
| |родника, как дары вашей любви. | |
| |Поистине, в грабителя всех ценностей должна | |
| |обратиться такая дарящая любовь; но здоровым и | |
| |священным называю я это себялюбие. — | |
| |Есть другое себялюбие, чересчур бедное и | |
| |голодающее, которое всегда хочет красть, — | |
| |себялюбие больных, больное себялюбие. | |
| |Воровским глазом смотрит оно на всё блестящее; | |
| |алчностью голода измеряет оно того, кто может | |
| |богато есть; и всегда ползает оно вокруг стола | |
| |дарящих. | |
| |Болезнь и невидимое вырождение говорят в этой | |
| |алчности; о чахлом теле говорит воровская алчность | |
| |этого эгоизма. | |
| |Скажите мне, братья мои: что считается у нас худым | |
| |и наихудшим? Не есть ли это вырождение? — И мы | |
| |угадываем всегда вырождение там, где нет дарящей | |
| |души. | |
| |Вверх идёт наш путь, от рода к другому роду, более | |
| |высокому. Но ужасом является для нас вырождающееся | |
| |чувство, которое говорит: «всё для меня». | |
| |Вверх летит наше чувство: ибо оно есть символ | |
| |нашего тела, символ возвышения. Символ этих | |
| |возвышений суть имена добродетелей. | |
| |Так проходит тело через историю, становящееся и | |
| |борющееся. | |
| |А дух — что он для тела? Глашатай его битв и побед,| |
| |товарищ и отголосок. | |
| |Символы все — имена добра и зла: они ничего не | |
| |выражают, они только подмигивают. Безумец тот, кто | |
| |требует знания от них. | |
| |Будьте внимательны, братья мои, к каждому часу, | |
| |когда ваш дух хочет говорить в символах: тогда | |
| |зарождается ваша добродетель, | |
| |Тогда возвысилось ваше тело и воскресло; своей | |
| |отрадою увлекает оно дух, так что он становится | |
| |творцом, и ценителем, и любящим, и благодетелем | |
| |всех вещей. | |
| |Когда ваше сердце бьётся широко и полно, как бурный| |
| |поток, который есть благо и опасность для живущих | |
| |на берегу, — тогда зарождается ваша добродетель. | |
| |Когда вы возвысились над похвалою и порицанием и | |
| |ваша воля, как воля любящего, хочет приказывать | |
| |всем вещам, — тогда зарождается ваша добродетель. | |
| |Когда вы презираете удобство и мягкое ложе и можете| |
| |ложиться недостаточно далеко от мягкотелых, — тогда| |
| |зарождается ваша добродетель. | |
| |Когда вы хотите единой воли и эта обходимость всех | |
| |нужд называется у вас необходимостью, — тогда | |
| |зарождается ваша добродетель. | |
| |Поистине, она есть новое добро и новое зло! | |
| |Поистине, это — новое глубокое журчание и голос | |
| |нового ключа! | |
| |Властью является эта новая добродетель; | |
| |господствующей мыслью является она и вокруг неё | |
| |мудрая душа: золотое солнце и вокруг него змея | |
| |познания. | |
| |2 | |
| |Здесь Заратустра умолк на минуту и с любовью | |
| |смотрел на своих учеников. Затем продолжал он так | |
| |говорить — и голос его изменился: | |
| |— Оставайтесь верны земле, братья мои, со всей | |
| |властью вашей добродетели! Пусть ваша дарящая | |
| |любовь и ваше познание служат смыслу земли! Об этом| |
| |прошу и заклинаю я вас. | |
| |Не позволяйте вашей добродетели улетать от земного | |
| |и биться крыльями о вечные стены! Ах, всегда было | |
| |так много улетевшей добродетели! | |
| |Приводите, как я, улетевшую добродетель обратно к | |
| |земле, — да, обратно к телу и жизни: чтобы дала она| |
| |свой смысл земле, смысл человеческий! | |
| |Сотни раз улетали и заблуждались до сих пор дух и | |
| |добродетель. Ах, в вашем теле и теперь ещё живет | |
| |весь этот обман и заблуждение: плотью и волею | |
| |сделались они. | |
| |Сотни раз делали попытку и заблуждались до сих пор | |
| |как дух, так и добродетель. Да, попыткою был | |
| |человек. Ах, много невежества и заблуждений | |
| |сделались в нас плотью! | |
| |Не только разум тысячелетий — также безумие их | |
| |прорывается в нас. Опасно быть наследником. | |
| |Ещё боремся мы шаг за шагом с исполином случаем, и | |
| |над всем человечеством царила до сих пор ещё | |
| |бессмыслица, безсмыслица. | |
| |Да послужат ваш дух и ваша добродетель, братья мои,| |
| |смыслу земли: ценность всех вещей да будет вновь | |
| |установлена вами! Поэтому вы должны быть | |
| |борющимися! Поэтому вы должны быть созидающими! | |
| |Познавая, очищается тело; делая попытку к познанию,| |
| |оно возвышается; для познающего священны все | |
| |побуждения; душа того, кто возвысился, становится | |
| |радостной. | |
| |Врач, исцелись сам, и ты исцелишь также и своего | |
| |больного. Было бы лучшей помощью для него, чтобы | |
| |увидел он своими глазами того, кто сам себя | |
| |исцеляет. | |
| |Есть тысячи троп, по которым ещё никогда не ходили,| |
| |тысячи здоровий и скрытых островов жизни. Всё ещё | |
| |не исчерпаны и не открыты человек и земля человека.| |
| | | |
| |Бодрствуйте и прислушивайтесь, вы, одинокие! | |
| |Неслышными взмахами крыл веют из будущего ветры; и | |
| |до тонких ушей доходит благая весть. | |
| |Вы, сегодня ещё одинокие, вы, живущие вдали, вы | |
| |будете некогда народом: от вас, избравших самих | |
| |себя, должен произойти народ избранный и от него — | |
| |сверхчеловек. | |
| |Поистине, местом выздоровления должна ещё стать | |
| |земля! И уже веет вокруг неё новым благоуханием, | |
| |приносящим исцеление, — и новой надеждой! | |
| |3 | |
| |Сказав эти слова, Заратустра умолк, как тот, кто не| |
| |сказал ещё своего последнего слова; долго в | |
| |нерешимости держал он посох в руке. Наконец так | |
| |заговорил он — и голос его изменился: | |
| |— Ученики мои, теперь ухожу я один! Уходите теперь | |
| |и вы, и тоже одни! Так хочу я. | |
| |Поистине, я советую вам: уходите от меня и | |
| |защищайтесь от Заратустры! А ещё лучше: стыдитесь | |
| |его! Быть может, он обманул вас. | |
| |Человек познания должен не только любить своих | |
| |врагов, но уметь ненавидеть даже своих друзей. | |
| |Плохо отплачивает тот учителю, кто навсегда | |
| |остаётся только учеником. И почему не хотите вы | |
| |ощипать венок мой? | |
| |Вы уважаете меня; но что будет, если когда-нибудь | |
| |падёт уважение ваше? Берегитесь, чтобы статуя не | |
| |убила вас! | |
| |Вы говорите, что верите в Заратустру? Но что толку | |
| |в Заратустре! Вы — верующие в меня; но что толку во| |
| |всех верующих! | |
| |Вы ещё не искали себя, когда нашли меня. Так | |
| |поступают все верующие; потому-то всякая вера так | |
| |мало значит. | |
| |Теперь я велю вам потерять меня и найти себя; и | |
| |только когда вы все отречётесь от меня, я вернусь к| |
| |вам. | |
| |Поистине, другими глазами, братья мои, я буду тогда| |
| |искать утерянных мною; другою любовью я буду тогда | |
| |любить вас. | |
| |И некогда вы должны будете ещё стать моими друзьями| |
| |и детьми единой надежды; тогда я захочу в третий | |
| |раз быть среди нас, чтобы отпраздновать с вами | |
| |великий полдень. | |
| |Великий полдень — когда человек стоит посреди | |
| |своего пути между животным и сверхчеловеком и | |
| |празднует свой путь к закату как свою высшую | |
| |надежду: ибо это есть путь к новому утру. | |
| |И тогда заходящий сам благословит себя за то, что | |
| |был он переходящий; и солнце его познания будет | |
| |стоять у него на полдне. | |
| |«Умерли все боги; теперь мы хотим, чтобы жил | |
| |сверхчеловек» — такова должна быть в великий | |
| |полдень наша последняя воля! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| | | |

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
| |— и только когда вы |
| |все отречётесь от |
| |меня, я вернусь к вам.|
| | |
| |Поистине, другими |
| |глазами, братья мои, я|
| |буду тогда искать |
| |утерянных мною; другою|
| |любовью я буду тогда |
| |любить вас. |

Заратустра,

о дарящей добродетели
| |Ребёнок с зеркалом | |
| | | |
| |После этого Заратустра опять возвратился в горы, в | |
| |уединение своей пещеры, и избегал людей, ожидая, | |
| |подобно сеятелю, посеявшему своё семя. Но душа его | |
| |была полна нетерпения и тоски по тем, кого он | |
| |любил: ибо ещё многое он имел дать им. А это | |
| |особенно трудно: из любви сжимать отверстую руку и,| |
| |как дарящий, хранить стыдливость. | |
| |Так проходили у одинокого месяцы и годы; но | |
| |мудрость его росла и причиняла ему страдание своей | |
| |полнотою. | |
| |Но в одно утро проснулся он ещё задолго до зари, | |
| |долго припоминал что-то, сидя на своём ложе, и | |
| |наконец заговорил в своём сердце: | |
| |«Что же так напугало меня во сне, что я проснулся? | |
| |Разве не ребёнок подходил ко мне, несший зеркало? | |
| |«О Заратустра, — сказал мне ребёнок, — посмотри на | |
| |себя в зеркале!» | |
| |Посмотрев в зеркало, я вскрикнул, и сердце моё | |
| |содрогнулось: ибо не себя увидел я в нём, а рожу | |
| |дьявола и язвительную усмешку его. | |
| |Поистине, слишком хорошо понимаю я знамение снов и | |
| |предостережение их: моё учение в опасности, сорная | |
| |трава хочет называться пшеницею! | |
| |Мои враги стали сильны и исказили образ моего | |
| |учения, так что мои возлюбленные должны стыдиться | |
| |даров, что дал я им. | |
| |Утеряны для меня мои друзья; настал мой час искать | |
| |утерянных мною!» | |
| |С этими словами Заратустра вскочил с ложа, но не | |
| |как испуганный, ищущий воздуха, а скорее как пророк| |
| |и песнопевец, на которого снизошёл дух. С | |
| |удивлением смотрели на него его орёл и его змея: | |
| |ибо, подобно утренней заре, грядущее счастье легло | |
| |на лицо его. | |
| |Что же случилось со мной, звери мои? — сказал | |
| |Заратустра. — Разве я не преобразился? Разве не | |
| |пришло ко мне блаженство, как бурный вихрь? | |
| |Безумно моё счастье, и, безумное, будет оно | |
| |говорить; слишком оно ещё юно — будьте же | |
| |снисходительны к нему! | |
| |Я ранен своим счастьем, все страдающие должны быть | |
| |моими врачами! | |
| |К моим друзьям могу я вновь спуститься, а также к | |
| |моим врагам! Заратустра вновь может говорить, и | |
| |дарить, и расточать свою любовь любимым. | |
| |Моя нетерпеливая любовь изливается через край в | |
| |бурных потоках, бежит с высот в долины, на восток и| |
| |на запад. С молчаливых гор и грозовых туч страдания| |
| |с шумом спускается моя душа в долины. | |
| |Слишком долго тосковал я и смотрел вдаль. Слишком | |
| |долго принадлежал я одиночеству — так разучился я | |
| |молчанию. | |
| |Я всецело сделался устами и шумом ручья, | |
| |ниспадающего с высоких скал; вниз, в долины, хочу я| |
| |низринуть мою речь. | |
| |И пусть низринется поток моей любви туда, где нет | |
| |пути! Как не найти потоку в конце концов дороги к | |
| |морю! | |
| |Правда, есть озеро во мне, отшельническое, себе | |
| |довлеющее; но поток моей любви мчит его с собою | |
| |вниз — к морю! | |
| |Новыми путями иду я, новая речь приходит ко мне; | |
| |устал я, подобно всем созидающим, от старых | |
| |щёлкающих языков. Не хочет мой дух больше ходить на| |
| |истоптанных подошвах. | |
| |Слишком медленно течёт для меня всякая речь — в | |
| |твою колесницу я прыгаю, буря! И даже тебя я хочу | |
| |хлестать своей злобою! | |
| |Как крик и как ликование, хочу я мчаться по дальним| |
| |морям, пока не найду я блаженных островов, где | |
| |замешкались мои друзья, — | |
| |И мои враги между ними! Как люблю я теперь каждого,| |
| |к кому могу я говорить! Даже мои враги принадлежат | |
| |к моему блаженству. | |
| |И когда я хочу сесть на своего самого дикого коня, | |
| |моё копьё помогает мне всего лучше: оно во всякое | |
| |время готовый слуга моей ноги — | |
| |Копьё, что бросаю я в моих врагов! Как благодарю я | |
| |моих врагов, что я могу наконец метнуть его! | |
| |Слишком велико было напряжение моей тучи; среди | |
| |хохота молний хочу я градом осыпать долины. | |
| |Грозно будет тогда вздыматься моя грудь; грозно, по| |
| |горам взбушует буря её — так придёт для неё | |
| |облегчение. | |
| |Поистине, как буря, грядёт моё счастье и моя | |
| |свобода! Но мои враги должны думать, что злой дух | |
| |неистовствует над их головами. | |
| |Даже вы, друзья мои, испугаетесь моей дикой | |
| |мудрости и, быть может, убежите от неё вместе с | |
| |моими врагами. | |
| |Ах, если бы сумел я пастушеской свирелью обратно | |
| |привлечь вас! Ах, если бы моя львица мудрость | |
| |научилась нежно рычать! Многому уже учились мы | |
| |вместе! | |
| |Моя дикая мудрость зачала на одиноких горах; на | |
| |жёстких камнях родила она юное, меньшее из чад | |
| |своих. | |
| |Теперь, безумная, бегает она по суровой пустыне и | |
| |ищет, всё ищет мягкого дёрну — моя старая дикая | |
| |мудрость! | |
| |На мягкий дёрн ваших сердец, друзья мои! — на вашу | |
| |любовь хотела бы она уложить своё возлюбленное | |
| |чадо! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |На блаженных островах | |
| |Плоды падают со смоковниц, они сочны и сладки; и | |
| |пока они падают, сдирается красная кожица их. Я | |
| |северный ветер для спелых плодов. | |
| |Так, подобно плодам смоковницы, падают к вам эти | |
| |наставления, друзья мои; теперь пейте их сок и | |
| |ешьте их сладкое мясо! Осень вокруг нас, и чистое | |
| |небо, и время после полудня. | |
| |Посмотрите, какое обилие вокруг нас! И среди этого | |
| |преизбытка хорошо смотреть на дальние моря. | |
| |Некогда говорили: Бог, — когда смотрели на дальние | |
| |моря; но теперь учил я вас говорить: сверхчеловек. | |
| | | |
| |Бог есть предположение, но я хочу, чтобы ваше | |
| |предположение простиралось не дальше, чем ваша | |
| |созидающая воля. | |
| |Могли бы вы создать Бога? — Так не говорите же мне | |
| |о всяких богах! Но вы несомненно могли бы создать | |
| |сверхчеловека. | |
| |Быть может, не вы сами, братья мои! Но вы могли бы | |
| |пересоздать себя в отцов и предков сверхчеловека; и| |
| |пусть это будет вашим лучшим созданием! | |
| |Бог есть предположение; но я хочу, чтобы ваше | |
| |предположение было ограничено рамками мыслимого. | |
| |Могли бы вы мыслить Бога? — Но пусть это означает | |
| |для вас волю к истине, чтобы всё превратилось в | |
| |человечески мыслимое, человечески видимое, | |
| |человечески чувствуемое! Ваши собственные чувства | |
| |должны вы продумать до конца! | |
| |И то, что называли вы миром, должно сперва быть | |
| |создано вами: ваш разум, ваш образ, ваша воля, ваша| |
| |любовь должны стать им! И поистине, для вашего | |
| |блаженства, вы, познающие! | |
| |И как могли бы вы выносить жизнь без этой надежды, | |
| |вы, познающие? Вы не должны быть единородны с | |
| |непостижимым и неразумным. | |
| |Но я хочу совсем открыть вам своё сердце, друзья | |
| |мои: если бы существовали боги, как удержался бы я,| |
| |чтобы не быть богом! Следовательно, нет богов. | |
| |Правда, я сделал этот вывод; но теперь он выводит | |
| |меня. | |
| |Бог есть предположение; но кто испил бы всю муку | |
| |этого предположения и не умер бы? Неужели нужно у | |
| |созидающего отнять его веру и у орла его парение в | |
| |доступной орлам высоте? | |
| |Бог есть мысль, которая делает всё прямое кривым и | |
| |всё, что стоит, вращающимся. Как? Время исчезло бы,| |
| |и всё преходящее оказалось бы только ложью? | |
| |Мыслить подобное — это вихрь и вертячка для костей | |
| |человеческих и тошнота для желудка; поистине, | |
| |предположить нечто подобное называю я болезнью | |
| |верчения. | |
| |Злым и враждебным человеку называю я всё это учение| |
| |о едином, полном, неподвижном, сытом и | |
| |непреходящем! | |
| |Всё непреходящее есть только символ! И поэты | |
| |слишком много лгут. — | |
| |Но о времени и становлении должны говорить лучшие | |
| |символы: хвалой должны они быть и оправданием | |
| |всего, что преходит! | |
| |Созидать — это великое избавление от страдания и | |
| |облегчение жизни. Но чтобы быть созидающим, надо | |
| |подвергнуться страданиям и многим превращениям. | |
| |Да, много горького умирания должно быть в вашей | |
| |жизни, вы, созидающие. Так будьте вы ходатаями и | |
| |оправдателями всего, что преходит. | |
| |Чтобы сам созидающий стал новорожденным, — для | |
| |этого должен он хотеть быть роженицей и пережить | |
| |родильные муки. | |
| |Поистине, через сотни душ шёл я своею дорогою, | |
| |через сотни колыбелей и родильных мук. Уже много | |
| |раз я прощался, я знаю последние, разбивающие | |
| |сердце часы. | |
| |Но так хочет моя созидающая воля, моя судьба. Или, | |
| |говоря вам откровеннее: такой именно судьбы — водит| |
| |моя воля. | |
| |Всё чувствующее страдает во мне и находится в | |
| |темнице; но моя воля всегда приходит ко мне как | |
| |освободительница и вестница радости. | |
| |Воля освобождает: таково истинное учение о воле и | |
| |свободе — ему учит вас Заратустра. | |
| |Не хотеть больше, не ценить больше и не созидать | |
| |больше! ах, пусть эта великая усталость навсегда | |
| |останется от меня далёкой! | |
| |Даже в познании чувствую я только радость рождения | |
| |и радость становления моей воли; и если есть | |
| |невинность в моём познании, то потому, что есть в | |
| |нём воля к рождению. | |
| |Прочь от Бога и богов тянула меня эта воля; и что | |
| |осталось бы созидать, если бы боги — существовали! | |
| | | |
| |Но всегда к человеку влечёт меня сызнова пламенная | |
| |воля моя к созиданию; так устремляется молот на | |
| |камень. | |
| |Ах, люди, в камне дремлет для меня образ, образ | |
| |моих образов! Ах, он должен дремать в самом | |
| |твёрдом, самом безобразном камне! | |
| |Теперь дико устремляется мой молот на свою тюрьму. | |
| |От камня летят куски; какое мне дело до этого? | |
| |Завершить хочу я этот образ: ибо тень подошла ко | |
| |мне — самая молчаливая, самая лёгкая приблизилась | |
| |ко мне! | |
| |Красота сверхчеловека приблизилась ко мне, как | |
| |тень. Ах, братья мои! Что мне теперь — до богов! | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О сострадательных | |
| |Друзья мои! до вашего друга дошли насмешливые | |
| |слова: «Посмотрите только на Заратустру! Разве не | |
| |ходит он среди нас, как среди зверей?» | |
| |Но было бы лучше так сказать: «Познающий ходит | |
| |среди людей, как среди зверей». | |
| |Но сам человек называется у познающего: зверь, | |
| |имеющий красные щёки. | |
| |Откуда у него это имя? Не потому ли, что слишком | |
| |часто должен был он стыдиться? | |
| |О, друзья мои! Так говорит познающий: стыд, стыд, | |
| |стыд — вот история человека! | |
| |И потому благородный предписывает себе не стыдить | |
| |других: стыд предписывает он себе перед всяким | |
| |страдающим. | |
| |Поистине, не люблю я сострадательных, блаженных в | |
| |своём сострадании: слишком лишены они стыда. | |
| |Если должен я быть сострадательным, всё-таки не | |
| |хочу я называться им; и если я сострадателен, то | |
| |только издали. | |
| |Я люблю скрывать своё лицо и убегаю, прежде чем | |
| |узнан я; так советую я делать и вам, друзья мои! | |
| |Пусть моя судьба ведёт меня дорогою тех, кто, как | |
| |вы, всегда свободны от сострадания и с кем я вправе| |
| |делить надежду, пиршество и мёд! | |
| |Поистине, я делал и то и другое для всех, кто | |
| |страдает; но мне казалось всегда, что лучше я | |
| |делал, когда учился больше радоваться. | |
| |С тех пор как существуют люди, человек слишком мало| |
| |радовался; лишь это, братья мои, наш первородный | |
| |грех! | |
| |И когда мы научимся лучше радоваться, тогда мы тем | |
| |лучше разучимся причинять другим горе и выдумывать | |
| |его. | |
| |Поэтому умываю я руку, помогавшую страдающему, | |
| |поэтому вытираю я также и душу. | |
| |Ибо когда я видел страдающего страдающим, я | |
| |стыдился его из-за стыда его; и когда я помогал | |
| |ему, я прохаживался безжалостно по гордости его. | |
| |Большие одолжения порождают не благодарных, а | |
| |мстительных; и если маленькое благодеяние не | |
| |забывается, оно обращается в гложущего червя. | |
| |«Будьте чопорны, когда принимаете что-нибудь! | |
| |Вознаграждайте дарящего самим фактом того, что вы | |
| |принимаете!» — так советую я тем, кому нечем | |
| |отдарить. | |
| |Но я из тех, кто дарит: я люблю дарить как друг — | |
| |друзьям. Но пусть чужие и бедные сами срывают плоды| |
| |с моего дерева; это менее стыдит их. | |
| |Но нищих надо бы совсем уничтожить! Поистине, | |
| |сердишься, что даёшь им, и сердишься, что не даёшь | |
| |им. | |
| |И заодно с ними грешников и угрызения совести! | |
| |Верьте мне, друзья мои: угрызения совести учат | |
| |грызть. | |
| |Но хуже всего мелкие мысли. Поистине, лучше уж | |
| |совершить злое, чем подумать мелкое! | |
| |Хотя вы говорите: «Радость мелкой злобы бережёт нас| |
| |от крупного злого дела», но здесь не следует быть | |
| |бережливым. | |
| |Злое дело похоже на нарыв: оно зудит, и чешется, и | |
| |нарывает, — оно говорит откровенно. | |
| |«Гляди, я — болезнь» — так говорит злое дело; в | |
| |этом откровенность его. | |
| |Но мелкая мысль похожа на грибок: он и ползёт, и | |
| |прячется, и нигде не хочет быть, пока всё тело не | |
| |будет вялым и дряблым от маленьких грибков. | |
| |Но тому, кто одержим чёртом, я так говорю на ухо: | |
| |«Лучше, чтобы ты вырастил своего чёрта! Даже для | |
| |тебя существует ещё путь величия!» — | |
| |Ах, братья мои! О каждом знают слишком много! И | |
| |многие делаются для нас прозрачными, но от этого мы| |
| |не можем ещё пройти сквозь них. | |
| |Трудно жить с людьми, ибо так трудно хранить | |
| |молчание. | |
| |И не к тому, кто противен нам, бываем мы больше | |
| |всего несправедливы, а к тому, до кого нам нет | |
| |никакого дела. | |
| |Но если есть у тебя страдающий друг, то будь для | |
| |страдания его местом отдохновения, но также и | |
| |жёстким ложем, походной кроватью: так будешь ты ему| |
| |наиболее полезен. | |
| |И если друг делает тебе что-нибудь дурное, говори | |
| |ему: «Я прощаю тебе, что ты мне сделал; но если бы | |
| |ты сделал это себе, — как мог бы я это простить!» | |
| |Так говорит всякая великая любовь: она преодолевает| |
| |даже прощение и жалость. | |
| |Надо сдерживать своё сердце; стоит только | |
| |распустить его, и как быстро каждый теряет голову! | |
| | | |
| |Ах, где в мире совершалось больше безумия, как не | |
| |среди сострадательных? И что в мире причиняло | |
| |больше страдания, как не безумие сострадательных? | |
| |Горе всем любящим, у которых нет более высокой | |
| |вершины, чем сострадание их! | |
| |Так говорил однажды мне дьявол: «Даже у Бога есть | |
| |свой ад — это любовь его к людям». | |
| |И недавно я слышал, как говорил он такие слова: | |
| |«Бог мёртв; из-за сострадания своего к людям умер | |
| |Бог». — | |
| |Итак, я предостерегаю вас от сострадания: оттуда | |
| |приближается к людям тяжёлая туча! Поистине, я знаю| |
| |толк в приметах грозы! | |
| |Запомните также и эти слова: всякая великая любовь | |
| |выше всего своего сострадания: ибо то, что она | |
| |любит, она ещё хочет — создать! | |
| |«Себя самого приношу я в жертву любви своей и | |
| |ближнего своего, подобно себе» — так надо говорить | |
| |всем созидающим. | |
| |Но все созидающие тверды. | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О священниках | |
| |И однажды Заратустра подал знак своим ученикам и | |
| |говорил им эти слова: | |
| |«Вот — священники; и хотя они также мои враги, но | |
| |вы проходите мимо них молча, с опущенными мечами! | |
| |Также и между ними есть герои; многие из них | |
| |слишком страдали; поэтому они хотят заставить | |
| |других страдать. | |
| |Они — злые враги: нет ничего мстительнее смирения | |
| |их. И легко оскверняется тот, кто нападает на них. | |
| | | |
| |Но моя кровь родственна их крови, и я хочу, чтобы | |
| |моя кровь была почтена в их крови». — | |
| |И когда прошли они мимо, напала скорбь на | |
| |Заратустру; но недолго боролся он со своею скорбью,| |
| |затем начал он так говорить: | |
| |Жаль мне этих священников. Они мне противны; но для| |
| |меня они ещё наименьшее зло, с тех пор как живу я | |
| |среди людей. | |
| |Я страдаю и страдал с ними: для меня они — пленники| |
| |и клеймёные. Тот, кого называют они избавителем, | |
| |заковал их в оковы: | |
| |В оковы ложных ценностей и слов безумия! Ах, если | |
| |бы кто избавил их от их избавителя! | |
| |К острову думали они некогда пристать, когда море | |
| |бросало их во все стороны; но он оказался спящим | |
| |чудовищем! | |
| |Ложные ценности и слова безумия — это худшие | |
| |чудовища для смертных, — долго дремлет и ждёт в них| |
| |судьба. | |
| |Но наконец она пробуждается, выслеживает, пожирает | |
| |и проглатывает всё, что строило на ней жилище себе.| |
| | | |
| |О, посмотрите же на эти жилища, что построили себе | |
| |эти священники! Церквами называют они свои | |
| |благоухающие пещеры. | |
| |О, этот поддельный свет, этот спёртый воздух! Здесь| |
| |душа не смеет взлететь на высоту свою! | |
| |Ибо так велит их вера: «На коленях взбирайтесь по | |
| |лестнице, вы, грешники!» | |
| |Поистине, предпочитаю я видеть бесстыдного, чем | |
| |перекошенные глаза стыда и благоговения их! | |
| |Кто же создал себе эти пещеры и лестницы покаяния? | |
| |Не были ли ими те, кто хотели спрятаться и | |
| |стыдились ясного неба? | |
| |И только тогда, когда ясное небо опять проглянет | |
| |сквозь разрушенные крыши на траву и пунцовый мак у | |
| |разрушенных стен, только тогда опять обращу я своё | |
| |сердце к жилищам этого Бога. | |
| |Они называли Богом, что противоречило им и | |
| |причиняло страдание; и поистине, было много | |
| |героического в их поклонении! | |
| |И не иначе умели они любить своего Бога, как распяв| |
| |человека! | |
| |Как трупы, думали они жить; в чёрные одежды облекли| |
| |они свой труп; и даже из их речей слышу я ещё | |
| |зловоние склепов. | |
| |И кто живёт вблизи их, живёт вблизи чёрных прудов, | |
| |откуда жаба, в сладкой задумчивости, поёт свою | |
| |песню. | |
| |Лучшие песни должны бы они мне петь, чтобы научился| |
| |я верить их избавителю: избавленными должны бы | |
| |выглядеть его ученики! | |
| |Нагими хотел бы я видеть их: ибо только красота | |
| |должна проповедовать покаяние. Но кого же убедит | |
| |эта закутанная печаль! | |
| |Поистине, сами их избавители не исходили из свободы| |
| |и седьмого неба свободы! Поистине, сами они никогда| |
| |не ходили по коврам познания! | |
| |Из дыр состоял дух этих избавителей; и в каждую | |
| |дыру поместили они своё безумие, свою затычку, | |
| |которую они называли Богом. | |
| |В их сострадании утонул их дух, и, когда они | |
| |вздувались от сострадания, на поверхности всегда | |
| |плавало великое безумие. | |
| |Гневно, с криком гнали они своё стадо по своей | |
| |тропинке, как будто к будущему ведёт только одна | |
| |тропинка! Поистине, даже эти пастыри принадлежали | |
| |ещё к овцам! | |
| |У этих пастырей был маленький ум и обширная душа; | |
| |но, братья мои, какими маленькими странами были до | |
| |сих пор даже самые обширные души! | |
| |Знаками крови писали они на пути, по которому они | |
| |шли, и их безумие учило, что кровью | |
| |свидетельствуется истина. | |
| |Но кровь — самый худший свидетель истины; кровь | |
| |отравляет самое чистое учение до степени безумия и | |
| |ненависти сердец. | |
| |А если кто и идёт на огонь из-за своего учения — | |
| |что же это доказывает! Поистине, совсем другое | |
| |дело, когда из собственного горения исходит | |
| |собственное учение! | |
| |Душное сердце и холодная голова — где они | |
| |встречаются, там возникает ураган, который называют| |
| |«избавителем». | |
| |Поистине, были люди более великие и более высокие | |
| |по рождению, чем те, кого народ называет | |
| |избавителями, эти увлекающие всё за собой ураганы! | |
| | | |
| |И ещё от более великих, чем были все избавители, | |
| |должны вы, братья мои, избавиться, если хотите вы | |
| |найти путь к свободе! | |
| |Никогда ещё не было сверхчеловека! Нагими видел я | |
| |обоих, самого большого и самого маленького | |
| |человека. | |
| |Ещё слишком похожи они друг на друга. Поистине, | |
| |даже самого великого из них находил я слишком | |
| |человеческим! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О добродетельных | |
| |Громом и небесным огнём надо говорить к сонливым и | |
| |сонным чувствам. | |
| |Но голос красоты говорит тихо: он вкрадывается | |
| |только в самые чуткие души. | |
| |Тихо вздрагивал и смеялся сегодня мой гербовый щит:| |
| |это священный смех и трепет красоты. | |
| |Над вами, вы, добродетельные, смеялась сегодня моя | |
| |красота. И до меня доносился её голос: «Они хотят | |
| |ещё — чтобы им заплатили!» | |
| |Вы ещё хотите, чтобы вам заплатили, вы, | |
| |добродетельные! Хотите получить плату за | |
| |добродетель, небо за землю, вечность за ваше | |
| |сегодня? | |
| |И теперь негодуете вы на меня, ибо учу я, что нет | |
| |воздаятеля? И поистине, я не учу даже, что | |
| |добродетель сама себе награда. | |
| |Ах, вот моё горе: в основу вещей коварно волгали | |
| |награду и наказание — и даже в основу ваших душ, | |
| |вы, добродетельные! | |
| |Но, подобно клыку вепря, должно моё слово бороздить| |
| |основу вашей души; плугом хочу я называться для | |
| |вас. | |
| |Всё сокровенное вашей основы должно выйти на свет; | |
| |и когда вы будете лежать на солнце, взрытые и | |
| |изломанные, отделится ваша ложь от вашей истины. | |
| |Ибо вот ваша истина: вы слишком чистоплотны для | |
| |грязи таких слов, как мщение, наказание, награда и | |
| |возмездие. | |
| |Вы любите вашу добродетель, как мать любит своё | |
| |дитя; но когда же слыхано было, чтобы мать хотела | |
| |платы за свою любовь? | |
| |Ваша добродетель — это самое дорогое ваше Само. В | |
| |вас есть жажда кольца; чтобы снова достичь самого | |
| |себя, для этого вертится и крутится каждое кольцо. | |
| | | |
| |И каждое дело вашей добродетели похоже на гаснущую | |
| |звезду: её свет всегда находится ещё в пути и | |
| |блуждая — и когда же не будет он больше в пути? | |
| |Так и свет вашей добродетели находится ещё в пути, | |
| |даже когда дело свершено уже. Пусть оно будет даже | |
| |забыто и мертво: луч его света жив ещё и блуждает. | |
| | | |
| |Пусть ваша добродетель будет вашим Само, а не | |
| |чем-то посторонним, кожей, покровом — вот истина из| |
| |основы вашей души, вы, добродетельные! | |
| |Но есть, конечно, и такие, для которых добродетель | |
| |представляется корчей под ударом бича; и вы слишком| |
| |много наслышались вопля их! | |
| |Есть и другие, называющие добродетелью ленивое | |
| |состояние своих пороков; и протягивают конечности | |
| |их ненависть и их зависть, просыпается также их | |
| |«справедливость» и трёт свои заспанные глаза. | |
| |Есть и такие, которых тянет вниз: их демоны тянут | |
| |их. Но чем ниже они опускаются, тем ярче горят их | |
| |глаза и вожделение их к своему Богу. | |
| |Ах, и такой крик достигал ваших ушей, вы, | |
| |добродетельные: «Что не я, то для меня Бог и | |
| |добродетель!» | |
| |Есть и такие, что с трудом двигаются и скрипят, как| |
| |телеги, везущие камни в долину: они говорят много о| |
| |достоинстве и добродетели — свою узду называют они | |
| |добродетелью! | |
| |Есть и такие, что подобны часам с ежедневным | |
| |заводом; они делают свой тик-так и хотят, чтобы | |
| |тик-так назывался — добродетелью. | |
| |Поистине, они забавляют меня: где бы я ни находил | |
| |такие часы, я завожу их своей насмешкой; и они | |
| |должны ещё пошипеть мне! | |
| |Другие гордятся своей горстью справедливости и во | |
| |имя её совершают преступление против всего — так | |
| |что мир тонет в их несправедливости. | |
| |Ах, как дурно звучит слово «добродетель» в их | |
| |устах! И когда они говорят: «Мы правы вместе», | |
| |всегда это звучит как: «Мы правы в мести!» | |
| |Своею добродетелью хотят они выцарапать глаза своим| |
| |врагам; и они возносятся только для того, чтобы | |
| |унизить других. | |
| |Но опять есть и такие, что сидят в своём болоте и | |
| |так говорят из тростника: «Добродетель — это значит| |
| |сидеть смирно в болоте. | |
| |Мы никого не кусаем и избегаем тех, кто хочет | |
| |укусить; и во всём мы держимся мнения, навязанного | |
| |нам». | |
| |Опять-таки есть и такие, что любят жесты и думают: | |
| |добродетель — это род жестов. | |
| |Их колени всегда преклоняются, а их руки восхваляют| |
| |добродетель, но сердце их ничего не знает о ней. | |
| |Но есть и такие, что считают за добродетель | |
| |сказать: «Добродетель необходима»; но в душе они | |
| |верят только в необходимость полиции. | |
| |И многие, кто не могут видеть высокого в людях, | |
| |называют добродетелью, когда слишком близко видят | |
| |низкое их; так, называют они добродетелью свой | |
| |дурной глаз. | |
| |Одни хотят поучаться и стать на путь истинный и | |
| |называют его добродетелью; а другие хотят от всего | |
| |отказаться — и называют это также добродетелью. | |
| |И таким образом, почти все верят, что участвуют в | |
| |добродетели; и все хотят по меньшей мере быть | |
| |знатоками в «добре» и «зле». | |
| |Но не для того пришёл Заратустра, чтобы сказать | |
| |всем этим лжецам и глупцам: «Что знаете вы о | |
| |добродетели! Что могли бы вы знать о ней!» — | |
| |Но чтобы устали вы, друзья мои, от старых слов, | |
| |которым научились вы от глупцов и лжецов; | |
| |Чтобы устали от слов «награда», «возмездие», | |
| |«наказание», «месть в справедливости»; | |
| |Чтобы устали говорить: «Такой-то поступок хорош, | |
| |ибо он бескорыстен». | |
| |Ах, друзья мои! Пусть ваше Само отразится в | |
| |поступке, как мать отражается в ребёнке, — таково | |
| |должно быть ваше слово о добродетели! | |
| |Поистине, я отнял у вас сотню слов и самые дорогие | |
| |погремушки вашей добродетели; и теперь вы сердитесь| |
| |на меня, как сердятся дети. | |
| |Они играли у моря — вдруг пришла волна и смыла у | |
| |них в пучину их игрушку: теперь плачут они. | |
| |Но та же волна должна принести им новые игрушки и | |
| |рассыпать перед ними новые пёстрые раковины! | |
| |Так будут они утешены; и подобно им, и вы, друзья | |
| |мои, получите своё утешение — и новые пёстрые | |
| |раковины! | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О людском отребье | |
| |Жизнь есть родник радости; но всюду, где пьёт | |
| |отребье, все родники бывают отравлены. | |
| |Всё чистое люблю я; но я не могу видеть морд с | |
| |оскаленными зубами и жажду нечистых. | |
| |Они бросали свой взор в глубь родника; и вот мне | |
| |светится из родника их мерзкая улыбка. | |
| |Священную воду отравили они своею похотью; и когда | |
| |они свои грязные сны называли радостью, отравляли | |
| |они ещё и слова. | |
| |Негодует пламя, когда они свои отсыревшие сердца | |
| |кладут на огонь; сам дух кипит и дымится, когда | |
| |отребье приближается к огню. | |
| |Приторным и гнилым становится плод в их руках: взор| |
| |их подтачивает корень и делает сухим валежником | |
| |плодовое дерево. | |
| |И многие, кто отвернулись от жизни, отвернулись | |
| |только от отребья: они не хотели делить с отребьем | |
| |ни источника, ни пламени, ни плода. | |
| |И многие, кто уходили в пустыню и вместе с хищными | |
| |зверями терпели жажду, не хотели только сидеть у | |
| |водоёма вместе с грязными погонщиками верблюдов. | |
| |И многие приходившие опустошением и градом на все | |
| |хлебные поля хотели только просунуть свою ногу в | |
| |пасть отребья и таким образом заткнуть ему глотку. | |
| | | |
| |И знать, что для самой жизни нужны вражда и смерть | |
| |и кресты мучеников, — это не есть ещё тот кусок, | |
| |которым давился я больше всего: | |
| |Но некогда я спрашивал и почти давился своим | |
| |вопросом: как? неужели для жизни нужно отребье? | |
| |Нужны отравленные источники, зловонные огни, | |
| |грязные сны и черви в хлебе жизни? | |
| |Не моя ненависть, а моё отвращение пожирало жадно | |
| |мою жизнь! Ах, я часто утомлялся умом, когда я даже| |
| |отребье находил остроумным! | |
| |И от господствующих отвернулся я, когда увидел, что| |
| |они теперь называют господством: барышничать и | |
| |торговаться из-за власти — с отребьем! | |
| |Среди народов жил я, иноязычный, заткнув уши, чтобы| |
| |их язык барышничества и их торговля из-за власти | |
| |оставались мне чуждыми. | |
| |И, зажав нос, шёл я, негодующий, через все вчера и | |
| |сегодня: поистине, дурно пахнут пишущим отребьем | |
| |все вчера и сегодня! | |
| |Как калека, ставший глухим, слепым и немым, так жил| |
| |я долго, чтобы не жить вместе с властвующим, | |
| |пишущим и веселящимся отребьем. | |
| |С трудом, осторожно поднимался мои дух по лестнице;| |
| |крохи радости были усладой ему; опираясь на посох, | |
| |текла жизнь для слепца. | |
| |Что же случилось со мной? Как избавился я от | |
| |отвращения? Кто омолодил мой взор? Как вознёсся я | |
| |на высоту, где отребье не сидит уже у источника? | |
| |Разве не само моё отвращение создало мне крылья и | |
| |силы, угадавшие источник? Поистине, я должен был | |
| |взлететь на самую высь, чтобы вновь обрести родник | |
| |радости! | |
| |О, я нашёл его, братья мои! Здесь, на самой выси, | |
| |бьёт для меня родник радости! И существует же | |
| |жизнь, от которой не пьёт отребье вместе со мной! | |
| |Слишком стремительно течёшь ты для меня, источник | |
| |радости! И часто опустошаешь ты кубок, желая | |
| |наполнить его! | |
| |И мне надо ещё научиться более скромно приближаться| |
| |к тебе: ещё слишком стремительно бьётся моё сердце | |
| |навстречу тебе: | |
| |Моё сердце, где горит моё лето, короткое, знойное, | |
| |грустное и чрезмерно блаженное, — как жаждет моё | |
| |лето-сердце твоей прохлады! | |
| |Миновала медлительная печаль моей весны! Миновала | |
| |злоба моих снежных хлопьев в июне! Летом сделался я| |
| |всецело, и полуднем лета! | |
| |Летом в самой выси, с холодными источниками и | |
| |блаженной тишиной — о, придите, друзья мои, чтобы | |
| |тишина стала ещё блаженней! | |
| |Ибо это — наша высь и наша родина: слишком высоко и| |
| |круто живём мы здесь для всех нечистых и для жажды | |
| |их. | |
| |Бросьте же, друзья, свой чистый взор в родник моей | |
| |радости! Разве помутится он? Он улыбнётся в ответ | |
| |вам своей чистотою. | |
| |На дереве будущего вьём мы своё гнездо; орлы должны| |
| |в своих клювах приносить пищу нам, одиноким! | |
| |Поистине, не ту пищу, которую могли бы вкушать и | |
| |нечистые! Им казалось бы, что они пожирают огонь, и| |
| |они обожгли бы себе глотки! | |
| |Поистине, мы не готовим здесь жилища для нечистых! | |
| |Ледяной пещерой было бы наше счастье для тела и | |
| |духа их. | |
| |И, подобно могучим ветрам, хотим мы жить над ними, | |
| |соседи орлам, соседи снегу, соседи солнцу — так | |
| |живут могучие ветры. | |
| |И, подобно ветру, хочу я когда-нибудь ещё подуть | |
| |среди них и своим духом отнять дыхание у духа их — | |
| |так хочет моё будущее. | |
| |Поистине, могучий ветер Заратустра для всех низин; | |
| |и такой совет даёт он своим врагам и всем, кто | |
| |плюёт и харкает: «Остерегайтесь харкать против | |
| |ветра!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О тарантулах | |
| |Взгляни, вот яма тарантула! Не хочешь ли ты | |
| |посмотреть на него самого? Вот висит его сеть — | |
| |тронь, чтобы она задрожала. | |
| |Вот идёт он добровольно: здравствуй, тарантул! | |
| |Чёрным сидит на твоей спине твой треугольник и | |
| |примета; и я знаю также, что сидит в твоей душе. | |
| |Мщение сидит в твоей душе: куда ты укусишь, там | |
| |вырастает чёрный струп; мщением заставляет твой яд | |
| |кружиться душу! | |
| |Так говорю я вам в символе, вы, проповедники | |
| |равенства, заставляющие кружиться души! Тарантулы | |
| |вы для меня и скрытые мстители! | |
| |Но я выведу ваши притоны на свет; поэтому и смеюсь | |
| |я вам в лицо своим смехом высоты. | |
| |Поэтому и рву я вашу сеть, чтобы ярость ваша | |
| |выманила вас из вашей пещеры лжи и чтобы месть ваша| |
| |выскочила из-за вашего слова «справедливость». | |
| |Ибо, да будет человек избавлен от мести — вот для | |
| |меня мост, ведущий к высшей надежде, и радужное | |
| |небо после долгих гроз. | |
| |Но другого, конечно, хотят тарантулы. «По-нашему, | |
| |справедливость будет именно в том, чтобы мир был | |
| |полон грозами нашего мщения» — так говорят они | |
| |между собою. | |
| |«Мщению и позору хотим мы предать всех, кто не | |
| |подобен нам» — так клянутся сердца тарантулов. | |
| |И ещё: «Воля к равенству — вот что должно стать | |
| |отныне именем для добродетели; и против всего | |
| |власть имущего поднимаем мы свой крик!» | |
| |Проповедники равенства! Бессильное безумие тирана | |
| |вопиет в вас о «равенстве»: так скрывается ваше | |
| |сокровенное желание тирании за словами о | |
| |добродетели! | |
| |Истосковавшийся мрак, скрытая зависть, быть может, | |
| |мрак и зависть ваших отцов — вот что прорывается в | |
| |вас безумным пламенем мести. | |
| |То, о чём молчал отец, начинает говорить в сыне; и | |
| |часто находил я в сыне обнажённую тайну отца. | |
| |На вдохновенных похожи они; но не сердце | |
| |вдохновляет их — а месть. И если они становятся | |
| |утончёнными и холодными, это не ум, а зависть | |
| |делает их утончёнными и холодными. | |
| |Их зависть приводит их даже на путь мыслителей; и в| |
| |том отличительная черта их зависти, что всегда идут| |
| |они слишком далеко; так что их усталость должна в | |
| |конце концов засыпать на снегу. | |
| |В каждой жалобе их звучит мщение, в каждой похвале | |
| |их есть желание причинить страдание; и быть судьями| |
| |кажется им блаженством. | |
| |Но я советую вам, друзья мои: не доверяйте никому, | |
| |в ком сильно стремление наказывать! | |
| |Это — народ плохого сорта и происхождения; на их | |
| |лицах виден палач и ищейка. | |
| |Не доверяйте всем тем, кто много говорят о своей | |
| |справедливости! Поистине, их душам недостаёт не | |
| |одного только мёду. | |
| |И если они сами себя называют «добрыми и | |
| |праведными», не забывайте, что им недостаёт только | |
| |— власти, чтобы стать фарисеями! | |
| |Друзья мои, я не хочу, чтобы меня смешивали или | |
| |ставили наравне с ними. | |
| |Есть такие, что проповедуют моё учение о жизни — и | |
| |в то же время они проповедники равенства и | |
| |тарантулы. | |
| |Они говорят в пользу жизни, эти ядовитые пауки, | |
| |хотя они сидят в своих пещерах, отвернувшись от | |
| |жизни: ибо этим они хотят причинять страдание. | |
| |Этим они хотят причинять страдание всем, у кого | |
| |теперь власть: ибо у этих преобладает ещё проповедь| |
| |смерти. | |
| |Будь иначе, и тарантулы учили бы иначе: ибо они | |
| |некогда были худшими клеветниками на мир и | |
| |сожигателями еретиков. | |
| |Я не хочу, чтобы меня смешивали или ставили наравне| |
| |с этими проповедниками равенства. Ибо так говорит | |
| |ко мне справедливость: «люди не равны». | |
| |И они не должны быть равны! Чем была бы моя любовь | |
| |к сверхчеловеку, если бы я говорил иначе? | |
| |Пусть по тысяче мостов и тропинок стремятся они к | |
| |будущему и пусть между ними будет всё больше войны | |
| |и неравенства: так заставляет меня говорить моя | |
| |великая любовь! | |
| |Изобретателями образов и призраков должны они стать| |
| |во время вражды своей, и этими образами и | |
| |призраками должны они сразиться в последней борьбе!| |
| | | |
| |Добрый и злой, богатый и бедный, высокий и низкий, | |
| |и все имена ценностей: всё должно быть оружием и | |
| |кричащим символом и указывать, что жизнь должна | |
| |всегда сызнова преодолевать самое себя! | |
| |Ввысь хочет она воздвигаться с помощью столбов и | |
| |ступеней, сама жизнь: дальние горизонты хочет она | |
| |изведать и смотреть на блаженные красоты, — для | |
| |этого ей нужна высота! | |
| |И так как ей нужна высота, то ей нужны ступени и | |
| |противоречия ступеней и поднимающихся по ним! | |
| |Подниматься хочет жизнь и, поднимаясь, преодолевать| |
| |себя. | |
| |И посмотрите, друзья мои! Здесь, где пещера | |
| |тарантула, высятся развалины древнего храма, — | |
| |посмотрите на них просветлёнными глазами! | |
| |Поистине, тот, кто некогда здесь, в камне, | |
| |воздвигал свои мысли вверх, знал о тайне всякой | |
| |жизни наравне с мудрейшим из людей! | |
| |Что даже в красоте есть борьба, и неравенство, и | |
| |война, и власть, и чрезмерная власть, — этому учит | |
| |он нас здесь с помощью самого ясного символа. | |
| |Как божественно преломляются здесь, в борьбе, своды| |
| |и дуги; как светом и тенью они устремляются друг | |
| |против друга, божественно стремительные, — | |
| |Так же уверенно и прекрасно будем врагами и мы, | |
| |друзья мои! Божественно устремимся мы друг против | |
| |друга! — | |
| |Горе! Тут укусил меня самого тарантул, мой старый | |
| |враг! Божественно уверенно и прекрасно укусил он | |
| |меня в палец! | |
| |«Должны быть наказание и справедливость — так | |
| |думает он, — ведь недаром же ему петь здесь гимны в| |
| |честь вражды!» | |
| |Да, он отомстил за себя! И, горе! теперь мщением | |
| |заставит он кружиться и мою душу! | |
| |Но чтобы не стал я кружиться, друзья мои, привяжите| |
| |меня покрепче к этому столбу! Уж лучше хочу я быть | |
| |столпником, чем вихрем мщения! | |
| |Поистине, не вихрь и не смерч Заратустра; а если он| |
| |и танцор, то никак не танцор тарантеллы! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О прославленных мудрецах | |
| |Народу служили вы и народному суеверию, вы все, | |
| |прославленные мудрецы! — а не истине! И потому | |
| |только платили вам дань уважения. | |
| |И потому только выносили ваше неверие, что оно было| |
| |остроумным окольным путём к народу. Так | |
| |предоставляет господин волю своим рабам и ещё | |
| |потешается над их своеволием. | |
| |Но кто же ненавистен народу, как волк собакам, — | |
| |свободный ум, враг цепей, кто не молится и живёт в | |
| |лесах. | |
| |Выгнать его из его убежища — это называлось всегда | |
| |у народа «чувством справедливости»; на него он всё | |
| |ещё натравливает своих самых кусачих собак. | |
| |«Истина существует: ибо существует народ! Горе, | |
| |горе ищущему!» — так велось исстари. | |
| |Своему народу хотели вы дать оправдание в его | |
| |поклонении; это называли вы «волею к истине», вы, | |
| |прославленные мудрецы! | |
| |И ваше сердце всегда говорило себе: «Из народа | |
| |вышел я, оттуда же низошёл на меня голос Бога». | |
| |Упрямые и смышлёные, как ослы, вы всегда были | |
| |ходатаями за народ. | |
| |И многие властители, желавшие ладить с народом, | |
| |впрягали впереди своих коней — ослёнка, | |
| |какого-нибудь прославленного мудреца. | |
| |А теперь, прославленные мудрецы, хотелось бы мне, | |
| |чтобы вы наконец совсем сбросили с себя шкуру льва!| |
| | | |
| |Пёструю шкуру хищного зверя и космы исследующего, | |
| |ищущею и завоевывающего! | |
| |Ах, чтобы научился я верить в вашу «правдивость», | |
| |вам надо сперва отказаться от вашей воли к | |
| |поклонению. | |
| |Правдивым называю я того, кто идёт в пустыни, где | |
| |нет богов, и разбивает своё сердце, готовое | |
| |поклониться. | |
| |На жёлтом песке, палимый солнцем, украдкой смотрит | |
| |он с жадностью на богатые источниками острова, где | |
| |всё живущее отдыхает под тенью деревьев. | |
| |Но его жажда не может заставить его сделаться | |
| |похожим на этих довольных: ибо, где есть оазисы, | |
| |там есть и идолы. | |
| |Быть голодным, сильным, одиноким и безбожным — так | |
| |хочет воля льва. | |
| |Быть свободным от счастья рабов, избавленных от | |
| |богов и поклонения им, бесстрашным и наводящим | |
| |страх, великим и одиноким, — такова воля | |
| |правдивого. | |
| |В пустыне жили исконно правдивые, свободные умы, | |
| |как господа пустыни; но в городах живут хорошо | |
| |откормленные, прославленные мудрецы — вьючные | |
| |животные. | |
| |Ибо всегда тянут они, как ослы, — телегу народа! | |
| |За это не сержусь я на них; но слугами остаются они| |
| |для меня и людьми запряжёнными, даже если сбруя их | |
| |сверкает золотом. | |
| |И часто бывали они хорошими слугами, достойными | |
| |награды. Ибо так говорит добродетель: «Если должен | |
| |ты быть слугою, ищи того, кому твоя служба всего | |
| |полезнее!» | |
| |«Дух и добродетель твоего господина должны расти | |
| |благодаря тому, что ты его слуга, — так будешь ты | |
| |расти и сам вместе с его духом и его добродетелью!»| |
| | | |
| |И поистине, вы, прославленные мудрецы, вы, слуги | |
| |народа! Вы сами росли вместе с духом и добродетелью| |
| |народа — а народ через вас! К вашей чести говорю я | |
| |это! | |
| |Но народом остаётесь вы для меня даже в своих | |
| |добродетелях, близоруким народом, — который не | |
| |знает, что такое дух! | |
| |Дух есть жизнь, которая сама врезается в жизнь: | |
| |своим собственным страданием увеличивает она | |
| |собственное знание, знали ли вы уже это? | |
| |И счастье духа в том, чтобы помазанным быть и | |
| |освящённым быть слезами на заклание, — знали ли вы | |
| |уже это? | |
| |И слепота слепого, и его искание ощупью | |
| |свидетельствуют о силе солнца, на которое глядел | |
| |он, — знали ли вы уже это? | |
| |С помощью гор должен учиться строить познающий! | |
| |Мало того, что дух двигает горами, — знали ли вы | |
| |уже это? | |
| |Вы знаете только искры духа — но вы не видите | |
| |наковальни, каковой является он, и жестокости его | |
| |молота! | |
| |Поистине, вы не знаете гордости духа! Но ещё менее | |
| |перенесли бы вы скромность духа, если бы | |
| |когда-нибудь захотела она говорить! | |
| |И никогда ещё не могли вы ввергнуть свой дух в | |
| |заснеженную яму: вы недостаточно горячи для этого! | |
| |Оттого и не знаете вы восторгов его холода. | |
| |Но во всём обходитесь вы, по-моему, слишком | |
| |запросто с духом; и из мудрости делали вы часто | |
| |богадельню и больницу для плохих поэтов. | |
| |Вы не орлы — оттого и не испытывали вы счастья в | |
| |испуге духа. И кто не птица, не должен парить над | |
| |пропастью. | |
| |Вы кажетесь мне тёплыми; но холодом веет от всякого| |
| |глубокого познания. Холодны, как лёд, самые | |
| |глубокие источники духа: услада для горячих рук и | |
| |для тех, кто не покладает рук. | |
| |Вот стоите вы, чтимые, строгие, с прямыми спинами, | |
| |вы, прославленные мудрецы! — вами не движет могучий| |
| |ветер и сильная воля. | |
| |Видели ли вы когда-нибудь парус на море, | |
| |округлённый, надутый ветром и дрожащий от бури? | |
| |Подобно парусу, дрожащему от бури духа, проходит по| |
| |морю моя мудрость — моя дикая мудрость! | |
| |Но вы, слуги народа, вы, прославленные мудрецы, — | |
| |как могли бы вы идти со мною! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Ночная песнь | |
| |Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя| |
| |душа тоже бьющий ключ. | |
| |Ночь: теперь только пробуждаются все песни | |
| |влюблённых. И моя душа тоже песнь влюблённого. | |
| |Что-то неутолённое, неутолимое есть во мне; оно | |
| |хочет говорить. Жажда любви есть во мне; она сама | |
| |говорит языком любви. | |
| |Я — свет; ах, если бы быть мне ночью! Но в том и | |
| |одиночество моё, что опоясан я светом. | |
| |Ах, если бы быть мне тёмным и ночным! Как упивался | |
| |бы я сосцами света! | |
| |И даже вас благословлял бы я, вы, звёздочки, | |
| |мерцающие, как светящиеся червяки на небе! — и был | |
| |бы счастлив от ваших даров света. | |
| |Но я живу в своём собственном свете, я вновь | |
| |поглощаю пламя, что исходит из меня. | |
| |Я не знаю счастья берущего; и часто мечтал я о том,| |
| |что красть должно быть ещё блаженнее, чем брать. | |
| |В том моя бедность, что моя рука никогда не | |
| |отдыхает от дарения; в том моя зависть, что я вижу | |
| |глаза, полные ожидания, и просветлённые ночи тоски.| |
| | | |
| |О горе всех, кто дарит! О затмение моего солнца! О | |
| |алкание желаний! О ярый голод среди пресыщения! | |
| |Они берут у меня; но затрагиваю ли я их душу? Целая| |
| |пропасть лежит между дарить и брать; но и через | |
| |малейшую пропасть очень трудно перекинуть мост. | |
| |Голод вырастает из моей красоты; причинить | |
| |страдание хотел бы я тем, кому я свечу, ограбить | |
| |хотел бы я одарённых мною — так алчу я злобы. | |
| |Отдёрнуть руку, когда другая рука уже протягивается| |
| |к ней; медлить, как водопад, который медлит в своём| |
| |падении, — так алчу я злобы. | |
| |Такое мщение измышляет мой избыток; такое коварство| |
| |рождается из моего одиночества. | |
| |Моё счастье дарить замерло в дарении, моя | |
| |добродетель устала от себя самой и от своего | |
| |избытка! | |
| |Кто постоянно дарит, тому грозит опасность потерять| |
| |стыд; кто постоянно раздаёт, у того рука и сердце | |
| |натирают себе мозоли от постоянного раздавания. | |
| |Мои глаза не делаются уже влажными перед стыдом | |
| |просящих; моя рука слишком огрубела для дрожания | |
| |рук наполненных. | |
| |Куда же девались слёзы из моих глаз и пушок из | |
| |моего сердца? О одиночество всех дарящих! О | |
| |молчаливость всех светящих! | |
| |Много солнц вращается в пустом пространстве; всему,| |
| |что темно, говорят они своим светом — для меня | |
| |молчат они. | |
| |О, в этом и есть вражда света ко всему светящемуся:| |
| |безжалостно проходит он своими путями. | |
| |Несправедливое в глубине сердца ко всему | |
| |светящемуся, равнодушное к другим солнцам — так | |
| |движется всякое солнце. | |
| |Как буря, несутся солнца своими путями, в этом — | |
| |движение их. Своей неумолимой воле следуют они, в | |
| |этом — холод их. | |
| |О, это вы, тёмные ночи, создаёте теплоту из всего | |
| |светящегося! О, только вы пьёте молоко и усладу из | |
| |сосцов света! | |
| |Ах, лёд вокруг меня, моя рука обжигается об лёд! | |
| |Ах, жажда во мне, которая томится по вашей жажде! | |
| |Ночь: ах, зачем я должен быть светом! И жаждою | |
| |тьмы! И одиночеством! | |
| |Ночь: теперь рвётся, как родник, моё желание — | |
| |желание говорить. | |
| |Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И | |
| |душа моя тоже бьющий ключ. | |
| |Ночь: теперь пробуждаются все песни влюблённых. И | |
| |моя душа тоже песнь влюблённого. — | |
| |Так пел Заратустра. | |

| |Танцевальная песнь | |
| |Однажды вечером проходил Заратустра со своими | |
| |учениками по лесу; и вот: отыскивая источник, вышел| |
| |он на нелепый луг, окаймлённый молчаливыми | |
| |деревьями и кустарником, — на нём танцевали | |
| |девушки. Узнав Заратустру, девушки бросили свой | |
| |танец; но Заратустра подошёл к ним с приветливым | |
| |видом и говорил эти слова: | |
| |«Не бросайте пляски, вы, милые девушки! К вам | |
| |подошёл не зануда со злым взглядом, не враг | |
| |девушек. | |
| |Ходатай Бога я перед дьяволом, а он — дух тяжести. | |
| |Как бы мог я, вы, быстроногие, быть врагом | |
| |божественных танцев? Или женских ножек с красивыми | |
| |сгибами? | |
| |Правда, я — лес, полный мрака от тёмных деревьев, —| |
| |но кто не испугается моего мрака, найдёт и кущи роз| |
| |под сенью моих кипарисов. | |
| |И маленького бога найдёт он, любезного девушкам: у | |
| |колодца лежит он тихо, с закрытыми глазами. | |
| |Поистине, среди бела дня уснул он, ленивец! Не | |
| |гонялся ли он слишком много за бабочками? | |
| |Не сердитесь на меня, прекрасные плясуньи, если я | |
| |слегка накажу маленького бога! Быть может, кричать | |
| |будет он и плакать — но он готов смеяться, даже | |
| |когда плачет! | |
| |И со слезами на глазах пусть просит он у вас о | |
| |пляске; а я спою песнь к его пляске: | |
| |Песнь пляски и насмешки над духом тяжести, моим | |
| |величайшим и самым могучим демоном, о котором | |
| |говорят, что он «владыка мира» ». — | |
| |И вот песня, которую пел Заратустра, в то время как| |
| |Купидон и девушки вместе плясали: | |
| |_____________________________ | |
| | | |
| |В твои глаза заглянул я недавно, о жизнь! И мне | |
| |показалось, что я погружаюсь в непостижимое. | |
| |Но ты вытащила меня золотою удочкой; насмешливо | |
| |смеялась ты, когда я тебя называл непостижимой. | |
| |«Так говорят все рыбы, — отвечала ты, — чего не | |
| |постигают они, то и непостижимо. | |
| |Но я только изменчива и дика, и во всём я женщина, | |
| |и притом недобродетельная: | |
| |Хотя я называюсь у вас, мужчин, «глубиною» или | |
| |«верностью», «вечностью», «тайною». | |
| |Но вы, мужчины, одаряете нас всегда собственными | |
| |добродетелями — ах, вы, добродетельные!» | |
| |Так смеялась она, невероятная; но никогда не верю я| |
| |ей и смеху её, когда она дурно говорит о себе | |
| |самой. | |
| |И когда я с глазу на глаз говорил со своей дикой | |
| |мудростью, она сказала мне с гневом: «Ты желаешь, | |
| |ты жаждешь, ты любишь, потому только ты и хвалишь | |
| |жизнь!» | |
| |Чуть было зло не ответил я ей и не сказал правды | |
| |ей, рассерженной; и нельзя злее ответить, как | |
| |«сказав правду» своей мудрости. | |
| |Так обстоит дело между нами тремя. От всего сердца | |
| |люблю я только жизнь — и поистине, всего больше | |
| |тогда, когда я ненавижу её! | |
| |Но если я люблю мудрость и часто слишком люблю её, | |
| |то потому, что она очень напоминает мне жизнь! | |
| |У ней её глаза, её смех и даже её золотая удочка — | |
| |чем же я виноват, что они так похожи одна на | |
| |другую? | |
| |И когда однажды жизнь спросила меня: что такое | |
| |мудрость? — я с жаром ответил: «О, да! мудрость! | |
| |Её алчут и не насыщаются, смотрят сквозь покровы и | |
| |ловят сетью. | |
| |Красива ли она? Почем я знаю! Но и самые старые | |
| |карпы ещё идут на приманки её. | |
| |Изменчива она и упряма; часто я видел, как кусала | |
| |она себе губы и путала гребнем свои волосы. | |
| |Быть может, она зла и лукава, и во всём она | |
| |женщина; но когда она дурно говорит о себе самой, | |
| |тогда именно увлекает она всего больше». | |
| |И когда я сказал это жизни, она зло улыбнулась и | |
| |закрыла глаза. «О ком же говоришь ты? — спросила | |
| |она. — Не обо мне ли? | |
| |И если даже ты прав, можно ли говорить это мне | |
| |прямо в лицо! Но теперь скажи мне о своей | |
| |мудрости!» | |
| |Ах, ты опять раскрыла глаза свои, о жизнь | |
| |возлюбленная! И мне показалось, что я опять | |
| |погружаюсь в непостижимое. — | |
| | | |
| |_____________________________ | |
| | | |
| |Так пел Заратустра. Но когда пляска кончилась и | |
| |девушки ушли, он сделался печален. | |
| |«Солнце давно уже село, — сказал он наконец, — луг | |
| |стал сырым, от лесов веет прохладой. | |
| |Что-то неведомое окружает меня и задумчиво смотрит.| |
| |Как! Ты жив ещё, Заратустра? | |
| |Почему? Зачем? Для чего? Куда? Где? Как? Разве не | |
| |безумие — жить ещё? — | |
| |Ах, друзья мои, это вечер вопрошает во мне. | |
| |Простите мне мою печаль! | |
| |Вечер настал: простите мне, что вечер настал!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Надгробная песнь | |
| |«Там остров могил, молчаливый; там также могилы | |
| |моей юности. Туда отнесу я вечно зелёный венок | |
| |жизни». | |
| |Так решив в сердце, ехал я по морю. — | |
| |О вы, лики и видения моей юности! О блики любви, | |
| |божественные миги! Как быстро исчезли вы! Я | |
| |вспоминаю о вас сегодня как об умерших для меня. | |
| |От вас, мои дорогие мертвецы, нисходит на меня | |
| |сладкое благоухание, облегчающее моё сердце | |
| |слезами. Поистине, оно глубоко трогает и облегчает | |
| |сердце одинокому пловцу. | |
| |И всё-таки я самый богатый и самый завидуемый — я | |
| |самый одинокий! Ибо вы были у меня, а я и до сих | |
| |пор у вас; скажите, кому падали такие розовые | |
| |яблоки с дерева, как мне? | |
| |Я всё ещё наследие и земля любви вашей, цветущий, в| |
| |память о вас, пёстрыми, дико растущими | |
| |добродетелями, о вы, возлюбленные мои! | |
| |Ах, мы были созданы оставаться вблизи друг друга, | |
| |вы, милые, нездешние чудеса; и не как боязливые | |
| |птицы приблизились вы ко мне и к желанию моему — | |
| |нет, как доверчивые к доверчивому! | |
| |Да, вы были созданы для верности, подобно мне, и | |
| |для нежных вечностей; должен ли я теперь называть | |
| |вас именем вашей неверности, вы, божественные блики| |
| |и миги: иному имени не научился я ещё. | |
| |Поистине, слишком быстро умерли вы для меня, вы, | |
| |беглецы. Но не бежали вы от меня, не бежал и я от | |
| |вас: не виновны мы друг перед другом в нашей | |
| |неверности. | |
| |Чтобы меня убить, душили вас, вы, певчие птицы моих| |
| |надежд! Да, в нас, вы, возлюбленные мои, пускала | |
| |всегда злоба свои стрелы — чтобы попасть в моё | |
| |сердце! | |
| |И она попала! Ибо вы были всегда самыми близкими | |
| |моему сердцу, вы были всё, чем я владел и что | |
| |владело мною, — и потому вы должны были умереть | |
| |молодыми и слишком рано! | |
| |В самое уязвимое, чем я владел, пустили они стрелу:| |
| |то были вы, чья кожа походит на нежный пух, и ещё | |
| |больше на улыбку, умирающую от одного взгляда на | |
| |неё! | |
| |Но так скажу я своим врагам: что значит всякое | |
| |человекоубийство в сравнении с тем, что вы мне | |
| |сделали! | |
| |Больше зла сделали вы мне, чем всякое | |
| |человекоубийство: невозвратное взяли вы у меня — | |
| |так говорю я вам, мои враги. | |
| |Разве вы не убивали ликов и самых дорогих чудес | |
| |моей юности! Товарищей моих игр отнимали вы у меня,| |
| |блаженных духов! Памяти их возлагаю я этот венок и | |
| |это проклятие. | |
| |Это проклятие вам, мои враги! Не вы ли укоротили | |
| |мою вечность, подобно звуку, разбивающемуся в | |
| |холодную ночь! Одним лишь взглядом божественного | |
| |ока промелькнула она для меня, — одним бликом! | |
| |Так говорила в добрый час когда-то моя чистота: | |
| |«божественными должны быть для меня все существа». | |
| | | |
| |Тогда напали вы на меня с грязными призраками; ах, | |
| |куда же девался теперь тот добрый час! | |
| |«Все дни должны быть для меня священны» — так | |
| |говорила когда-то мудрость моей юности; поистине, | |
| |весёлой мудрости речь! | |
| |Но тогда украли вы, враги, у меня мои ночи и | |
| |продали их за бессонную муку; ах, куда же девалась | |
| |теперь та весёлая мудрость? | |
| |Когда-то искал я по птицам счастливых примет; тогда| |
| |пустили вы мне на дорогу противное чудовище — сову.| |
| |Ах, куда же девалось тогда моё нежное стремление? | |
| |Когда-то дал я обет отрешиться от всякого | |
| |отвращения — тогда превратили вы моих близких и | |
| |ближних в гнойные язвы. Ах, куда же девался тогда | |
| |мой самый благородный обет? | |
| |Как слепец, шёл я когда-то блаженными путями — | |
| |тогда набросали вы грязи на дорогу слепца; и теперь| |
| |чувствует он отвращение к старой тропинке слепца. | |
| |И когда я совершал самое трудное для меня и | |
| |праздновал победу своих преодолений, тогда вы | |
| |заставили тех, что любили меня, кричать, что | |
| |причиняю я им жестокое горе. | |
| |Поистине, вы всегда поступали так: вы отравляли мне| |
| |мой лучший мёд и старания моих лучших пчёл. | |
| |К щедрости моей посылали вы всегда самых наглых | |
| |нищих; вокруг моего сострадания заставляли вы | |
| |всегда тесниться неисправимых бесстыдников. Так | |
| |ранили вы мои добродетели в их вере. | |
| |И если приносил я в жертву, что было у меня самого | |
| |священного, тотчас присоединяло сюда и ваше | |
| |«благочестие» свои жирные дары, так что в чаду | |
| |вашего жира глохло, что было у меня самого | |
| |священного. | |
| |И однажды хотел я плясать, как никогда ещё не | |
| |плясал: выше всех небес хотел я плясать. Тогда | |
| |уговорили вы моего самого любимого певца. | |
| |И теперь он запел заунывную, мрачную песню; ах, он | |
| |трубил мне в уши, как печальный рог! | |
| |Убийственный певец, орудие злобы, ты виновен менее | |
| |всех! Уже стоял я готовым к лучшему танцу — тогда | |
| |убил ты своими звуками мой восторг! | |
| |Только в пляске умею я говорить символами о самых | |
| |высоких вещах — и теперь остался мой самый высокий | |
| |символ неизречённым в моих телодвижениях! | |
| |Неизречённой и неразрешённой осталась во мне высшая| |
| |надежда! И умерли все лики и утешения моей юности! | |
| | | |
| |Как только перенёс я это? Как избыл и превозмог я | |
| |эти раны? Как воскресла моя душа из этих могил? | |
| |Да, есть во мне нечто неранимое, незахоронимое, | |
| |взрывающее скалы: моей волею называется оно. | |
| |Молчаливо и не изменяясь проходит оно через годы. | |
| |Своей поступью хочет идти моими стопами моя | |
| |закадычная воля; её чувство безжалостно и | |
| |неуязвимо. | |
| |Неуязвима во мне только моя пята. Ты жива ещё и | |
| |верна себе, самая терпеливая! Всё ещё прорываешься | |
| |ты сквозь все могилы! | |
| |В тебе живёт ещё всё неразрешённое моей юности; и | |
| |как жизнь и юность, сидишь ты здесь, надеясь, на | |
| |жёлтых обломках могил. | |
| |Да, ты ещё для меня разрушительница всех могил; | |
| |здравствуй же, моя воля! И только там, где есть | |
| |могилы, есть и воскресение. — | |
| |Так пел Заратустра. | |

| |О самопреодолении | |
| |«Волею к истине» называете вы, мудрейшие, то, что | |
| |движет вами и возбуждает вас? | |
| |Волею к мыслимости всего сущего — так называю я | |
| |вашу волю! | |
| |Всё сущее хотите вы сделать сперва мыслимым: ибо вы| |
| |сомневаетесь с добрым недоверием, мыслимо ли оно. | |
| |Но оно должно подчиняться и покоряться вам! Так | |
| |водит ваша воля. Гладким должно стать оно и | |
| |подвластным духу, как его зеркало и отражение в | |
| |нём. | |
| |В этом вся ваша воля, вы, мудрейшие, как воля к | |
| |власти, и даже когда вы говорите о добре и зле и об| |
| |оценках ценностей. | |
| |Создать хотите вы ещё мир, перед которым вы могли | |
| |бы преклонить колена, — такова ваша последняя | |
| |надежда и опьянение. | |
| |Но немудрые, народ, — они подобны реке, по которой | |
| |плывёт челнок, — и в челноке сидят торжественные и | |
| |переряженные оценки ценностей. | |
| |Вашу волю и ваши ценности спустили вы на реку | |
| |становления; старая воля к власти брезжит мне в | |
| |том, во что верит народ как в добро и зло. | |
| |То были вы, мудрейшие, кто посадил таких гостей в | |
| |этот челнок и дал им блеск и гордые имена, — вы и | |
| |ваша господствующая воля! | |
| |Дальше несёт теперь река ваш челнок: она должна его| |
| |нести. Что за беда, если пенится разбитая волна и | |
| |гневно противится килю! | |
| |Не река является вашей опасностью и концом вашего | |
| |добра и зла, вы, мудрейшие, — но сама эта воля, | |
| |воля к власти неистощимая, творящая воля к жизни. | |
| |Но чтобы поняли вы моё слово о добре и зле, я скажу| |
| |вам ещё своё слово о жизни и свойстве всего живого.| |
| | | |
| |Всё живое проследил я, я прошёл великими и малыми | |
| |путями, чтобы познать его свойство. | |
| |Стогранным зеркалом ловил я взор жизни, когда уста | |
| |её молчали, — дабы её взор говорил мне. И её взор | |
| |говорил мне. | |
| |Но где бы ни находил я живое, везде слышал я и речь| |
| |о послушании. Всё живое есть нечто повинующееся. | |
| |И вот второе: тому повелевают, кто не может | |
| |повиноваться самому себе. Таково свойство всего | |
| |живого. | |
| |Но вот третье, что я слышал: повелевать труднее, | |
| |чем повиноваться. И не потому только, что | |
| |повелевающий несёт бремя всех повинующихся и что | |
| |легко может это бремя раздавить его: | |
| |Попыткой и дерзновением казалось мне всякое | |
| |повелевание, и, повелевая, живущий всегда рискует | |
| |самим собою. | |
| |И даже когда он повелевает самому себе — он должен | |
| |ещё искупить своё повеление. Своего собственного | |
| |закона должен он стать судьёй, и мстителем, и | |
| |жертвой. | |
| |Но как же происходит это? — так спрашивал я себя. | |
| |Что побуждает всё живое повиноваться и повелевать | |
| |и, повелевая, быть ещё повинующимся? | |
| |Слушайте же моё слово, вы, мудрейшие. | |
| |Удостоверьтесь серьёзно, проник ли я в сердце жизни| |
| |и до самых корней её сердца! | |
| |Везде, где находил я живое, находил я и волю к | |
| |власти; и даже в воле служащего находил я волю быть| |
| |господином. | |
| |Чтобы сильнейшему служил более слабый — к этому | |
| |побуждает его воля его, которая хочет быть | |
| |господином над ещё более слабым: лишь без этой | |
| |радости не может он обойтись. | |
| |И как меньший отдаёт себя большему, чтобы тот | |
| |радовался и власть имел над меньшим, — так приносит| |
| |себя в жертву и больший и из-за власти ставит на | |
| |доску — жизнь свою. | |
| |В том и жертва великого, чтобы было в нём | |
| |дерзновение, и опасность, и игра в кости насмерть. | |
| | | |
| |А где есть жертва, и служение, и взоры любви, там | |
| |есть и воля быть господином. Крадучись, | |
| |вкрадывается слабейший в крепость и в самое сердце | |
| |сильнейшего — и крадёт власть у него. | |
| |И вот какую тайну поведала мне сама жизнь. «Смотри,| |
| |— говорила она, — я всегда должна преодолевать | |
| |самое себя. | |
| |Конечно, вы называете это волей к творению или | |
| |стремлением к цели, к высшему, дальнему, более | |
| |сложному — но всё это образует единую тайну: | |
| |Лучше погибну я, чем отрекусь от этого; и поистине,| |
| |где есть закат и опадение листьев, там жизнь | |
| |жертвует собою — из-за власти! | |
| |Мне надо быть борьбою, и становлением, и целью, и | |
| |противоречием целей; ах, кто угадывает мою волю, | |
| |угадывает также, какими кривыми путями она должна | |
| |идти! | |
| |Что бы ни создавала я и как бы ни любила я | |
| |созданное — скоро должна я стать противницей ему и | |
| |моей любви: так хочет моя воля. | |
| |И даже ты, познающий, ты только тропа и след моей | |
| |воли: поистине, моя воля к власти ходит по следам | |
| |твоей воли к истине! | |
| |Конечно, не попал в истину тот, кто запустил в неё | |
| |словом о «воле к существованию»; такой воли — не | |
| |существует! | |
| |Ибо то, чего нет, не может хотеть; а что | |
| |существует, как могло бы оно ещё хотеть | |
| |существования! | |
| |Только там, где есть жизнь, есть и воля; но это не | |
| |воля к жизни, но — так учу я тебя — воля к власти! | |
| | | |
| |Многое ценится живущим выше, чем сама жизнь; но и в| |
| |самой оценке говорит — воля к власти!» — | |
| |Так учила меня некогда жизнь, и отсюда разрешаю я, | |
| |вы, мудрейшие, также и загадку вашего сердца. | |
| |Поистине, я говорю вам: добра и зла, которые были | |
| |бы непреходящими, — не существует! Из себя должны | |
| |они всё снова и снова преодолевать самих себя. | |
| |При помощи ваших ценностей и слов о добре и зле | |
| |совершаете вы насилие, вы, ценители ценностей; и в | |
| |этом ваша скрытая любовь, и блеск, и трепет, и | |
| |порыв вашей души. | |
| |Но ещё большее насилие и новое преодоление растёт | |
| |из ваших ценностей: об них разбивается яйцо и | |
| |скорлупа его. | |
| |И кто должен быть творцом в добре и зле, поистине, | |
| |тот должен быть сперва разрушителем, разбивающим | |
| |ценности. | |
| |Так принадлежит высшее зло к высшему благу; а это | |
| |благо есть творческое. — | |
| |Будем же говорить только о нём, вы, мудрейшие, хотя| |
| |и это дурно. Но молчание ещё хуже; все замолчанные | |
| |истины становятся ядовитыми. | |
| |И пусть разобьётся всё, что может разбиться об наши| |
| |истины! Сколько домов предстоит ещё воздвигнуть! — | |
| | | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О возвышенных | |
| |Спокойна глубина моего моря; кто бы угадал, что она| |
| |скрывает шутливых чудовищ! | |
| |Непоколебима моя глубина; но она блестит от | |
| |плавающих загадок и хохотов. | |
| |Одного возвышенного видел я сегодня, | |
| |торжественного, кающегося духом; о, как смеялась | |
| |моя душа над его безобразием! | |
| |С выпяченной грудью, похожий на тех, кто вбирает в | |
| |себя дыхание, — так стоял он, возвышенный и | |
| |молчаливый. | |
| |Увешанный безобразными истинами, своей охотничьей | |
| |добычей, и богатый разодранными одеждами; также | |
| |много шипов висело на нём — но я не видел ещё ни | |
| |одной розы. | |
| |Ещё не научился он смеху и красоте. Мрачным | |
| |возвратился этот охотник из леса познания. | |
| |С битвы, где бился с дикими зверями, вернулся домой| |
| |он; и сквозь серьёзность его проглядывает ещё дикий| |
| |зверь — непобеждённый! | |
| |Как тигр, всё ещё стоит он, готовый прыгнуть; но я | |
| |не люблю этих напряжённых душ: не по вкусу мне все | |
| |эти ощерившиеся. | |
| |И вы говорите мне, друзья, что о вкусах и привкусах| |
| |не спорят? Но ведь вся жизнь есть спор о вкусах и | |
| |привкусах! | |
| |Вкус: это одновременно и вес, и весы, и весовщик; и| |
| |горе всему живущему, если бы захотело оно жить без | |
| |спора о весе, о весах и весовщике! | |
| |Если бы этот возвышенный утомился своею | |
| |возвышенностью, — только тогда началась бы его | |
| |красота; и только тогда вкусил бы я его и нашёл бы | |
| |вкусным. | |
| |И только когда он отвратится сам от себя, | |
| |перепрыгнет он через свою собственную тень — и | |
| |поистине прямо в своё солнце. | |
| |Слишком долго сидел он в тени, щёки побледнели у | |
| |кающегося духом; почти умер он с голоду в своих | |
| |ожиданиях. | |
| |Презрение ещё в его взоре, и отвращение таится на | |
| |его устах. Хотя отдыхает он теперь, но его отдых | |
| |ещё не на солнце. | |
| |Он должен был бы работать, как вол; и его счастье | |
| |должно бы разить землёю, а не презрением к земле. | |
| |Белым волом хотел бы я его видеть, идущим, фыркая и| |
| |мыча, впереди плуга, — и его мычание должно бы | |
| |хвалить всё земное! | |
| |Темно ещё его лицо; тень руки пробегает по нему. | |
| |Затемнён ещё взор его глаз. | |
| |Самое дело его есть ещё тень на нём: рука затемняет| |
| |того, кто трудится, не покладая рук. Ещё не | |
| |преодолел он своего дела. | |
| |Как люблю я в нём выю вола; но теперь хочу я ещё | |
| |видеть взор ангела. | |
| |И от воли своей героя должен он отучиться: | |
| |вознесённым должен он быть для меня, а не только | |
| |возвышенным, — сам эфир должен вознести его, | |
| |лишённого воли! | |
| |Он победил чудовище, он разгадал загадки; но он | |
| |должен ещё победить своих чудовищ и разгадать свои | |
| |загадки, в небесных детей должен он ещё превратить | |
| |их. | |
| |Ещё не научилось его познание улыбаться и жить без | |
| |зависти; ещё не стих поток его страстей в красоте. | |
| | | |
| |Поистине, не в сытости должно смолкнуть и утонуть | |
| |его желание, а в красоте! Осанистость свойственна | |
| |щедрости благородно мыслящего. | |
| |Закинув руку за голову — так должен был бы отдыхать| |
| |герой, так должен был бы преодолевать он даже свой | |
| |отдых. | |
| |Но именно для героя красота есть самая трудная | |
| |вещь. Недостижима красота для всякой сильной воли. | |
| | | |
| |Немного больше, немного меньше: именно это значит | |
| |здесь много; это значит здесь всего больше. | |
| |Стоять с расслабленными мускулами и распряжённой | |
| |волей — это и есть самое трудное для всех вас, вы, | |
| |возвышенные! | |
| |Когда власть становится милостивой и нисходит в | |
| |видимое — красотой называю я такое нисхождение. | |
| |И ни от кого не требую я так красоты, как от тебя, | |
| |могущественный; твоя доброта да будет твоим | |
| |последним самопреодолением. | |
| |На всякое зло считаю я тебя способным; поэтому я и | |
| |требую от тебя добра. | |
| |Поистине, я смеялся часто над слабыми, которые мнят| |
| |себя добрыми, потому что у них расслабленные лапы. | |
| | | |
| |К столпу добродетели должен ты стремиться: чем выше| |
| |он подымается, тем становится он красивее и нежнее,| |
| |а внутри твёрже и выносливее. | |
| |Да, возвышенный, когда-нибудь должен ты быть | |
| |прекрасным и держать зеркало перед своей | |
| |собственной красотою. | |
| |Тогда твоя душа будет содрогаться от божественных | |
| |вожделений — и поклонение будет в твоём тщеславии! | |
| | | |
| |Это и есть тайна души: только когда герой покинул | |
| |её, приближается к ней, в сновидении, — сверхгерой.| |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О стране культуры | |
| |Слишком далеко залетел я в будущее; ужас напал на | |
| |меня. | |
| |И, оглянувшись кругом, я увидел, что время было | |
| |моим единственным современником. | |
| |Тогда бежал я назад домой — и спешил всё быстрее; | |
| |так пришёл я к вам, вы, современники, и в страну | |
| |культуры. | |
| |Впервые посмотрел я на вас как следует и с добрыми | |
| |желаниями; поистине, с тоскою в сердце пришёл я. | |
| |Но что случилось со мной? Как ни было мне страшно, | |
| |— я должен был рассмеяться! Никогда не видел мой | |
| |глаз ничего более пёстро-испещрённого! | |
| |Я всё смеялся и смеялся, тогда как ноги мои и | |
| |сердце дрожали: «ба, да тут родина всех красильных | |
| |горшков!» — сказал я. | |
| |С лицами, обмазанными пятьюдесятью кляксами, — так | |
| |сидели вы, к моему удивлению, вы, современники! | |
| |И с пятьюдесятью зеркалами вокруг себя, которые | |
| |льстили и подражали игре ваших красок! | |
| |Поистине, вы не могли бы носить лучшей маски, вы, | |
| |современники, чем ваши собственные лица! Кто бы мог| |
| |вас — узнать! | |
| |Исписанные знаками прошлого, а поверх этих знаков | |
| |замалеванные новыми знаками, — так сокрылись вы от | |
| |всех толкователей! | |
| |И если даже быть испытующим утробы, кто поверил бы,| |
| |что есть у вас утробы! Из красок кажетесь вы | |
| |выпеченными и из склеенных клочков. | |
| |Все века и народы пёстро выглядывают из-под ваших | |
| |покровов; все обычаи и все верования пёстроязычно | |
| |глаголят в ваших жестах. | |
| |Если бы кто освободил вас от ваших покрывал, | |
| |мантий, красок и жестов, — всё-таки осталось бы у | |
| |него достаточно, чтобы пугать этим птиц. | |
| |Поистине, я сам испуганная птица, однажды увидевшая| |
| |вас нагими и без красок; и я улетел, когда скелет | |
| |стал подавать мне знаки любви. | |
| |Ибо скорее хотел бы я быть подёнщиком в подземном | |
| |мире и служить теням минувшего! — Тучнее и полнее | |
| |вас обитатели подземного мира! | |
| |В том и горечь моей утробы, что ни нагими, ни | |
| |одетыми не выношу я вас, вы, современники! | |
| |Всё, что есть удушливого в будущем и что некогда | |
| |пугало улетевших птиц, поистине более задушевно и | |
| |внушает больше доверия, чем ваша | |
| |«действительность». | |
| |Ибо так говорите вы: «Мы всецело действительность, | |
| |и притом без веры и суеверия»; так выпячиваете вы | |
| |грудь — ах, даже и не имея груди! | |
| |Но как могли бы вы верить, вы, размалёванные! — вы,| |
| |образа всего, во что некогда верили! | |
| |Вы — ходячее опровержение самой веры и раскромсание| |
| |всяких мыслей. Неправдоподобные — так называю я | |
| |вас, вы, сыны действительности! | |
| |Все времена пустословят друг против друга в ваших | |
| |умах; но сны и пустословие всех времён были | |
| |всё-таки ближе к действительности, чем ваше | |
| |бодрствование! | |
| |Бесплодны вы; потому и недостаёт вам веры. Но кто | |
| |должен был созидать, у того были всегда свои вещие | |
| |сны и звёзды знамения — и верил он в веру! — | |
| |Вы — полуоткрытые ворота, у которых ждут | |
| |могильщики. И вот ваша действительность: «Всё стоит| |
| |того, чтобы погибнуть». | |
| |Ах, вот стоите вы предо мной с торчащими рёбрами! И| |
| |многие из вас хорошо понимали это и сами. | |
| |И они говорили: «Кажется, Бог, пока спал я, что-то | |
| |отнял у меня? Поистине, достаточно, чтобы сделать | |
| |из этого самку! | |
| |Удивительна скудость рёбер моих!» — так говорили | |
| |уже многие из людей настоящего. | |
| |Да, смех вызываете вы во мне, вы, современники! И в| |
| |особенности когда вы удивляетесь сами себе! | |
| |И горе мне, если бы не мог я смеяться над вашим | |
| |удивлением и должен был глотать всё, что есть | |
| |противного в ваших мисках! | |
| |Но я хочу отнестись к вам легче, ибо нечто тяжёлое | |
| |должен нести я; и что мне за дело, если жуки и | |
| |летучие гады сядут на мою ношу! | |
| |Поистине, не станет же она от того тяжелее! И не от| |
| |вас, вы, современники, должна прийти ко мне великая| |
| |усталость. — | |
| |Ах, куда же ещё подняться мне с моей тоской! Со | |
| |всех гор высматриваю я страны отцов и матерей. | |
| |Но родины не нашёл я нигде: тревожно мне во всех | |
| |городах и рвусь я прочь из всех ворот. | |
| |Чужды мне и смешны современники; к ним ещё недавно | |
| |влекло меня сердце; и изгнан я из стран отцов и | |
| |матерей. | |
| |Так что люблю я ещё только страну детей моих, | |
| |неоткрытую, лежащую в самых далёких морях; и пусть | |
| |ищут и ищут её мои корабли. | |
| |Своими детьми хочу я искупить то, что я сын своих | |
| |отцов; и всем будущим — это настоящее! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О непорочном познании | |
| |Когда вчера взошёл месяц, я думал, что он хочет | |
| |родить солнце: так широко, как роженица, лежал он | |
| |на горизонте. | |
| |Но он обманул меня своей беременностью; и скорее | |
| |ещё я поверю, что месяц — мужчина, чем что он — | |
| |женщина. | |
| |Конечно, мало похож на мужчину этот застенчивый | |
| |полуночник. Поистине, с нечистой совестью бродит он| |
| |по крышам. | |
| |Ибо полон он похоти и ревности, этот монах в | |
| |месяце, падок он до земли и всех радостей | |
| |влюблённых. | |
| |Нет, я не люблю его, этого кота на крышах! Противны| |
| |мне все, кто подкрадывается к полузакрытым окнам! | |
| |Набожно и молча бродит он по звёздным коврам; но я | |
| |не люблю мужских ног, ступающих тихо, на которых не| |
| |звенят даже шпоры. | |
| |Праведна поступь любого правдивца; но кошка ходит | |
| |по земле, крадучись. Взгляни, по-кошачьи восходит | |
| |луна и нечестно. — | |
| |Это сравнение прилагаю я к вам, чувствительные | |
| |лицемеры, к вам, ищущим «чистого познания»! Вас | |
| |называю я — сластолюбцами! | |
| |Вы также любите землю и земное — я хорошо разгадал | |
| |нас! — но стыд в вашей любви и нечистая совесть, — | |
| |вы похожи на луну! | |
| |В презрении к земному убеждён ваш дух, но не ваше | |
| |нутро; а оно сильнейшее в вас! | |
| |И теперь стыдится ваш дух, что он угождает вашему | |
| |нутру, и крадётся путями лжи и обмана, чтобы не | |
| |встретиться со своим собственным стыдом. | |
| |«Для меня было бы высшим счастьем — так говорит | |
| |себе ваш пролгавшийся дух, — смотреть на жизнь без | |
| |вожделений, а не как собака, с высунутым языком; | |
| |Быть счастливым в созерцании, с умершей волею, без | |
| |приступов и алчности себялюбия, — холодным и серым | |
| |всем телом, но с пьяными глазами месяца! | |
| |Для меня было бы лучшей долею — так соблазняет | |
| |самого себя соблазнённый, — любить землю, как любит| |
| |её месяц, и только одними глазами прикасаться к | |
| |красоте её. | |
| |И я называю непорочным познание всех вещей, когда я| |
| |ничего не хочу от них, как только лежать перед | |
| |ними, подобно зеркалу с сотнею глаз». — | |
| |О вы, чувствительные лицемеры, вы, сластолюбцы! Вам| |
| |недостаёт невинности в вожделении; и вот почему | |
| |клевещете вы на вожделение! | |
| |Поистине, не как созидающие, производящие и | |
| |радующиеся становлению любите вы землю! | |
| |Где есть невинность? Там, где есть воля к зачатию. | |
| |И кто хочет созидать дальше себя, у того для меня | |
| |самая чистая воля. | |
| |Где есть красота? Там, где я должен хотеть всею | |
| |волею; где хочу я любить и погибнуть, чтобы образ | |
| |не остался только образом. | |
| |Любить и погибнуть — это согласуется от вечности. | |
| |Хотеть любви — это значит хотеть также смерти. Так | |
| |говорю я вам, малодушные! | |
| |Но вот же хочет ваше скопческое косоглазие | |
| |называться «созерцанием»! А к чему можно | |
| |прикоснуться трусливым глазом, должно быть окрещено| |
| |именем «прекрасного»! О вы, осквернители | |
| |благородных имён! | |
| |Но в том проклятие ваше, вы, незапятнанные, вы, | |
| |ищущие чистого познания, что никогда не родите вы, | |
| |хотя бы широко, как роженица, и лежали вы на | |
| |горизонте! | |
| |И поистине, ваши уста полны благородных слов; и мы | |
| |должны верить, что и сердце ваше переполнено, вы, | |
| |лжецы? | |
| |Но мои слова — слова невзрачные, презрительные и | |
| |простые; и я люблю подбирать то, что на ваших | |
| |пиршествах падает под стол. | |
| |Всё-таки я могу сказать истину им — лицемерам! Да, | |
| |мои рыбьи косточки, раковины и колючие листья | |
| |должны — щекотать носы лицемерам! | |
| |Дурной запах всегда вокруг вас и ваших пиршеств: | |
| |ибо ваши похотливые мысли, ваша ложь и притворство | |
| |висят в воздухе! | |
| |Рискните же сперва поверить самим себе — себе и | |
| |своему нутру! Кто не верит себе самому, всегда | |
| |лжёт. | |
| |Личиною Бога прикрылись вы перед самими собой, вы, | |
| |«чистые»: в личине Бога укрылся ужасный кольчатый | |
| |червь ваш. | |
| |Поистине, вы обманываете, вы, «созерцающие»! Даже | |
| |Заратустра был некогда обманут божественной плёнкой| |
| |вашей; не угадал он, какими змеиными кольцами была | |
| |набита она. | |
| |Душу Бога мечтал я некогда видеть играющей в ваших | |
| |играх, вы, ищущие чистого познания! О лучшем | |
| |искусстве не мечтал я никогда, чем ваши искусства! | |
| | | |
| |Нечисть змеиную, и дурной запах скрывала от меня | |
| |даль, и что хитрость ящерицы похотливо ползала | |
| |здесь. | |
| |Но я подошёл к вам ближе: тогда наступил для меня | |
| |день — и теперь наступает он для вас, — кончились | |
| |похождения месяца! | |
| |Взгляните на него! Застигнутый, бледный стоит он — | |
| |пред утренней зарёю! | |
| |Ибо оно уже близко, огненное светило, — его любовь | |
| |приближается к земле! Невинность и жажда творца — | |
| |вот любовь всякого солнца! | |
| |Смотрите же на него, как оно нетерпеливо подымается| |
| |над морем! Разве вы не чувствуете жадного, горячего| |
| |дыхания любви его? | |
| |Морем хочет упиться оно и впивать глубину его к | |
| |себе на высоту — и тысячью грудей поднимается к | |
| |нему страстное море. | |
| |Ибо оно хочет, чтобы солнце целовало его и | |
| |упивалось им; оно хочет стать воздухом, и высотою, | |
| |и стезёю света, и самим светом! | |
| |Поистине, подобно солнцу, люблю я жизнь и все | |
| |глубокие моря. | |
| |И для меня в том познание, чтобы всё глубокое | |
| |поднялось — на мою высоту! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Об учёных | |
| |Пока я спал, овца принялась объедать венок из плюща| |
| |на моей голове, — и, объедая, она говорила: | |
| |«Заратустра не учёный больше». | |
| |И, сказав это, она чванливо и гордо отошла в | |
| |сторону. Ребёнок рассказал мне об этом. | |
| |Люблю я лежать здесь, где играют дети, вдоль | |
| |развалившейся стены, среди чертополоха и красного | |
| |мака. | |
| |Я всё ещё учёный для детей, а также для чертополоха| |
| |и красного мака. Невинны они, даже в своей злобе. | |
| |Но для овец я уже перестал быть учёным: так хочет | |
| |моя судьба — да будет она благословенна! | |
| |Ибо истина в том, что ушёл я из дома учёных, и ещё | |
| |захлопнул дверь за собою. | |
| |Слишком долго сидела моя душа голодной за их | |
| |столом; не научился я, подобно им, познанию, как | |
| |щёлканью орехов. | |
| |Простор люблю я и воздух над свежей землёй; лучше | |
| |буду спать я на воловьих шкурах, чем на званиях и | |
| |почестях их. | |
| |Я слишком горяч и сгораю от собственных мыслей; | |
| |часто захватывает у меня дыхание. Тогда мне нужно | |
| |на простор, подальше от всех запылённых комнат. | |
| |Но они прохлаждаются в прохладной тени: они хотят | |
| |во всём быть только зрителями и остерегаются сидеть| |
| |там, где солнце жжёт ступни. | |
| |Подобно тем, кто стоит на улице и глазеет на | |
| |проходящих, так ждут и они и глазеют на мысли, | |
| |продуманные другими. | |
| |Если дотронуться до них руками, от них невольно | |
| |поднимается пыль, как от мучных мешков; но кто же | |
| |подумает, что пыль их идёт от зерна и от золотых | |
| |даров нивы? | |
| |Когда выдают они себя за мудрых, меня знобит от | |
| |мелких изречений и истин их; часто от мудрости их | |
| |идёт запах, как будто она исходит из болота; и | |
| |поистине, я слышал уже, как лягушка квакала в ней! | |
| | | |
| |Ловки они, и искусные пальцы у них — что моё | |
| |своеобразие при многообразии их! Всякое вдевание | |
| |нитки и тканье и вязанье знают их пальцы: так вяжут| |
| |они чулки духа! | |
| |Они хорошие часовые механизмы; нужно только | |
| |правильно заводить их! Тогда показывают они | |
| |безошибочно время и производят при этом лёгкий шум.| |
| | | |
| |Подобно мельницам, работают они и стучат: только | |
| |подбрасывай им свои зёрна! — они уж сумеют | |
| |измельчить их и сделать белую пыль из них. | |
| |Они зорко следят за пальцами друг друга и не | |
| |слишком доверяют один другому. Изобретательные на | |
| |маленькие хитрости, подстерегают они тех, у кого | |
| |хромает знание, — подобно паукам, подстерегают они.| |
| | | |
| |Я видел, как они всегда с осторожностью | |
| |приготовляют яд; и всегда надевали они при этом | |
| |стеклянные перчатки на пальцы. | |
| |Также в поддельные кости умеют они играть; и я | |
| |заставал их играющими с таким жаром, что они при | |
| |этом потели. | |
| |Мы чужды друг другу, и их добродетели противны мне | |
| |ещё более, чем лукавства и поддельные игральные | |
| |кости их. | |
| |И когда я жил у них, я жил над ними. Оттого и | |
| |невзлюбили они меня. | |
| |Они и слышать не хотят, чтобы кто-нибудь ходил над | |
| |их головами; и потому наложили они дерева, земли и | |
| |сору между мной и головами их. | |
| |Так заглушали они шум от моих шагов; и хуже всего | |
| |слушали меня до сих пор самые учёные среди них. | |
| |Все ошибки и слабости людей нагромождали они между | |
| |собою и мной: «чёрным полом» называют они это в | |
| |своих домах. | |
| |И всё-таки хожу я со своими мыслями над головами | |
| |их; и даже если бы я захотел ходить по своим | |
| |собственным ошибкам, всё-таки был бы я над ними и | |
| |головами их. | |
| |Ибо люди не равны — так говорит справедливость. И | |
| |чего я хочу, они не имели бы права хотеть! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О поэтах | |
| |«С тех пор как лучше знаю я тело, — сказал | |
| |Заратустра одному из своих учеников, — дух для меня| |
| |только как бы дух; а всё, что «не преходит», — есть| |
| |только символ». | |
| |«Это слышал я уже однажды от тебя, — отвечал | |
| |ученик, — и тогда ты прибавил ещё: «но поэты | |
| |слишком много лгут». Почему же сказал ты, что поэты| |
| |слишком много лгут?» | |
| |«Почему? — повторил Заратустра. — Ты спрашиваешь, | |
| |почему? Но я не принадлежу к тем, у кого можно | |
| |спрашивать об их «почему». | |
| |Разве переживания мои начались со вчерашнего дня? | |
| |Давно уже пережил я основания своих мнений. | |
| |Мне пришлось бы быть бочкой памяти, если бы хотел я| |
| |хранить все основания своих мнений. | |
| |Уже и это слишком много для меня — самому хранить | |
| |свои мнения; и много птиц улетает уже. | |
| |И среди них нахожу я и залётного зверька в моей | |
| |голубятне, он мне чужой и дрожит, когда я кладу на | |
| |него свою руку. | |
| |Но что же сказал тебе однажды Заратустра? Что поэты| |
| |слишком много лгут? — Но и Заратустра — поэт. | |
| |Веришь ли ты, что сказал он здесь правду? Почему | |
| |веришь ты этому?» | |
| |Ученик отвечал: «Я верю в Заратустру». Но | |
| |Заратустра покачал головой и улыбнулся. | |
| |Вера не делает меня блаженными — сказал он, — | |
| |особенно вера в меня. | |
| |Но положим, что кто-нибудь совершенно серьёзно | |
| |сказал бы, что поэты слишком много лгут; он был бы | |
| |прав — мы лжём слишком много. | |
| |Мы знаем слишком мало и дурно учимся, поэтому и | |
| |должны мы лгать. | |
| |И кто же из нас, поэтов, не разбавлял бы своего | |
| |вина? Многие ядовитые смеси приготовлялись в наших | |
| |погребах; многое, чего нельзя описать, | |
| |осуществлялось там. | |
| |И так как мы мало знаем, то нам от души нравятся | |
| |нищие духом, особенно если это молодые бабёнки. | |
| |И даже падки мы к тому, о чём старые бабёнки | |
| |рассказывают себе по вечерам. Это называем мы сами | |
| |вечной женственностью в нас. | |
| |И как будто существует особый, тайный доступ к | |
| |знанию, скрытый для тех, кто чему-нибудь учится: | |
| |так верим мы в народ и «мудрость» его. | |
| |Все поэты верят, что если кто-нибудь, лёжа в траве | |
| |или в уединённой роще, навострит уши, то узнает | |
| |кое-что о вещах, находящихся между небом и землёю. | |
| | | |
| |И когда находят на поэтов приливы нежности, они | |
| |всегда думают, что сама природа влюблена в них — | |
| |И что она подкрадывается к их ушам, чтобы | |
| |нашёптывать им таинственные, влюблённые, льстивые | |
| |речи, — этим гордятся и чванятся они перед всеми | |
| |смертными! | |
| |Ах, есть так много вещей между небом и землёй, | |
| |мечтать о которых позволяли себе только поэты! | |
| |И особенно выше неба: ибо все боги суть сравнения и| |
| |хитросплетения поэтов! | |
| |Поистине, нас влечёт всегда вверх — в царство | |
| |облаков: на них сажаем мы своих пёстрых баловней и | |
| |называем их тогда богами и сверхчеловеками — | |
| |Ибо достаточно легки они для этих седалищ! — все | |
| |эти боги и сверхчеловеки. | |
| |Ах, как устал я от всего недостижимого, что | |
| |непременно хочет быть событием! Ах, как устал я от | |
| |поэтов! | |
| |Пока Заратустра так говорил, сердился на него | |
| |ученик его, но молчал. Молчал и Заратустра; но взор| |
| |его обращён был внутрь, как будто глядел он в | |
| |глубокую даль. Наконец он вздохнул и перевёл дух. | |
| |Я — от сегодня и от прежде, — сказал он затем, — но| |
| |есть во мне нечто, что от завтра, от послезавтра и | |
| |от когда-нибудь. | |
| |Я устал от поэтов, древних и новых: поверхностны | |
| |для меня они все и мелководны. | |
| |Они недостаточно вдумались в глубину; потому и не | |
| |опускалось чувство их до самого дна. | |
| |Немного похоти и немного скуки — таковы ещё лучшие | |
| |мысли их. | |
| |Дуновением и бегом призраков кажутся мне все звуки | |
| |их арф; что знали они до сих пор о зное душевном, | |
| |рождающем звуки! | |
| |Они для меня недостаточно опрятны: все они мутят | |
| |свою воду, чтобы глубокой казалась она. | |
| |И они любят выдавать себя за примирителей; но | |
| |посредниками и смесителями остаются они для меня и | |
| |половинчатыми и неопрятными. | |
| |Ах, я закидывал свою сеть в их моря, желая наловить| |
| |хороших рыб, но постоянно вытаскивал я голову | |
| |какого-нибудь старого бога. | |
| |Так алчущему давало море камень. И сами они могли | |
| |бы вполне произойти из моря. | |
| |Несомненно, попадаются перлы у них; тем более | |
| |похожи сами они на твёрдые раковины. И часто вместо| |
| |души находил я у них солёную тину. | |
| |У моря научились они тщеславию его: не есть ли море| |
| |павлин из павлинов? | |
| |Даже перед самым безобразным из всех буйволов | |
| |распускает оно свой хвост, и никогда не устаёт оно | |
| |играть своим веером из кружев, шёлка и серебра. | |
| |Тупо смотрит буйвол, в своей душе близкий к песку, | |
| |ещё более близкий к тине, но приближающийся больше | |
| |всего к болоту. | |
| |Что ему красота, и море, и убранство павлина! Это | |
| |сравнение привожу я поэтам. | |
| |Поистине, самый дух их — павлин из павлинов и море | |
| |тщеславия! | |
| |Зрителей требует дух поэта — хотя бы были то | |
| |буйволы! | |
| |Но я устал от этого духа; и я предвижу время, когда| |
| |он устанет от самого себя. | |
| |Я видел уже поэтов изменившимися и направившими | |
| |взоры на самих себя. | |
| |Я видел приближение кающихся духом: они выросли из | |
| |них. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О великих событиях | |
| |Есть остров на море — недалеко от блаженных | |
| |островов Заратустры, — на нём постоянно дымится | |
| |огнедышащая гора; народ и особенно старые бабы из | |
| |народа говорят об этом острове, что он привален, | |
| |подобно камню, перед вратами преисподней; а в | |
| |самом-де вулкане проходит вниз узкая тропинка, | |
| |ведущая к этим вратам преисподней. | |
| |В ту пору, как Заратустра пребывал на блаженных | |
| |островах, случилось, что корабль бросил якорь у | |
| |острова, где стоит дымящаяся гора; и люди его сошли| |
| |на берег, чтобы пострелять кроликов. Но около | |
| |полудня, когда капитан и люди его снова собрались | |
| |вместе, увидели они вдруг человека, идущего к ним | |
| |по воздуху, и какой-то голос сказал явственно: | |
| |«пора! давно пора!» Когда же видение было совсем | |
| |близко к ним — оно быстро пролетело мимо них, | |
| |подобно тени, в направлении, где была огненная | |
| |гора, — тогда узнали они, к величайшему смущению, | |
| |что это — Заратустра; ибо все они уже видели его, | |
| |за исключением самого капитана, и любили его, как | |
| |любит народ: мешая поровну любовь и страх. | |
| |«Смотрите, — сказал старый кормчий, — это | |
| |Заратустра отправляется в ад!» | |
| |В то же самое время, как эти корабельщики пристали | |
| |к огненному острову, разнёсся слух, что Заратустра | |
| |исчез; и когда спрашивали друзей его, они | |
| |рассказывали, что он ночью сел на корабль, не | |
| |сказав, куда хочет он ехать. | |
| |Так возникло смятение, а через три дня к этому | |
| |смятению присоединился ещё рассказ корабельщиков — | |
| |и теперь весь народ говорил, что чёрт унёс | |
| |Заратустру. Хотя ученики его смеялись над этой | |
| |болтовнёй, и один из них сказал даже: «Я думаю, что| |
| |скорее Заратустра унёс чёрта». Но в глубине души | |
| |все были озабочены и желали скорее увидеть его; как| |
| |же велика была их радость, когда на пятый день | |
| |Заратустра появился среди них. | |
| |И вот рассказ о беседе Заратустры с огненным псом. | |
| | | |
| |Земля, сказал он, имеет оболочку; и эта оболочка | |
| |поражена болезнями. Одна из этих болезней | |
| |называется, например: «человек». | |
| |А другая из этих болезней называется «огненный | |
| |пёс»: о нём люди много лгали и позволяли лгать. | |
| |Чтобы изведать эту тайну, перешёл я море — и я | |
| |увидел истину нагою, поистине! нагою — необутою до | |
| |самого горла. | |
| |Теперь я знаю, что это за огненный пёс; а также все| |
| |бесы извержения и возмущения, которых боятся не | |
| |одни только старые бабы. | |
| |«Выходи, огненный пёс, из своей бездны! — кричал я.| |
| |— И сознайся, как глубока эта глубина! Откуда это | |
| |ты фыркаешь кверху? | |
| |Ты пьёшь обильно у моря: это видно по соли твоего | |
| |красноречия! Поистине, для пса из бездны берёшь ты | |
| |слишком много пищи с поверхности! | |
| |Самое большее, я считаю тебя чревовещателем земли; | |
| |и всякий раз, когда я слышал речи бесов возмущения | |
| |и извержения, находил я их похожими на тебя: с | |
| |твоей же солью, ложью и плоскостью. | |
| |Вы умеете рычать и засыпать пеплом. Вы большие | |
| |хвастуны и вдосталь изучили искусство нагревать | |
| |тину, чтобы она закипала. | |
| |Где вы, там непременно должна быть поблизости тина | |
| |и много губчатого, пористого и защемлённого; всё | |
| |это рвётся на свободу. | |
| |«Свобода» вопите вы все особенно охотно; но я | |
| |разучился верить в «великие события», коль скоро | |
| |вокруг них много шума и дыма. | |
| |И поверь мне, друг мой, адский шум! Величайшие | |
| |события — это не наши самые шумные, а наши самые | |
| |тихие часы. | |
| |Не вокруг изобретателей нового шума — вокруг | |
| |изобретателей новых ценностей вращается мир; | |
| |неслышно вращается он. | |
| |И сознайся только! Мало оказывалось всегда | |
| |совершившегося, когда твой шум и дым рассеивались. | |
| |Что толку, если город превращается в мумию и | |
| |колонна лежит в грязи! | |
| |И вот что скажу я ещё разрушителям колонн. | |
| |Несомненно, это величайшее безумие — бросать соль в| |
| |море и колонны в грязь. | |
| |В грязи вашего презрения лежала колонна; но таков | |
| |закон её, что для неё из презрения вырастает новая | |
| |жизнь и живая красота. | |
| |Теперь в божественном ореоле восстаёт она, ещё | |
| |более обольстительная в своём страдании; и | |
| |поистине! она ещё поблагодарит вас, что вы | |
| |низвергли её, вы, разрушители! | |
| |Такой совет даю я царям, и церквам, и всему | |
| |одряхлевшему от лет и от добродетели — дайте только| |
| |низвергнуть себя! Чтобы опять вернулись вы к жизни | |
| |и к вам — добродетель!» | |
| |Так говорил я перед огненным псом; но он ворчливо | |
| |прервал меня и спросил: «Церковь? Что это такое?» | |
| |«Церковь? — отвечал я. — Это род государства, и | |
| |притом самый лживый. Но молчи, лицемерный пёс! Ты | |
| |знаешь род свой лучше других! | |
| |Как и ты сам, государство есть пёс лицемерия; как и| |
| |ты, любит оно говорить среди дыма и грохота, — | |
| |чтобы заставить верить, что, подобно тебе, оно | |
| |вещает из чрева вещей. | |
| |Ибо оно хочет непременно быть самым важным зверем | |
| |на земле, государство; и в этом также верят ему». | |
| |И как только сказал я это, огненный пёс, как | |
| |бешеный, стал извиваться от зависти. «Как, — кричал| |
| |он, — самым важным зверем на земле? И в этом также | |
| |верят ему?» И столько дыму и ужасных криков | |
| |выходило из его глотки, что я думал, что он | |
| |задохнётся от гнева и зависти. | |
| |Наконец он умолк, и уменьшилось его пыхтение; но | |
| |как только он умолк, сказал я со смехом: | |
| |«Ты сердиться, огненный пёс, — значит, я прав | |
| |относительно тебя! | |
| |И чтобы оставался я правым, послушай о другом | |
| |огненном псе: он говорит действительно из сердца | |
| |земли. | |
| |Дыхание его из золота и золотого дождя: так хочет | |
| |сердце его. Что ему до пепла, дыма и горячей слизи!| |
| | | |
| |Смех выпархивает из него, как пёстрые тучки; | |
| |противны ему твоё бурчанье, твоё плеванье и | |
| |истерзанные потроха твои! | |
| |Но золото и смех — берёт он из сердца земли, ибо, | |
| |чтобы знал ты наконец, — сердце земли из золота». | |
| |Когда услышал это огненный пёс, он не выдержал, | |
| |чтобы дослушать меня. Пристыженный, поджал он | |
| |хвост, трусливо проговорил гав, гав! и уполз вниз, | |
| |в свою пещеру. — | |
| |Так рассказывал Заратустра. Но ученики его едва | |
| |слушали его: так велико было их желание рассказать | |
| |ему о людях с корабля, о кроликах и о летающем | |
| |человеке. | |
| |«Что мне думать об этом! — сказал Заратустра. — | |
| |Разве я призрак? | |
| |Но вероятно, это была моя тень. Вы, должно быть, | |
| |кое-что уже слышали о страннике и тени его? | |
| |Несомненно одно: нужно, чтобы я держал её крепче, —| |
| |иначе она ещё испортит мою славу». | |
| |И снова Заратустра качал головой и дивился. «Что | |
| |мне думать об этом!» — повторял он. | |
| |«Почему же кричал призрак: «пора! Давно пора!» | |
| |Почему же — давно пора?» | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Прорицатель | |
| |«— и я видел, наступило великое уныние среди людей.| |
| |Лучшие устали от своих дел. | |
| |Объявилось учение, и рядом с ним семенила вера в | |
| |него: «Всё пусто, всё равно, всё уже было!» | |
| |И эхо вторило со всех холмов: «Всё пусто, всё | |
| |равно, всё уже было!» | |
| |Правда, собрали мы жатву; но почему же сгнили и | |
| |почернели наши плоды? Что упало со злого месяца в | |
| |последнюю ночь? | |
| |Напрасен был всякий труд, в отраву обратилось наше | |
| |вино, дурной глаз спалил наши поля и наши сердца. | |
| |Все мы иссохли; и если бы огонь упал на нас, мы бы | |
| |рассыпались, как пепел, — но даже огонь утомили мы.| |
| | | |
| |Все источники иссякли, и даже море отступило назад.| |
| |Земля хочет треснуть, но бездна не хочет поглотить!| |
| | | |
| |«Ах, есть ли ещё море, где бы можно было утонуть»: | |
| |так раздаётся наша жалоба — над плоскими болотами. | |
| | | |
| |Поистине, мы уже слишком устали, чтобы умереть; и | |
| |мы ещё бодрствуем и продолжаем жить — в склепах!» | |
| |Так говорящим слышал Заратустра одного прорицателя;| |
| |и его предсказания проникли в сердце его и изменили| |
| |его. Печальный и усталый бродил он; и он стал похож| |
| |на тех, о ком говорил прорицатель. | |
| |Поистине, — сказал он своим ученикам, — ещё | |
| |немного, и наступят эти долгие сумерки. Ах, как | |
| |спасу я от них мой свет! | |
| |Чтобы не потух он среди этой печали! Для дальних | |
| |миров он должен быть светом и для самых далёких | |
| |ночей! | |
| |Так опечаленный в сердце ходил Заратустра; и три | |
| |дня не принимал он ни пищи, ни питья, не имел покоя| |
| |и потерял речь. Наконец случилось, что впал он в | |
| |глубокий сон. Ученики же его сидели вокруг него, | |
| |бодрствуя долгими ночами, и с беспокойством ждали, | |
| |не проснётся ли он, не заговорит ли опять и не | |
| |выздоровеет ли от своей печали. | |
| |Вот речь, которую сказал Заратустра, когда | |
| |проснулся; голос его доходил до учеников как бы | |
| |издалека: | |
| |«Послушайте сон, который я видел, вы, друзья, и | |
| |помогите мне отгадать его смысл! | |
| |Всё ещё загадка для меня этот сон; его смысл скрыт | |
| |в нём и пленён и не витает ещё свободно над ним. | |
| |Я отрешился от всякой жизни, так снилось мне. Я | |
| |сделался ночным и могильным сторожем в замке | |
| |Смерти, на одинокой горе. | |
| |Там охранял я гробы её; мрачные своды были полны | |
| |трофеями побед её. Из стеклянных гробов смотрела на| |
| |меня побеждённая жизнь. | |
| |Запах запылённой вечности вдыхал я; в удушье и пыли| |
| |поникла моя душа. И кто же мог бы проветрить там | |
| |свою душу! | |
| |Свет полуночи был всегда вокруг меня, одиночество | |
| |на корточках сидело рядом с ним; и ещё хрипящая | |
| |мёртвая тишина, худшая из моих подруг. | |
| |Ключи носил я с собой, самые заржавленные из всех | |
| |ключей; и я умел отворять ими самые скрипучие из | |
| |всех ворот. | |
| |Подобно зловещему карканью, пробегали звуки по | |
| |длинным ходам, когда поднимались затворы ворот: | |
| |зловеще кричала эта птица, неохотно давала она | |
| |будить себя. | |
| |Но было ещё ужаснее и ещё сильнее сжималось моё | |
| |сердце, когда всё замолкало, и кругом водворялась | |
| |тишина, и я один сидел в этом коварном молчании. | |
| |Так медленно тянулось время, если время ещё | |
| |существовало: почём знаю я это! Но наконец | |
| |случилось то, что меня разбудило. | |
| |Трижды ударили в ворота, как громом, трижды | |
| |зазвучали и заревели своды в ответ; тогда пошёл я к| |
| |воротам, | |
| |Альпа! — кричал я, — кто несёт свой прах на гору? | |
| |Альпа! альпа! Кто несёт свой прах на гору? | |
| |И я нажимал ключ и напирал на ворота, стараясь | |
| |отворить их. Но они не отворялись ни на палец. | |
| |Тогда бушующий ветер распахнул створы их: свистя, | |
| |крича, разрезая воздух, бросил он мне чёрный гроб. | |
| | | |
| |И среди шума, свиста и пронзительного воя | |
| |раскололся гроб, и из него раздался смех на тысячу | |
| |ладов. | |
| |И тысяча гримас детей, ангелов, сов, глупцов и | |
| |бабочек величиной с ребёнка смеялись и издевались | |
| |надо мной и неслись на меня. | |
| |Страшно испугался я и упал наземь. И я закричал от | |
| |ужаса, как никогда не кричал. | |
| |Но собственный крик разбудил меня — и я пришёл в | |
| |себя». — | |
| |Так рассказывал Заратустра свой сон и потом умолк: | |
| |ибо он не знал ещё значения своего сна. Но ученик, | |
| |которого он любил больше всех, быстро поднялся, | |
| |схватил руку Заратустры и сказал: | |
| |«Сама твоя жизнь объясняет нам сон этот, о | |
| |Заратустра! | |
| |Не ты ли сам этот ветер, с пронзительным свистом | |
| |распахивающий ворота в замке Смерти? | |
| |Не ты ли сам этот гроб, наполненный многоцветной | |
| |злобою и ангельскими гримасами жизни? | |
| |Поистине, подобно детскому смеху на тысячу ладов, | |
| |входит Заратустра во все склепы, смеясь над ночными| |
| |и могильными сторожами и над всеми, кто гремит | |
| |ржавыми ключами. | |
| |Пугать и опрокидывать будешь ты их своим смехом; | |
| |обморок и пробуждение докажут твою власть над ними.| |
| | | |
| |И даже когда наступят долгие сумерки и усталость | |
| |смертельная, ты не закатишься на нашем небе, ты, | |
| |защитник жизни! | |
| |Новые звёзды и новое великолепие ночи показал ты | |
| |нам; поистине, самый смех раскинул ты над нами | |
| |многоцветным шатром. | |
| |Отныне детский смех всегда будет бить ключом из | |
| |гробов; отныне всегда будет дуть могучий ветер, | |
| |торжествующий над смертельной усталостью: в этом ты| |
| |сам нам порука и предсказатель. | |
| |Поистине, самих врагов своих видел ты во сне — это | |
| |был твой самый тяжёлый сон! | |
| |Но как ты проснулся от них и пришёл в себя, так и | |
| |они должны проснуться от себя самих — и прийти к | |
| |тебе!» | |
| |Так говорил ученик; и все остальные теснились к | |
| |Заратустре, хватали руки его и хотели его убедить | |
| |оставить ложе и печаль и вернуться к ним. | |
| |Заратустра же сидел, приподнявшись на своём ложе и | |
| |с отсутствующим взором. Подобно тому, кто | |
| |возвращается после долгого отсутствия, смотрел он | |
| |на своих учеников, вглядывался в их лица и ещё не | |
| |узнавал их. Но когда они подняли его и поставили на| |
| |ноги, изменился сразу взор его; он понял всё, что | |
| |случилось, и, гладя себе бороду, сказал твёрдым | |
| |голосом: | |
| |«Ну что ж, это придёт в своё время; но | |
| |позаботьтесь, ученики мои, чтобы был у нас хороший | |
| |обед, и поскорей! Так думаю я искупить дурные сны! | |
| | | |
| |Прорицатель же должен есть и пить рядом со мною: и | |
| |поистине, я покажу ему ещё море, в котором может он| |
| |утонуть!» | |
| |Так говорил Заратустра. И он долго смотрел в лицо | |
| |ученику, объяснившему сон, и качал при этом | |
| |головою. | |

| |Об избавлении | |
| |Однажды, когда Заратустра проходил по большому | |
| |мосту, окружили его калеки и нищие, и один горбатый| |
| |так говорил ему: | |
| |«Посмотри, Заратустра! Даже народ учится у тебя и | |
| |приобретает веру в твоё учение; но чтобы совсем | |
| |уверовал он в тебя, для этого нужно ещё одно — ты | |
| |должен убедить ещё нас, калек! Здесь у тебя | |
| |прекрасный выбор и поистине случай с многими | |
| |шансами на неупущение. Ты можешь исцелять слепых и | |
| |заставлять бегать хромых, и ты мог бы поубавить | |
| |кое-что и у того, у кого слишком много за спиной; —| |
| |это, думаю я, было бы прекрасным средством | |
| |заставить калек уверовать в Заратустру!» | |
| |Но Заратустра так возразил говорившему: «Когда | |
| |снимают у горбатого горб его, у него отнимают и дух| |
| |его — так учит народ. И когда возвращают слепому | |
| |глаза его, он видит на земле слишком много дурного | |
| |— так что он проклинает исцелившего его. Тот же, | |
| |кто даёт возможность бегать хромому, наносит ему | |
| |величайший вред: ибо едва ли он сможет бежать так | |
| |быстро, чтобы пороки не опережали его, — так учит | |
| |народ о калеках. И почему бы Заратустре не учиться | |
| |у народа, если народ учится у Заратустры? | |
| |Но с тех пор как живу я среди людей, для меня это | |
| |ещё наименьшее зло, что вижу я: «одному недостаёт | |
| |глаза, другому — уха, третьему — ноги; но есть и | |
| |такие, что утратили язык, или нос, или голову». | |
| |Я вижу и видел худшее и много столь | |
| |отвратительного, что не обо всём хотелось бы | |
| |говорить, а об ином хотелось бы даже умолчать: | |
| |например, о людях, которым недостаёт всего, кроме | |
| |избытка их, — о людях, которые не что иное, как | |
| |один большой глаз, или один большой рот, или одно | |
| |большое брюхо, или вообще одно что-нибудь большое, | |
| |— калеками наизнанку называю я их. | |
| |И когда я шёл из своего уединения и впервые | |
| |проходил по этому мосту, я не верил своим глазам, | |
| |непрестанно смотрел и наконец сказал: «Это — ухо! | |
| |Ухо величиною с человека!» Я посмотрел ещё | |
| |пристальнее: и действительно, за ухом двигалось ещё| |
| |нечто, до жалости маленькое, убогое и слабое. И | |
| |поистине, чудовищное ухо сидело на маленьком, | |
| |тонком стебле — и этим стеблем был человек! | |
| |Вооружась лупой, можно было даже разглядеть | |
| |маленькое завистливое личико, а также отёчную | |
| |душонку, которая качалась на стебле этом. Народ же | |
| |говорил мне, что большое ухо не только человек, но | |
| |даже великий человек, гений. Но никогда не верил я | |
| |народу, когда говорил он о великих людях, — и я | |
| |остался при убеждении, что это — калека наизнанку, | |
| |у которого всего слишком мало и только одного | |
| |чего-нибудь слишком много». | |
| |Сказав так горбатому и тем, для кого он был рупором| |
| |и ходатаем, Заратустра обратился с глубоким | |
| |негодованием к своим ученикам и сказал: | |
| |Поистине, друзья мои, я хожу среди людей, как среди| |
| |обломков и отдельных частей человека! | |
| |Самое ужасное для взора моего — это видеть человека| |
| |раскромсанным и разбросанным, как будто на поле | |
| |кровопролитного боя и бойни. | |
| |И если переносится мой взор от настоящего к | |
| |прошлому, всюду находит он то же самое: обломки, | |
| |отдельные части человека и ужасные случайности — и | |
| |ни одного человека! | |
| |Настоящее и прошлое на земле — ах! друзья мои, это | |
| |и есть самое невыносимое для меня; и я не мог бы | |
| |жить, если бы не был я провидцем того, что должно | |
| |прийти. | |
| |Провидец, хотящий, созидающий, само будущее и мост | |
| |к будущему — и ах, как бы калеки на этом мосту: всё| |
| |это и есть Заратустра. | |
| |И вы также часто спрашивали себя: «Кто для нас | |
| |Заратустра? Как должны мы называть его?» И, как у | |
| |меня, ваши ответы были вопросами. | |
| |Есть ли он обещающий? Или исполняющий? | |
| |Завоёвывающий? Или наследующий? Осень? Или плуг? | |
| |Врач? Или выздоравливающий? | |
| |Поэт ли он? Говорит ли он истину? Освободитель? Или| |
| |укротитель? Добрый? Или злой? | |
| |Я хожу среди людей, как среди обломков будущего, — | |
| |того будущего, что вижу я. | |
| |И в том моё творчество и стремление, чтобы собрать | |
| |и соединить воедино всё, что является обломком, | |
| |загадкой и ужасной случайностью. | |
| |И как мог бы я быть человеком, если бы человек не | |
| |был также поэтом, отгадчиком и избавителем от | |
| |случая! | |
| |Спасти тех, кто миновали, и преобразовать всякое | |
| |«было» в «так хотел я» — лишь это я назвал бы | |
| |избавлением! | |
| |Воля — так называется освободитель и вестник | |
| |радости; так учил я вас, друзья мои! А теперь | |
| |научитесь ещё: сама воля ещё пленница. | |
| |«Хотеть» освобождает — но как называется то, что и | |
| |освободителя заковывает ещё в цепи? | |
| |«Было» — так называется скрежет зубовный и | |
| |сокровенное горе воли. Бессильная против того, что | |
| |уже сделано, она — злобная зрительница всего | |
| |прошлого. | |
| |Обратно не может воля хотеть; что не может она | |
| |победить время и остановить движение времени, — в | |
| |этом сокровенное горе воли. | |
| |«Хотеть» освобождает; чего только ни придумывает | |
| |сама воля, чтобы освободиться от своего горя и | |
| |посмеяться над своим тюремщиком? | |
| |Ах, безумцем становится каждый пленник! Безумством | |
| |освобождает себя и пленённая воля. | |
| |Что время не бежит назад, — в этом гнев её; «было» | |
| |— так называется камень, которого не может катить | |
| |она. | |
| |И вот катит она камни от гнева и досады и мстит | |
| |тому, кто не чувствует, подобно ей, гнева и досады.| |
| | | |
| |Так стала воля, освободительница, причинять | |
| |страдание: и на всём, что может страдать, вымещает | |
| |она, что не может вернуться вспять. | |
| |Это, и только это, есть само мщение: отвращение | |
| |воли ко времени и к его «было». | |
| |Поистине, великая глупость живёт в нашей воле, и | |
| |проклятием стало всему человеческому, что эта | |
| |глупость научилась духу. | |
| |Дух мщения: друзья мои, он был до сих пор лучшей | |
| |мыслью людей; и где было страдание, там всегда | |
| |должно было быть наказание. | |
| |«Наказание» — именно так называет само себя мщение:| |
| |с помощью лживого слова оно притворяется чистой | |
| |совестью. | |
| |И так как в самом хотящем есть страдание, что не | |
| |может он обратно хотеть, — то и сама воля, и вся | |
| |жизнь должны бы быть — наказанием! | |
| |И вот туча за тучей собралися над духом — пока | |
| |наконец безумие не стало проповедовать: «Всё | |
| |преходит, и потому всё достойно того, чтобы | |
| |прейти!» | |
| |И самой справедливостью является тот закон времени,| |
| |чтобы оно пожирало своих детей, — так проповедовало| |
| |безумие. | |
| |Нравственно всё распределено по праву и наказанию. | |
| |Ах, где же избавление от потока вещей и от | |
| |наказания «существованием»? Так проповедовало | |
| |безумие. | |
| |Может ли существовать избавление, если существует | |
| |вечное право? Ах, недвижим камень «было»: вечными | |
| |должны быть также все наказания. Так проповедовало | |
| |безумие. | |
| |Никакое деяние не может быть уничтожено: как могло | |
| |бы оно быть несделанным через наказание! В том | |
| |именно вечное в наказании «существованием», что | |
| |существование вечно должно быть опять деянием и | |
| |виной! | |
| |Пока наконец воля не избавится от себя самой и не | |
| |станет отрицанием воли, — но ведь вы знаете, братья| |
| |мои, эту басню безумия! | |
| |Прочь вёл я вас от этих басен, когда учил вас: | |
| |«Воля есть созидательница». | |
| |Всякое «было» есть обломок, загадка, ужасная | |
| |случайность, пока созидающая воля не добавит: «Но | |
| |так хотела я!» | |
| |— Пока созидающая воля не добавит: «Но так хочу я! | |
| |Так захочу я!» | |
| |Но говорила ли она уже так? И когда это случается? | |
| |Распряжена ли уже воля от своего собственного | |
| |безумия? | |
| |Стала ли уже воля избавительницей себя самой и | |
| |вестницей радости? Забыла ли она дух мщения и | |
| |всякий скрежет зубовный? | |
| |И кто научил её примирению со временем и высшему, | |
| |чем всякое примирение? | |
| |Высшего, чем всякое примирение, должна хотеть воля,| |
| |которая есть воля к власти, — но как это может | |
| |случиться с ней? Кто научит её хотеть обратно? | |
| |— Но на этом месте речи Заратустра вдруг | |
| |остановился и стал походить на страшно | |
| |испугавшегося. Испуганными глазами смотрел он на | |
| |своих учеников; взор его, как стрела, пронизывал их| |
| |мысли и тайные помыслы. Но минуту спустя он уже | |
| |опять смеялся и сказал добродушно: | |
| |«Трудно жить с людьми, ибо трудно хранить молчание.| |
| |Особенно для болтливого». | |
| |Так говорил Заратустра. Но горбатый прислушивался к| |
| |разговору и закрыл при этом своё лицо; когда же он | |
| |услыхал, что Заратустра смеётся, он с любопытством | |
| |взглянул на него и проговорил медленно: | |
| |«Почему Заратустра говорит с нами иначе, чем со | |
| |своими учениками?» | |
| |Заратустра отвечал: «Что ж тут удивительного! С | |
| |горбатыми надо говорить по-горбатому!» | |
| |«Хорошо, — сказал горбатый, — а ученикам надо | |
| |разбалтывать тайны. | |
| |Но почему говорит Заратустра иначе к своим | |
| |ученикам, чем к самому себе?» | |

| |О человеческой мудрости | |
| |Не высота: склон есть нечто ужасное! | |
| |Склон, где взор стремительно падает вниз, а рука | |
| |тянется вверх. Тогда трепещет сердце от двойного | |
| |желания своего. | |
| |Ах, друзья, угадываете ли вы и двойную волю моего | |
| |сердца? | |
| |В том склон для меня и опасность, что взор мой | |
| |устремляется в высоту, а рука моя хотела бы | |
| |держаться и опираться — на глубину! | |
| |За человека цепляется воля моя, цепями связываю я | |
| |себя с человеком, ибо влечёт меня ввысь, к | |
| |сверхчеловеку: ибо к нему стремится другая воля | |
| |моя. | |
| |И потому живу я слепым среди людей; как будто не | |
| |знаю я их, чтобы моя рука не утратила совсем своей | |
| |веры в нечто твёрдое. | |
| |Я не знаю вас, люди: эта тьма и это утешение часто | |
| |окружают меня. | |
| |Я сижу у проезжих ворот, доступный для каждого | |
| |плута, и спрашиваю: кто хочет меня обмануть? | |
| |Моя первая человеческая мудрость в том, что я | |
| |позволяю себя обманывать, чтобы не быть настороже | |
| |от обманщиков. | |
| |Ах, если бы я был настороже от человека, — как бы | |
| |мог человек быть тогда якорем для воздушного шара | |
| |моего! Слишком легко оторвался бы я, увлекаемый | |
| |вверх и вдаль! | |
| |Таково уж провидение над моею судьбой, что без | |
| |предвидения должен я быть. | |
| |И кто среди людей не хочет умереть от жажды, должен| |
| |научиться пить из всех стаканов; и кто среди людей | |
| |хочет остаться чистым, должен уметь мыться и | |
| |грязной водой. | |
| |И часто так говорил я себе в утешение: «Ну, | |
| |подымайся, старое сердце! Несчастье не удалось | |
| |тебе: наслаждайся этим — как своим счастьем!» | |
| |Моя вторая человеческая мудрость в том, что больше | |
| |щажу я тщеславных, чем гордых. | |
| |Не есть ли оскорблённое тщеславие мать всех | |
| |трагедий? Но где оскорблена гордость, там вырастает| |
| |ещё нечто лучшее, чем гордость. | |
| |Чтобы приятно было смотреть на жизнь, надо, чтобы | |
| |её игра хорошо была сыграна, — но для этого нужны | |
| |хорошие актёры. | |
| |Хорошими актёрами находил я всех тщеславных: они | |
| |играют и хотят, чтобы все смотрели на них с | |
| |удовольствием, — весь дух их в этом желании. | |
| |Они исполняют себя, они выдумывают себя; вблизи их | |
| |люблю я смотреть на жизнь — это исцеляет от тоски. | |
| | | |
| |Потому и щажу я тщеславных, что они врачи моей | |
| |тоски и привязывают меня к человеку, как к зрелищу.| |
| | | |
| |И потом: кто измерит в тщеславном всю глубину его | |
| |скромности! Я люблю его, и мне его жаль из-за его | |
| |скромности. | |
| |У вас хочет он научиться своей вере в себя; он | |
| |питается вашими взглядами, он ест хвалу из ваших | |
| |рук. | |
| |Даже вашей лжи верит он, если вы лжёте во хвалу | |
| |ему, — ибо в глубине вздыхает его сердце: «Что я | |
| |такое!» | |
| |И если истинная добродетель та, что не знает о себе| |
| |самой, — то и тщеславный не знает о своей | |
| |скромности! | |
| |Моя третья человеческая мудрость в том, что ваша | |
| |боязливость не делает для меня противным вид злых | |
| |людей. | |
| |Я счастлив при виде чудес, порождаемых знойным | |
| |солнцем: при виде тигра, пальм и гремучих змей. | |
| |Так и среди людей есть прекрасный приплод знойного | |
| |солнца, и у злых есть много чудесного. | |
| |И как мудрейшие среди вас не казались мне такими уж| |
| |мудрыми, так нашёл я и злобу людей в молве о ней. | |
| |И часто спрашивал я, качая головой: к чему ещё | |
| |гремите вы, гремучие змеи? | |
| |Поистине, даже для зла есть ещё будущее! И самый | |
| |знойный юг не открыт ещё для человека. | |
| |Сколь многое называют теперь худшей злобою, что | |
| |имеет всего двенадцать футов в ширину и три месяца | |
| |в длину! Но некогда придут в мир гораздо большие | |
| |драконы. | |
| |Чтобы сверхчеловек не был лишён своего дракона, | |
| |сверх-дракона, достойного его, — надо, чтобы | |
| |знойное солнце долго ещё пылало над влажным | |
| |девственным лесом! | |
| |Из ваших диких кошек должны вырасти сперва тигры, | |
| |из ваших ядовитых жаб — крокодилы: ибо у доброго | |
| |охотника должна быть и добрая охота! | |
| |И поистине, вы, добрые и праведные! В вас есть | |
| |много смешного и особенно ваш страх перед тем, что | |
| |до сих пор называли «дьяволом»! | |
| |Так чужда ваша душа всего великого, что вам | |
| |сверхчеловек был бы страшен в своей доброте! | |
| |И вы, мудрые и знающие, вы бежали бы от солнечного | |
| |зноя той мудрости, в которой сверхчеловек купает с | |
| |радостью свою наготу. | |
| |Вы, высшие люди, каких встречал мой взор! в том | |
| |сомнение моё в вас и тайный смех мой: я угадываю, | |
| |вы бы назвали моего сверхчеловека — дьяволом! | |
| |Ах, устал я от этих высших и лучших: с «высоты» их | |
| |потянуло меня выше, дальше от них, к сверхчеловеку!| |
| | | |
| |Ужас напал на меня, когда увидел я нагими этих | |
| |лучших людей; тогда выросли у меня крылья, чтобы | |
| |унестись в далёкое будущее. | |
| |В далёкое будущее, в более южные страны, о каких не| |
| |мечтал ещё ни один художник: туда, где боги | |
| |стыдятся всяких одежд! | |
| |Но переодетыми хочу видеть я вас, о братья и | |
| |ближние мои, и наряженными, тщеславными и гордыми, | |
| |в качестве «добрых и праведных». | |
| |И переодетым хочу я сам сидеть среди вас — чтобы не| |
| |узнавать вас и себя: в этом моя последняя | |
| |человеческая мудрость. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Самый тихий час |
| |Что случилось со мною, друзья мои? Вы видите меня расстроенным,|
| |изгнанным, повинующимся против воли, готовым уйти — ах, уйти |
| |подальше от вас! |
| |Да, ещё один раз должен Заратустра вернуться в своё уединение: |
| |но неохотно возвращается на этот раз медведь в свою берлогу! |
| |Что случилось со мною? Кто обязывает меня к этому? — Ах, этого |
| |хочет мой гневный повелитель, он говорил ко мне; называл ли я |
| |вам когда-нибудь имя его? |
| |Вчера вечером говорил ко мне мой самый тихий час — вот имя |
| |ужасного повелителя моего. |
| |И случилось это так — ибо я должен сказать вам всё, чтобы ваше |
| |сердце не ожесточилось против внезапно удаляющегося! |
| |Знаете ли вы испуг засыпающего? — |
| |До пальцев своих ног пугается он, ибо почва уходит из-под ног |
| |его и начинается сон. |
| |Это говорю я вам для сравнения. Вчера, в самый тихий час, почва|
| |ушла из-под моих ног: сон начался. |
| |Стрелка подвинулась, часы моей жизни перевели дух, — никогда |
| |ещё не было такой тишины вокруг меня: так что сердце моё |
| |испугалось. |
| |Тогда заговорила беззвучно тишина ко мне: «Ты знаешь это, |
| |Заратустра?» — |
| |И я вскрикнул от страха при этом шёпоте, и кровь отхлынула от |
| |моего лица, — но я молчал. |
| |Тогда во второй раз сказала она мне беззвучно: «Ты знаешь это, |
| |Заратустра, но ты не говоришь об этом!» — |
| |И я отвечал наконец, подобно упрямцу: «Да, я знаю это, но не |
| |хочу говорить об этом!» |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Ты не хочешь, |
| |Заратустра? Правда ли это? Не прячься в своём упорстве!» |
| |И я плакал и дрожал, как ребёнок, и наконец сказал: «Ах, я |
| |хотел бы, но разве могу я! Избавь меня! Это свыше моих сил!» |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе за дело, что |
| |случится с тобой, Заратустра? Скажи своё слово и разбейся!» — |
| |И я отвечал: «Ах, разве это моё слово? Кто я такой? Я жду более|
| |достойного; я не достоин даже разбиться о него». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе за дело, что |
| |случится с тобой? Ты ещё недостаточно кроток для меня. У |
| |кротости самая толстая шкура». — |
| |И я отвечал: «Чего только не вынесла шкура моей кротости! У |
| |подножия своей высоты я живу; как высоки мои вершины? Никто ещё|
| |не сказал мне этого. Но хорошо знаю я свои долины». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «О Заратустра, кто |
| |должен двигать горами, тот передвигает также долины и |
| |низменности». — |
| |И я отвечал: «Ещё моё слово не двигало горами, и что я говорил,|
| |не достигало людей. И хотя я шёл к людям, но ещё не дошёл до |
| |них». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что знаешь ты об этом! |
| |Роса падает на траву, когда ночь всего безмолвнее». — |
| |И я отвечал: «Они смеялись надо мной, когда нашёл я свой |
| |собственный путь и пошёл по нему; и поистине, дрожали тогда мои|
| |ноги. |
| |И так говорили они мне: ты потерял путь, а теперь ты |
| |отучиваешься даже ходить!» |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе до насмешек |
| |их! Ты тот, кто разучился повиноваться: теперь должен ты |
| |повелевать! |
| |Разве ты не знаешь, кто наиболее нужен всем? Кто приказывает |
| |великое. |
| |Совершить великое трудно; но ещё труднее приказать великое. |
| |Самое непростительное в тебе: у тебя есть власть, и ты не |
| |хочешь властвовать». |
| |И я отвечал: «Мне недостаёт голоса льва, чтобы приказывать». |
| |Тогда, словно шёпотом, сказала она мне: «Самые тихие слова — |
| |те, что приносят бурю. Мысли, ступающие голубиными шагами, |
| |управляют миром. |
| |О Заратустра, ты должен идти, как тень того, что должно |
| |наступить: так будешь ты приказывать и, приказывая, идти |
| |впереди». |
| |И я отвечал: «Мне мешает стыд». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Ты должен ещё стать |
| |ребёнком, чтобы стыд не мешал тебе. |
| |Гордыня юноши тяготеет ещё на тебе, поздно помолодел ты, — но |
| |кто хочет превратиться в дитя, должен преодолеть ещё свою |
| |юность». |
| |И я решался долго и дрожал. Наконец сказал я то же, что и в |
| |первый раз: «Я не хочу». |
| |Тогда раздался смех вокруг меня. Ах, смех этот разрывал мне |
| |внутренности и надрывал моё сердце! |
| |И в последний раз сказала она мне: «О Заратустра, плоды твои |
| |созрели, но ты не созрел для плодов своих! |
| |И оттого надо тебе опять уединиться; ибо ты должен ещё |
| |дозреть». — |
| |И опять раздался смех, удалявшийся от меня, — тогда наступила |
| |вокруг меня тишина, двойная тишина. Я же лежал на земле, и пот |
| |катился с моих членов. |
| |— Теперь слышали вы всё, и почему я должен вернуться в своё |
| |уединение. Ничего не утаил я от вас, друзья мои. |
| |И всё это слышали вы от меня, всегда самого молчаливого из всех|
| |людей, — и я хочу остаться таким! |
| |Ах, друзья мои! Я мог бы ещё многое сказать вам, я мог бы ещё |
| |многое дать вам! Почему же не даю я? Разве я скуп? |
| |Но когда Заратустра произнёс эти слова, им овладела великая |
| |скорбь и близость разлуки со своими друзьями, так что он громко|
| |заплакал; и никто не мог утешить его! Ночью же ушёл он один и |
| |оставил своих друзей. |

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
| |Вы смотрите вверх, |
| |когда вы стремитесь |
| |подняться. А я смотрю |
| |вниз, ибо я поднялся. |
| |Кто из вас может |
| |одновременно смеяться |
| |и быть высоко? |
| |Кто поднимается на |
| |высочайшие горы, тот |
| |смеётся над всякой |
| |трагедией сцены и |
| |жизни. |

Заратустра,

о чтении и письме
| |Странник | |
| | | |
| |Была полночь, когда Заратустра пустился в свой путь| |
| |через горный хребет острова, чтобы ранним утром | |
| |достичь противоположного берега: ибо там хотел он | |
| |сесть на корабль. Там была прекрасная гавань, в | |
| |которой даже чужие корабли охотно становились на | |
| |якорь; они брали с собою тех, кто с блаженных | |
| |островов хотел пуститься в море. Взбираясь на гору,| |
| |Заратустра вспоминал дорогою о своих многочисленных| |
| |одиноких странствованиях с самой юности и о том, | |
| |как много гор, хребтов и вершин пришлось ему | |
| |перейти. | |
| |Я, странник и скиталец по горам, говорил он в своём| |
| |сердце, — я не люблю долин, и, кажется, я не могу | |
| |долго сидеть спокойно. | |
| |И какова бы ни была моя судьба, то, что придётся | |
| |мне пережить, — всегда будет в ней странствование и| |
| |восхождение на горы: в конце концов мы переживаем | |
| |только самих себя. | |
| |Прошло то время, когда на моём пути могли ещё | |
| |становиться случайности; и что могло бы теперь ещё | |
| |случиться со мной, что не было бы моей | |
| |собственностью. | |
| |Моё Само только возвращается ко мне, оно наконец | |
| |приходит домой; возвращаются и все части его, | |
| |бывшие долго на чужбине и рассеянные среди всех | |
| |вещей и случайностей. | |
| |И ещё одно знаю я: я стою теперь перед последней | |
| |вершиной своей и перед тем, что давно предназначено| |
| |мне. Ах, я должен вступить на самый трудный путь | |
| |свой! Ах, я начал самое одинокое странствование | |
| |своё! | |
| |Но тому, кто подобен мне, не избежать этого часа — | |
| |часа, который говорит ему: «Только теперь ты идёшь | |
| |своим путём величия! Вершина и пропасть — слились | |
| |теперь воедино! | |
| |Ты идёшь своим путём величия: что доселе называлось| |
| |твоей величайшей опасностью, теперь стало твоим | |
| |последним убежищем! | |
| |Ты идёшь своим путём величия: теперь лучшей | |
| |поддержкой тебе должно быть сознание, что позади | |
| |тебя нет больше пути! | |
| |Ты идёшь своим путём величия: здесь никто не может | |
| |красться по твоим следам! Твои собственные шаги | |
| |стирали путь за тобою, и над ним написано: | |
| |«Невозможность». | |
| |И если у тебя не будет больше ни одной лестницы, ты| |
| |должен будешь научиться взбираться на свою | |
| |собственную голову: как же иначе хотел бы ты | |
| |подняться выше? | |
| |На свою собственную голову и выше через своё | |
| |собственное сердце! Теперь всё самое нежное в тебе | |
| |должно стать самым суровым. | |
| |Кто всегда очень берёг себя, под конец хворает от | |
| |чрезмерной осторожности. Хвала всему, что закаляет!| |
| |Я не хвалю землю, где течёт — масло и мёд! | |
| |Чтобы видеть многое, надо научиться не смотреть на | |
| |себя: эта суровость необходима каждому, кто | |
| |восходит на горы. | |
| |И если кто ищет познания назойливым оком, как | |
| |увидит он в вещах больше, чем фасад их! | |
| |Но ты, о Заратустра, ты хотел видеть основу и | |
| |подоснову всех вещей; и потому должен ты | |
| |подниматься над самим собою, всё выше и выше, пока | |
| |даже твои звёзды не окажутся под тобой! | |
| |Да! Смотреть вниз на самого себя и даже на свои | |
| |звёзды — лишь это назвал бы я своей вершиной, лишь | |
| |это осталось для меня моей последней вершиной!» | |
| |Так говорил Заратустра с собою, поднимаясь на гору | |
| |и утешая своё сердце суровыми изречениями: ибо | |
| |сердце его сокрушалось, как никогда ещё прежде. И | |
| |когда он достиг вершины горного хребта, он увидел | |
| |другое море, расстилавшееся перед ним, и он | |
| |остановился и долго молчал. А ночь на этой высоте | |
| |была холодная и ясная и усеяна звёздами. | |
| |Я узнаю свою судьбу, сказал он наконец с грустью. | |
| |Ну что ж! Я готов. Началось моё последнее | |
| |уединение. | |
| |Ах, это чёрное, печальное море подо мною! Ах, это | |
| |тяжёлое, ночное недовольство! Ах, судьба и море! К | |
| |вам должен я теперь спуститься! | |
| |Я стою перед самой высокой своею горой и перед | |
| |самым долгим своим странствованием; поэтому я | |
| |должен спуститься ниже, чем когда-либо поднимался | |
| |я: | |
| |— глубже погрузиться в страдание, чем когда-либо | |
| |поднимался я, до самой чёрной волны его! Так хочет | |
| |судьба моя. Ну что ж! Я готов. | |
| |Откуда берутся высочайшие горы? — так спрашивал я | |
| |однажды. Тогда узнал я, что выходят они из моря. | |
| |Об этом свидетельствуют породы их и склоны вершин | |
| |их. Из самого низкого должно вознестись самое | |
| |высокое к своей вершине. — | |
| |Так говорил Заратустра на вершине горы, где было | |
| |холодно; но когда он достиг близости моря и наконец| |
| |стоял один среди утёсов, усталость от пути и тоска | |
| |овладели им ещё сильнее, чем прежде. | |
| |Теперь ещё всё спит, говорил он, спит также и море.| |
| |Чуждое, сонное смотрит его око на меня. | |
| |Но ею тёплое дыхание чувствую я. И я чувствую | |
| |также, что оно грезит. В грёзах мечется оно на | |
| |жёстких подушках. | |
| |Чу! Как оно стонет от тяжких воспоминаний! Или от | |
| |недобрых предчувствий! | |
| |Ах, я разделяю твою печаль, тёмное чудовище, и | |
| |из-за тебя досадую я на себя самого. | |
| |Ах, почему нет в моей руке достаточной силы! | |
| |Поистине, охотно избавил бы я тебя от тяжёлых грёз!| |
| |— | |
| |И пока Заратустра так говорил, смеялся он с тоскою | |
| |и горечью над самим собой. Как! Заратустра! сказал | |
| |он, ты ещё думаешь утешать море? | |
| |Ах, ты, любвеобильный глупец Заратустра, безмерно | |
| |блаженный в своём доверии! Но таким был ты всегда: | |
| |всегда подходил ты доверчиво ко всему ужасному. | |
| |Ты хотел приласкать всех чудовищ. Тёплое дыхание, | |
| |немного мягкой шерсти на лапах — и ты уже готов был| |
| |полюбить и привлечь к себе. | |
| |Любовь есть опасность для самого одинокого; любовь | |
| |ко всему, если только оно живое! Поистине, достойны| |
| |смеха моя глупость и моя скромность в любви! — | |
| |Так говорил Заратустра и опять засмеялся: но тут он| |
| |вспомнил о своих покинутых друзьях — и, как бы | |
| |провинившись перед ними своими мыслями, он | |
| |рассердился на себя за свои мысли. И вскоре | |
| |смеющийся заплакал — от гнева и тоски горько | |
| |заплакал Заратустра. | |

| |О призраке и загадке | |
| |1 | |
| |Когда среди моряков распространился слух, что | |
| |Заратустра находится на корабле, — ибо одновременно| |
| |с ним сел на корабль человек, прибывший с блаженных| |
| |островов, — всеми овладело великое любопытство и | |
| |ожидание. Но Заратустра молчал два дня и был | |
| |холоден и глух от печали, так что не отвечал ни на | |
| |взгляды, ни на вопросы. К вечеру же второго дня | |
| |отверз он уши свои, хотя и продолжал молчать: ибо | |
| |много необыкновенного и опасного можно было | |
| |услышать на этом корабле, пришедшем издалека и | |
| |собиравшемся плыть ещё далее. Заратустра же любил | |
| |всех, кто предпринимает дальние странствования и не| |
| |может жить без опасности. И вот, пока слушал он | |
| |других, развязался его собственный язык, и лёд | |
| |сердца его разбился — тогда начал он так говорить: | |
| | | |
| |— Вам, смелым искателям, испытателям и всем, кто | |
| |когда-либо плавал под коварными парусами по | |
| |страшным морям, — | |
| |вам, опьянённым загадками, любителям сумерек, чья | |
| |душа привлекается звуками свирели ко всякой | |
| |обманчивой пучине, | |
| |— ибо вы не хотите нащупывать нить трусливой рукой | |
| |и, где можете вы угадать, там ненавидите вы делать | |
| |выводы, — | |
| |вам одним расскажу я загадку, которую видел я, — | |
| |призрак, представший пред самым одиноким. | |
| |Мрачный шёл я недавно среди мертвенно-бледных | |
| |сумерек, — мрачный и суровый, со стиснутыми зубами.| |
| |Уже не одно солнце закатилось для меня. | |
| |Тропинка, капризно извивавшаяся между камнями, | |
| |злобная, одинокая, не желавшая ни травы, ни | |
| |кустарника, — эта горная тропинка хрустела под | |
| |упрямством ноги моей. | |
| |Безмолвно ступая среди насмешливого грохота камней,| |
| |стирая в прах камень, о который спотыкалась моя | |
| |нога, — так медленно взбирался я вверх. | |
| |Вверх: наперекор духу, увлекавшему меня вниз, в | |
| |пропасть, — духу тяжести, моему демону и | |
| |смертельному врагу. | |
| |Вверх: хотя он сидел на мне, полукарлик, полукрот; | |
| |хромой, делая хромым и меня; вливая свинец в мои | |
| |уши, свинцовые мысли в мой мозг. | |
| |«О Заратустра, — насмешливо отчеканил он, — ты | |
| |камень мудрости! Как высоко вознёсся ты, но каждый | |
| |брошенный камень должен — упасть! | |
| |О Заратустра, ты камень мудрости, ты камень, | |
| |пущенный пращою, ты сокрушитель звёзд! Как высоко | |
| |вознёсся ты, — но каждый брошенный камень должен — | |
| |упасть! | |
| |Приговорённый к самому себе и к побиению себя | |
| |камнями: о Заратустра, как далеко бросил ты камень,| |
| |— но на тебя упадёт он!» | |
| |Карлик умолк; и это длилось долго. Его молчание | |
| |давило меня; и поистине, вдвоём человек бывает | |
| |более одиноким, чем наедине с собою! | |
| |Я поднимался, я поднимался, я грезил, я думал, — но| |
| |всё давило меня. Я походил на больного, которого | |
| |усыпляет тяжесть страданий его, но которого снова | |
| |будит от сна ещё более тяжёлый сон. — | |
| |Но есть во мне нечто, что называю я мужеством: оно | |
| |до сих пор убивало во мне уныние. Это мужество | |
| |заставило меня наконец остановиться и сказать: | |
| |«Карлик! Ты! Или я!» — | |
| |Мужество — лучшее смертоносное оружие, — мужество | |
| |нападающее: ибо в каждом нападении есть победная | |
| |музыка. | |
| |Человек же самое мужественное животное: этим | |
| |победил он всех животных. Победной музыкой | |
| |преодолел он всякое страдание; а человеческое | |
| |страдание — самое глубокое страдание. | |
| |Мужество побеждает даже головокружение на краю | |
| |пропасти; а где же человек не стоял бы на краю | |
| |пропасти! Разве смотреть в себя самого — не значит | |
| |смотреть в пропасть! | |
| |Мужество — лучшее смертоносное оружие: мужество | |
| |убивает даже сострадание. Сострадание же есть | |
| |наиболее глубокая пропасть: ибо, насколько глубоко | |
| |человек заглядывает в жизнь, настолько глубоко | |
| |заглядывает он и в страдание. | |
| |Мужество — лучшее смертоносное оружие, — мужество | |
| |нападающее: оно забивает даже смерть до смерти, ибо| |
| |оно говорит: «Так это была жизнь? Ну что ж! Ещё | |
| |раз!» | |
| |Но в этих словах громко звучит победная музыка. | |
| |Имеющий уши да слышит. | |
| |2 | |
| |«Стой, карлик! — сказал я. — Я! Или ты! Но я | |
| |сильнейший из нас двоих: ты не знаешь самой | |
| |бездонной мысли моей! Её бремени — ты не мог бы | |
| |нести!» | |
| |Тут случилось то, что облегчило меня: назойливый | |
| |карлик спрыгнул с моих плеч! Съёжившись, он сел на | |
| |камень против меня. Путь, где мы остановились, | |
| |лежал через ворота. | |
| |«Взгляни на эти ворота, карлик! — продолжал я. — У | |
| |них два лица. Две дороги сходятся тут: по ним никто| |
| |ещё не проходил до конца. | |
| |Этот длинный путь позади — он тянется целую | |
| |вечность. А этот длинный путь впереди — другая | |
| |вечность. | |
| |Эти пути противоречат один другому, они | |
| |сталкиваются лбами, — и именно здесь, у этих ворот,| |
| |они сходятся вместе. Название ворот написано | |
| |вверху: «Мгновенье». | |
| |Но если кто-нибудь по ним пошёл бы дальше — и | |
| |дальше всё и дальше, — то думаешь ли, ты, карлик, | |
| |что эти два пути себе противоречили бы вечно?» | |
| |«Всё прямое лжёт, — презрительно пробормотал | |
| |карлик. — Всякая истина крива, само время есть | |
| |круг». | |
| |«Дух тяжести, — проговорил я с гневом, — не | |
| |притворяйся, что это так легко! Или я оставлю тебя | |
| |здесь, где ты сидишь, хромой уродец, — а я ведь нёс| |
| |тебя наверх! | |
| |Взгляни, — продолжал я, — на это Мгновенье! От этих| |
| |врат Мгновенья уходит длинный, вечный путь назад: | |
| |позади нас лежит вечность. | |
| |Не должно ли было всё, что может идти, уже однажды | |
| |пройти этот путь? Не должно ли было всё, что может | |
| |случиться, уже однажды случиться, сделаться, | |
| |пройти? | |
| |И если всё уже было — что думаешь ты, карлик, об | |
| |этом Мгновенье? Не должны ли были и эти ворота уже | |
| |— однажды быть? | |
| |И не связаны ли все вещи так прочно, что это | |
| |Мгновенье влечёт за собою всё грядущее? | |
| |Следовательно — ещё и само себя? | |
| |Ибо всё, что может идти, — не должно ли оно ещё раз| |
| |пройти — этот длинный путь вперёд! | |
| |И этот медлительный паук, ползущий при лунном | |
| |свете, и этот самый лунный свет, и я, и ты, что | |
| |шепчемся в воротах, шепчемся о вечных вещах, — | |
| |разве все мы уже не существовали? | |
| |— и не должны ли мы вернуться и пройти этот другой | |
| |путь впереди нас, этот длинный жуткий путь, — не | |
| |должны ли мы вечно возвращаться» — | |
| |Так говорил я, и говорил всё тише: ибо я страшился | |
| |своих собственных мыслей и задних мыслей. И вдруг | |
| |вблизи услышал я вой собаки. | |
| |Не слышал ли я уже когда-то этот вой собаки? Моя | |
| |мысль устремилась в прошлое. Да! Когда я был | |
| |ребёнком, в самом раннем детстве: | |
| |— тогда слышал я собаку, которая так выла. И я | |
| |видел её, ощетинившуюся, с поднятой кверху мордой, | |
| |дрожащую, в тот тихий полуночный час, когда и | |
| |собаки верят в призраки; | |
| |— и мне было жаль её. Над домом только что взошёл, | |
| |в мёртвом молчании, полный месяц; он остановился | |
| |круглым огненным шаром над плоской крышею, как вор | |
| |над чужой собственностью; | |
| |— тогда собаку обуял страх: ибо собаки верят в | |
| |воров и призраков. И когда я опять услышал этот | |
| |вой, я вновь почувствовал жалость. | |
| |Куда же девался карлик? И ворота? И паук? И наши | |
| |перешёптывания? Было ли это во сне? Или наяву? Я | |
| |увидел вдруг, что стою среди диких скал, один, | |
| |облитый мёртвым лунным светом. | |
| |Но здесь же лежал человек! И собака с ощетинившейся| |
| |шерстью прыгала и визжала, — и увидев, что я | |
| |подошёл, — она снова завыла, она закричала; слышал | |
| |ли я когда-нибудь, чтобы собака кричала так о | |
| |помощи? | |
| |И поистине, ничего подобного тому, что увидел я, | |
| |никогда я не видел. Я увидел молодого пастуха, | |
| |задыхавшегося, корчившегося, с искажённым лицом; | |
| |изо рта у него висела чёрная, тяжёлая змея. | |
| |Видел ли я когда-нибудь столько отвращения и | |
| |смертельного ужаса на одном лице? Должно быть, он | |
| |спал? В это время змея заползла ему в глотку и | |
| |впилась в неё. | |
| |Моя рука рванула змею, рванула: напрасно! она не | |
| |вырвала змеи из глотки. Тогда из уст моих раздался | |
| |крик: «Откуси! Откуси! | |
| |Откуси ей голову!» — так кричал из меня мой ужас, | |
| |моя ненависть, моё отвращение, моя жалость, всё | |
| |доброе и всё злое во мне слилось в один общий крик.| |
| |— | |
| |Вы, смельчаки, окружающие меня! Вы, искатели, | |
| |испытатели и все, кто плавает под коварными | |
| |парусами по неисследованным морям! Вы, охотники до | |
| |загадок! | |
| |Разгадайте же мне загадку, которую я видел тогда, | |
| |растолкуйте же мне призрак, представший пред самым | |
| |одиноким! | |
| |Ибо это был призрак и предвидение: что видел я | |
| |тогда в символе? И кто же он, кто некогда ещё | |
| |должен прийти? | |
| |Кто этот пастух, которому заползла в глотку змея? | |
| |Кто этот человек, которому всё самое тяжёлое, самое| |
| |чёрное заползёт в глотку? | |
| |— И пастух откусил, как советовал ему крик мой; | |
| |откусил голову змеи! Далеко отплюнул он её — и | |
| |вскочил на ноги. — | |
| |Ни пастуха, ни человека более — предо мной стоял | |
| |преображённый, просветлённый, который смеялся! | |
| |Никогда ещё на земле не смеялся человек так, как он| |
| |смеялся! | |
| |О братья мои, я слышал смех, который не был смехом | |
| |человека, — и теперь пожирает меня жажда, тоска, | |
| |которая никогда не стихнет во мне. | |
| |Желание этого смеха пожирает меня: о, как вынесу я | |
| |ещё жизнь? И как вынес бы я теперь смерть! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О блаженстве против воли | |
| |С такими загадками и с горечью в сердце плыл | |
| |Заратустра по морю. Но на четвёртый день | |
| |странствования, когда он уже был далеко от | |
| |блаженных островов и от своих друзей, он превозмог | |
| |всю свою печаль: победоносно, твёрдой ногою стоял | |
| |он снова на пути своей судьбы. И так говорил тогда | |
| |Заратустра к своей ликующей совести: | |
| |— Опять я один и хочу им быть, один с ясным небом и| |
| |свободным морем; и снова послеполуденное время | |
| |вокруг меня. | |
| |В послеполуденное время обрёл я некогда впервые | |
| |своих друзей, также в послеполуденное время | |
| |вторично обрёл я их: в тот час, когда становится | |
| |более спокойным всякий свет. | |
| |Ибо частички счастья, блуждающие ещё между небом и | |
| |землёй, ищут пристанища себе в светлой душе: теперь| |
| |от счастья стал более спокойным всякий свет. | |
| |О послеполуденное время моей жизни! Однажды | |
| |спустилось также и моё счастье в долину искать себе| |
| |пристанища: тогда обрело оно эти открытия, | |
| |гостеприимные души. | |
| |О послеполуденное время моей жизни! Чего не отдал | |
| |бы я, чтобы иметь одно: живое насаждение моих | |
| |мыслей и утренний рассвет моей высшей надежды! | |
| |Последователей искал некогда созидающий и детей | |
| |своей надежды — и вот оказалось, что он не может | |
| |найти их иначе, как сам впервые создав их. | |
| |Так и я нахожусь среди своего дела, идя к своим | |
| |детям и возвращаясь от них: ради своих детей должен| |
| |Заратустра довершить самою себя. | |
| |Ибо от всего сердца любят только своё дитя и своё | |
| |дело; и где есть великая любовь к самому себе, там | |
| |служит она признаком беременности, — так замечал я.| |
| | | |
| |Ещё цветут мои дети своей первой весною; стоя | |
| |близко друг к другу, вместе колеблемые ветром | |
| |деревья моего сада и лучшей земли. | |
| |И поистине! Где такие деревья стоят близко друг к | |
| |другу, там находятся блаженные острова! | |
| |Но когда-нибудь я вырою их и рассажу каждое | |
| |отдельно: чтобы научилось оно одиночеству, упорству| |
| |и осторожности. | |
| |Суковатым и изогнутым, с гибкой твёрдостью должно | |
| |стоять оно у моря, живым маяком непобедимой жизни. | |
| | | |
| |Там, где бури низвергаются в море и хобот гор пьёт | |
| |воду, там должно стоять каждое из них, днём и | |
| |ночью, на страже, чтобы испытать и познать себя. | |
| |Испытано и познано должно быть оно, чтобы знать, | |
| |моего ли оно рода и происхождения, — господин ли | |
| |оно упорной воли, молчаливо ли, даже когда говорит,| |
| |и делает ли вид, что берёт, отдавая: | |
| |— чтобы стать некогда моим последователем и | |
| |созидающим и празднующим вместе с Заратустрой — | |
| |таким, что пишет мою волю на моих скрижалях: для | |
| |более полного довершения всех вещей. | |
| |И ради него и подобных ему должен я довершить | |
| |самого себя, поэтому бегу я теперь своего счастья и| |
| |отдаю себя в жертву всем несчастьям — чтобы | |
| |испытать и познать себя в последний раз. | |
| |И поистине, настало время мне уходить; и тень | |
| |странника, и поздняя пора, и самый тихий час — всё | |
| |говорило мне: «Давно пора!» | |
| |Ветер проникал в замочную скважину и говорил: | |
| |«Иди!» Дверь лукаво распахивалась и говорила: | |
| |«Уходи!» | |
| |Но я лежал, прикованный любовью к своим детям: | |
| |желание любви наложило на меня эти узы, так что я | |
| |сделался жертвою своих детей и из-за них потерял | |
| |себя. | |
| |Желать — это уже значит для меня: потерять себя. У | |
| |меня есть вы, мои дети! В этом обладании всё должно| |
| |быть уверенностью и ничто не должно быть желанием. | |
| | | |
| |Но солнце моей любви пылало надо мной, в | |
| |собственном соку варился Заратустра, — тогда | |
| |пронеслись тень и сомнение надо мной. | |
| |Я уже жаждал мороза и зимы. «О, если бы мороз и | |
| |зима заставили меня снова дрожать от стужи и | |
| |щёлкать зубами!» — вздыхал я, — тогда поднялись от | |
| |меня ледяные туманы. | |
| |Моё прошлое вскрыло свои могилы, проснулось много | |
| |страдания, заживо погребённого: оно лишь дремало, | |
| |сокрытое в саване. | |
| |Так всё кричало мне знаками: «Пора!» Но я — не | |
| |слушал; пока наконец не зашевелилась моя бездна и | |
| |моя мысль не укусила меня. | |
| |О бездонная мысль, ты — моя мысль! Когда же найду я| |
| |силу слышать, как ты роешь, и не дрожать более? | |
| |До самой гортани стучит моё сердце, когда я слышу, | |
| |как ты роешь! Даже твоё молчание душит меня, ты, | |
| |бездонная молчальница! | |
| |Никогда ещё не решался я вызвать тебя наружу: | |
| |довольно того уже, что носил я тебя — с собою! Ещё | |
| |не был я достаточно силён для последней смелости | |
| |льва и дерзости его. | |
| |Твоя тяжесть всегда была для меня уже достаточно | |
| |ужасной; но когда-нибудь я должен найти силу и | |
| |голос льва, который вызовет тебя наружу! | |
| |И когда я преодолею это в себе, тогда преодолею я | |
| |ещё и нечто большее; и победа должна быть печатью | |
| |моего довершения! | |
| |А до тех пор я блуждаю ещё по неведомым морям; | |
| |случай льстит мне и ласкает меня; я смотрю вперёд и| |
| |назад — и не вижу конца. | |
| |Ещё не наступил час моей последней борьбы — или он | |
| |только что настаёт? Поистине, с коварной прелестью | |
| |смотрят на меня кругом море и жизнь! | |
| |О послеполуденное время моей жизни! О счастье, | |
| |предвестник вечера! О пристань в открытом море! О | |
| |мир в неизвестности! Как не доверяю я вам всем! | |
| |Поистине, я не доверяю вашей коварной прелести! Я | |
| |похож на влюблённого, который не доверяет слишком | |
| |бархатной улыбке. | |
| |Как он, ревнивец, отталкивает от себя возлюбленную,| |
| |оставаясь нежным даже в своей суровости, — так и я | |
| |отталкиваю от себя этот блаженный час. | |
| |Прочь от меня, блаженный час! С тобой пришло ко мне| |
| |блаженство против воли! Готовый к своему самому | |
| |глубокому страданию, стою я здесь: не вовремя | |
| |пришёл ты! | |
| |Прочь от меня, блаженный час! Лучше ищи себе | |
| |пристанища там — у моих детей! Спеши и благослови | |
| |их ещё до вечера моим счастьем! | |
| |Уже наступает вечер: солнце садится. Удалилось моё | |
| |счастье! — | |
| |Так говорил Заратустра. И он ждал своего несчастья | |
| |всю ночь — но ждал напрасно. Ночь оставалась ясной | |
| |и тихой, и счастье само приближалось к нему всё | |
| |ближе и ближе. А к утру засмеялся Заратустра в | |
| |сердце своём и сказал насмешливо: «Счастье бегает | |
| |за мной. Это потому, что я не бегаю за женщинами. А| |
| |счастье — женщина». | |

| |Перед восходом солнца | |
| |О небо надо мной, чистое! Глубокое! Бездна света! | |
| |Взирая на тебя, я трепещу от божественных порывов. | |
| | | |
| |Броситься в твою высоту — в этом моя глубина! | |
| |Укрыться в твоей чистоте — в этом моя невинность! | |
| |Бога скрывает красота его — так и ты скрываешь свои| |
| |звёзды. Ты безмолвствуешь — так вещаешь ты мне свою| |
| |мудрость. | |
| |Безмолвно над бушующим морем поднялось ты сегодня, | |
| |твоя любовь и твоя стыдливость открываются моей | |
| |бушующей душе. | |
| |В том, что пришло ты ко мне, прекрасное, скрытое в | |
| |своей красоте, что безмолвно говоришь ты мне, | |
| |открываясь в своей мудрости: | |
| |О, неужели не угадал бы я всей стыдливости твоей | |
| |души! Перед восходом солнца пришло ты ко мне, | |
| |самому одинокому. | |
| |Мы друзья с тобою изначала: у нас едины скорбь, и | |
| |страх, и дно; даже солнце у нас общее. | |
| |Мы не говорим друг с другом, ибо знаем слишком | |
| |многое: мы безмолвствуем, мы улыбками сообщаем друг| |
| |другу наше знание. | |
| |Не свет ли ты моего пламени? Не живёт ли в тебе | |
| |душа — сестричка моего понимания? | |
| |Вместе учились мы всему; вместе учились мы | |
| |подниматься над собою к себе самим и безоблачно | |
| |улыбаться: безоблачно улыбаться вниз, светлыми | |
| |очами и из огромной дали, в то время как под нами | |
| |струятся, как дождь, насилие, и цель, и вина. | |
| |И если блуждал я один, — чего алкала душа моя по | |
| |ночам и на тропинках заблуждения? И если поднимался| |
| |я на горы, кого, как не тебя, искал я на горах? | |
| |И все мои странствования и восхождения на горы — | |
| |разве не были они лишь необходимостью, чтобы помочь| |
| |неумелому; лететь только хочет вся воля моя, лететь| |
| |до тебя! | |
| |И кого ненавидел я более, как не ползущие облака и | |
| |всё, что пятнает тебя? И даже свою собственную | |
| |ненависть ненавидел я, потому что она пятнала тебя!| |
| | | |
| |Ползущие облака ненавижу я, этих крадущихся хищных | |
| |кошек: они отнимают у тебя и у меня, что есть у нас| |
| |общего, — огромное, безграничное Да и Аминь! | |
| |Мы ненавидим ползущие облака, этих посредников и | |
| |смесителей — этих половинчатых, которые не | |
| |научились ни благословлять, ни проклинать от всего | |
| |сердца. | |
| |Лучше буду я сидеть в бочке под закрытым небом или | |
| |в бездне без неба, чем видеть тебя, ясное небо, | |
| |запятнанным ползущими облаками! | |
| |И часто хотелось мне их скрепить зубчатыми золотыми| |
| |проволоками молний, чтобы мог я, подобно грому, | |
| |барабанить по вздутому животу их: | |
| |гневно барабанить, ибо они крадут у меня твоё Да и | |
| |Аминь, ты, небо чистое надо мною! Светлое! Ты | |
| |бездна света! — ибо они крадут у тебя моё Да и | |
| |Аминь! | |
| |Ибо легче мне переносить шум, и гром, и проклятие | |
| |непогоды, чем это осторожное, нерешительное кошачье| |
| |спокойствие; и даже среди людей ненавижу я всего | |
| |больше всех тихонько ступающих, половинчатых и | |
| |неопределённых, нерешительных, медлительных, как | |
| |ползущие облака. | |
| |И «кто не может благословлять, должен научиться | |
| |проклинать!» — это ясное наставление упало мне с | |
| |ясного неба, эта звезда блестит даже в тёмные ночи | |
| |на моём небе. | |
| |Но я благословляю и утверждаю, если только ты | |
| |окружаешь меня, ты, чистое! Ясное! Ты, бездна | |
| |света! — во все бездны несу я тогда своё | |
| |благословляющее утверждение. | |
| |Я стал благословляющим и утверждающим: я долго | |
| |боролся и был борцом, чтобы иметь наконец руки | |
| |свободными для благословения. | |
| |И вот моё благословение: над каждою вещью быть её | |
| |собственным небом, её круглым куполом, её лазурным | |
| |колоколом и вечным спокойствием — и блажен, кто так| |
| |благословляет! | |
| |Ибо все вещи крещены у родника вечности и по ту | |
| |сторону добра и зла; а добро и зло суть только | |
| |бегущие тени, влажная скорбь и ползущие облака. | |
| |Поистине, это благословение, а не хула, когда я | |
| |учу: «над всеми вещами стоит небо-случай, | |
| |небо-невинность, небо-неожиданность, небо-задор». | |
| |«Случай» — это самая древняя аристократия мира, её | |
| |возвратил я всем вещам, я избавил их от подчинения | |
| |цели. | |
| |Эту свободу и эту безоблачность неба поставил я, | |
| |как лазурный колокол, над всеми вещами, когда я | |
| |учил, что над ними и через них никакая «вечная | |
| |воля» — не хочет. | |
| |Это дерзновение и это безумие поставил я на место | |
| |той воли, когда я учил: «Всюду одно невозможно — | |
| |разумный смысл!» | |
| |Хотя немного разума, семя мудрости рассеяно от | |
| |звезды до звезды, эта закваска примешана ко всем | |
| |вещам: из-за безумия примешана мудрость ко всем | |
| |вещам! | |
| |Немного мудрости ещё возможно; но эту блаженную | |
| |уверенность находил я во всех вещах: они | |
| |предпочитают танцевать — на ногах случая. | |
| |О небо надо мною, ты, чистое! Высокое! Теперь для | |
| |меня в том твоя чистота, что нет вечного | |
| |паука-разума и паутины его: | |
| |— что ты место танцев для божественных случаев, что| |
| |ты божественный стол для божественных игральных | |
| |костей и играющих в них! — | |
| |Но ты краснеешь? Не сказал ли я того, чего нельзя | |
| |высказывать? Не произнёс ли я хулы, желая | |
| |благословить тебя? | |
| |Или покраснело ты от стыда, что находимся мы | |
| |вдвоём? — Не приказываешь ли ты мне удалиться и | |
| |замолчать, ибо теперь — день приближается? | |
| |Мир так глубок, как день помыслить бы не смог. Не | |
| |всё дерзает говорить перед лицом дня. Но день | |
| |приближается — и мы должны теперь расстаться! | |
| |О небо надо мною, ты, стыдливое! Пылающее! О ты, | |
| |моё счастье перед восходом солнца! День | |
| |приближается — и мы должны теперь расстаться! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Об умаляющей добродетели | |
| |1 | |
| |Спустившись на сушу, Заратустра не направился прямо| |
| |на свою гору и в свою пещеру, а прошёлся по разным | |
| |дорогам, всюду задавая вопросы и осведомляясь о | |
| |многом, так что, шутя, он говорил о себе самом: | |
| |«Вот река, многими извивами возвращающаяся к | |
| |источнику своему!» Ибо он хотел узнать, что | |
| |случилось с человеком в отсутствие его: стал ли он | |
| |более великим или меньше прежнего? И однажды увидел| |
| |он ряд новых домов; дивился он этому и сказал: | |
| |«Что означают дома эти? Поистине, не великая душа | |
| |построила их по своему подобию! | |
| |Не глупый ли ребёнок вынул их из своего ящика с | |
| |игрушками? Пусть бы другой ребёнок опять уложил их | |
| |в свой ящик! | |
| |А эти комнаты и каморки: могут ли люди выходить из | |
| |них и входить туда? Они кажутся мне сделанными для | |
| |шелковичных червей или для кошек-лакомок, которые | |
| |не прочь дать полакомиться и собою!» | |
| |И Заратустра остановился и задумался. Наконец он | |
| |сказал с грустью: «Всё измельчало! | |
| |Повсюду вижу я низкие ворота: кто подобен мне, | |
| |может ещё пройти в них, но — он должен нагнуться! | |
| |О, когда же вернусь я на мою родину, где я не | |
| |должен более нагибаться — не должен более | |
| |нагибаться перед маленькими!» — И Заратустра | |
| |вздохнул и устремил взор свой вдаль. | |
| |В тот же день сказал он речь свою об умаляющей | |
| |добродетели. | |
| |2 | |
| |Я хожу среди этих людей и дивлюсь: они не прощают | |
| |мне, что я не завидую добродетелям их. | |
| |Они огрызаются на меня, ибо я говорю им: маленьким | |
| |людям нужны маленькие добродетели, — ибо трудно мне| |
| |согласиться, чтобы маленькие люди были нужны! | |
| |Я похож здесь на петуха в чужом птичнике, которого | |
| |клюют даже куры; но оттого не сержусь я на этих | |
| |кур. | |
| |Я вежлив с ними, как со всякой маленькой | |
| |неприятностью; быть колючим по отношению ко всему | |
| |маленькому кажется мне мудростью, достойной ежа. | |
| |Все они говорят обо мне, сидя вечером у очага, — | |
| |они говорят обо мне, но никто не думает — обо мне! | |
| | | |
| |Вот новая тишина, которой я научился: их шум вокруг| |
| |меня накидывает покрывало на мои мысли. | |
| |Они шумят между собой: «Что несёт нам эта тёмная | |
| |туча? берегитесь, чтобы не принесла она нам | |
| |заразы!» | |
| |И недавно одна женщина отдёрнула своего ребёнка, | |
| |тянувшегося ко мне. «Унесите детей! — кричала она. | |
| |— Такие глаза опаляют детские души». | |
| |Они кашляют, когда я говорю: они думают, что кашель| |
| |— возражение против могучих ветров, — они нисколько| |
| |не догадываются о шуме моего счастья! | |
| |«У нас ещё нет времени для Заратустры» — так | |
| |возражают они; но что толку во времени, у которого | |
| |«нет времени» для Заратустры? | |
| |И даже когда они восхваляют меня — разве мог бы | |
| |заснуть я на славе их? Терновый пояс — хвала их для| |
| |меня: я испытываю зуд, даже когда снимаю его. | |
| |И вот чему научился я у них: тот, кто хвалит, | |
| |делает вид, будто воздаёт он должное, но на самом | |
| |деле он хочет получить ещё больше! | |
| |Спросите у моей ноги, нравится ли ей их манера | |
| |хвалить и привлекать к себе! Поистине, при таком | |
| |такте и при таком тик-таке не хочет она ни | |
| |танцевать, ни оставаться в покое. | |
| |Они пробуют хвалить мне маленькую добродетель и | |
| |привлечь меня к ней; в тик-так маленького счастья | |
| |хотели бы они увлечь мою ногу. | |
| |Я хожу среди этих людей и дивлюсь: они измельчали и| |
| |всё ещё мельчают — и делает это их учение о счастье| |
| |и добродетели. | |
| |Они ведь и в добродетели скромны, ибо они ищут | |
| |довольства. А с довольством может мириться только | |
| |скромная добродетель. | |
| |Правда, и они учатся шагать по-своему и шагать | |
| |вперёд; но я называю это ковылянием. — И этим | |
| |мешают они всякому, кто спешит. | |
| |И многие из них идут вперёд и смотрят при этом | |
| |назад, вытянув шею: я охотно толкаю их. | |
| |Ноги и глаза не должны ни лгать, ни изобличать друг| |
| |друга во лжи. Но много лжи у маленьких людей. | |
| |Некоторые из них обнаруживают свою волю, но | |
| |большинство лишь служит чужой воле. Некоторые из | |
| |них искренни, ни большинство — плохие актёры. | |
| |Есть между ними актёры бессознательные и актёры | |
| |против воли, — искренние всегда редки, особенно | |
| |искренние актёры. | |
| |Качества мужа здесь редки; поэтому их женщины | |
| |становятся мужчинами. Ибо только тот, кто | |
| |достаточно мужчина, освободит в женщине — женщину. | |
| | | |
| |И вот худшее лицемерие, что встретил я у них: даже | |
| |те, кто повелевают, подделываются под добродетели | |
| |тех, кто служит им. | |
| |«Я служу, ты служишь, мы служим» — так молится | |
| |здесь лицемерие господствующих, — но горе! если | |
| |первый господин есть только первый слуга! | |
| |Ах, даже в их лицемерие залетело любопытство моего | |
| |взора; и я хорошо угадал их счастье мухи и их | |
| |жужжание на освещённом солнцем оконном стекле. | |
| |Сколько вижу я доброты, столько и слабости. Сколько| |
| |справедливости и сострадания, столько и слабости. | |
| |Все они круглы, аккуратны и благосклонны друг к | |
| |другу, как круглы, аккуратны и благосклонны | |
| |песчинки одна к другой. | |
| |Скромно обнять маленькое счастье — это называют они| |
| |«смирением»! и при этом они уже скромно косятся на | |
| |новое маленькое счастье. | |
| |В сущности в своей простоте они желают лишь одного:| |
| |чтобы никто не причинял им страдания. Поэтому они | |
| |предупредительны к каждому и делают ему добро. | |
| |Но это трусость — хотя бы и называлась она | |
| |«добродетелью». — | |
| |И когда этим маленьким людям случается говорить | |
| |грубо — я слышу в голосе их лишь хрипоту: ибо | |
| |всякий сквозняк — делает их хриплыми. | |
| |Хитры они, и у добродетелей их хитрые пальцы. Но им| |
| |недостаёт кулаков, их пальцы не умеют сжиматься в | |
| |кулак. | |
| |Добродетелью считают они всё, что делает скромным и| |
| |ручным; так превратили они волка в собаку и самого | |
| |человека в лучшее домашнее животное человека. | |
| |«Мы поставили наш стул посередине, — так говорит | |
| |мне ухмылка их, — одинаково далеко от умирающего | |
| |гладиатора и довольных свиней». | |
| |Но это — посредственность; хотя бы и называлась она| |
| |умеренностью. | |
| |3 | |
| |Я хожу среди этих людей и роняю много слов; но они | |
| |не умеют ни брать, ни хранить. | |
| |Они удивляются, что я не пришёл обличать их похоти | |
| |и пороки; но поистине, я не пришёл также | |
| |предостерегать от карманных воров! | |
| |Они удивляются, что я не желаю оттачивать и | |
| |накачивать их ум; как будто им мало ещё умников, | |
| |тонких, чей голос скрипит, как грифель по аспидной | |
| |доске! | |
| |И когда я кричу: «Кляните всех трусливых демонов в | |
| |вас, которые желали бы визжать, крестом складывать | |
| |руки и поклоняться», они восклицают: «Заратустра — | |
| |безбожник». | |
| |И особенно кричат об этом их проповедники смирения | |
| |— да, именно им люблю я кричать в самое ухо: да! Я | |
| |— Заратустра, безбожник! | |
| |Проповедники смирения! Всюду, где есть слабость, | |
| |болезнь и струпья, они ползают, как вши; и только | |
| |моё отвращение мешает мне давить их. | |
| |Ну что ж! Вот моя проповедь для их ушей: я — | |
| |Заратустра, безбожник, который говорит «кто | |
| |безбожнее меня, чтобы я мог радоваться его | |
| |наставлению?» | |
| |Я — Заратустра, безбожник: где найду я подобных | |
| |себе? Подобны мне все, кто отдают себя самих своей | |
| |воле и сбрасывают с себя всякое смирение. | |
| |Я — Заратустра, безбожник: я варю каждый случай в | |
| |моём котле. И только когда он там вполне сварится, | |
| |я приветствую его как мою пищу. | |
| |И поистине, многие случаи повелительно приближались| |
| |ко мне; но ещё более повелительно говорила к ним | |
| |моя воля, — и тотчас стояли они на коленях, умоляя | |
| |— | |
| |— умоляя, чтобы дал я им пристанище и оказал им | |
| |сердечный приём, и льстиво уговаривая: «Видишь, о | |
| |Заратустра, так только друг приближается к другу!» | |
| |— | |
| |Но что говорю я там, где нет ни у кого моих ушей! И| |
| |так стану я взывать ко всем ветрам: | |
| |— Вы все мельчаете, вы, маленькие люди! Вы | |
| |распадаетесь на крошки, вы, любители довольства! Вы| |
| |погибнете ещё — | |
| |— от множества ваших маленьких добродетелей, от | |
| |множества ваших мелких упущений, от вашего | |
| |постоянного маленького смирения! | |
| |Вы слишком щадите, слишком уступаете: такова почва,| |
| |на которой произрастаете вы! Но чтобы дерево стало | |
| |большим, для этого должно оно обвить крепкие скалы | |
| |крепкими корнями! | |
| |Даже то, чего вы не исполняете, помогает ткать | |
| |ткань всего человеческого будущего; даже ваше ничто| |
| |есть паутина и паук, живущий кровью будущего. | |
| |И когда вы берёте, вы как бы крадёте, вы, маленькие| |
| |добродетельные люди; но и среди мошенников говорит | |
| |честь: «Надо красть только там, где нельзя | |
| |грабить». | |
| |«Даётся» — таково учение смирения. Но я говорю вам,| |
| |вы, любители довольства: берётся и будет всё больше| |
| |браться от вас! | |
| |Ах, если бы вы сбросили с себя всякое полухотение и| |
| |решительно отдались и лени и делу! | |
| |Ах, если бы вы поняли мои слова: «Делайте, пожалуй,| |
| |всё, что вы хотите, — но прежде всего будьте | |
| |такими, которые могут хотеть! | |
| |Любите, пожалуй, своего ближнего, как себя, — но | |
| |прежде всего будьте такими, которые любят самих | |
| |себя — | |
| |— любят великой любовью, любят великим презрением!»| |
| |Так говорит Заратустра, безбожник. — | |
| |Но что говорю я там, где нет ни у кого моих ушей! | |
| |Здесь ещё целым часом рано для меня. | |
| |Свой собственный провозвестник я среди этих людей, | |
| |свой собственный крик петуха среди тёмных улиц. | |
| |Но приближается их час! Приближается также и мой! | |
| |Час от часу становятся они меньше, беднее, | |
| |бесплоднее — бедная трава! бедная земля! | |
| |И скоро будут они стоять, подобно сухой степной | |
| |траве, и поистине, усталые от себя самих, — и | |
| |томимые скорее жаждой огня, чем воды! | |
| |О благословенный час молнии! О тайна перед | |
| |полуднем! — в блуждающие огни некогда превращу я их| |
| |и в провозвестников огненными языками: | |
| |— возвещать будут они некогда огненными языками: он| |
| |приближается, он близок, великий полдень! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |На горе Елеонской | |
| |Зима, злая гостья, сидит у меня в доме; посинели | |
| |мои руки от её дружеских рукопожатий. | |
| |Я уважаю её, эту злую гостью, но охотно оставляю её| |
| |сидеть одну. Охотно убегаю я от неё; и если бежишь | |
| |хорошо, то и убегаешь от неё! | |
| |С тёплыми ногами, с тёплыми мыслями бегу я туда, | |
| |где стихает ветер, — в освещённый солнцем уголок | |
| |моей горы Елеонской. | |
| |Так смеюсь я над моей суровою гостьей и благодарен | |
| |ей ещё за то, что она ловит у меня в доме мух и | |
| |заставляет стихать разный мелкий шум. | |
| |Ибо она не любит, когда поёт комар или даже целых | |
| |два; она делает улицу пустынной, так что лунный | |
| |свет боится проникать туда ночью. | |
| |Она суровая гостья, — но я чту её и не молюсь, | |
| |подобно неженкам, пузатому идолу огня. | |
| |Лучше немного пощёлкать зубами, чем молиться | |
| |идолам! — так хочет род мой. И особенно ненавижу я | |
| |всех идолов огня, пылких, дымящихся и удушливых. | |
| |Кого я люблю, того люблю я больше зимою, чем летом;| |
| |лучше и смелее смеюсь я над моими врагами, с тех | |
| |пор как зима сидит у меня в доме. | |
| |Поистине, смело даже тогда, когда я заползаю в | |
| |постель: тогда смеётся и шалит моё укрывшееся | |
| |счастье и мои обманчивые сны начинают смеяться. | |
| |Разве я — ползаю? Никогда в жизни не ползал я перед| |
| |сильными; и если лгал я когда-нибудь, то лгал из | |
| |любви. Поэтому весел я и на зимней постели. | |
| |Скромная постель греет меня больше, чем роскошная, | |
| |ибо я ревнив к своей бедности. А зимою она больше | |
| |всего верна мне. | |
| |Злобою начинаю я каждый день, я смеюсь над зимою | |
| |холодной ванною — за это ворчит на меня моя строгая| |
| |гостья. | |
| |Также люблю я её щекотать маленькой восковой | |
| |свечкой — чтобы она наконец выпустила небо из | |
| |пепельно-серых сумерек. | |
| |Особенно злым бываю я утром — в ранний час, когда | |
| |звенит ведро у колодца и раздаётся на серых улицах | |
| |тёплое ржание лошадей: | |
| |С нетерпением жду я, чтобы взошло наконец ясное | |
| |небо, зимнее снежнобородое небо, старик, белый как | |
| |лунь, — | |
| |— молчаливое зимнее небо, часто умалчивающее даже о| |
| |своём солнце! | |
| |Не у него ли научился я долгому, светлому молчанию?| |
| |Или оно научилось ему у меня? Или каждый из нас сам| |
| |изобрёл его? | |
| |Тысячекратно происхождение всех хороших вещей: все | |
| |хорошие весёлые вещи прыгают от радости в бытие — | |
| |как могли бы они это сделать — только один раз! | |
| |Хорошая, весёлая вещь также долгое молчание, и | |
| |хорошо также смотреть, подобно зимнему небу, с | |
| |ясным круглоглазым лицом: | |
| |— скрывать, подобно ему, своё солнце и свою | |
| |непреклонную волю-солнце; поистине, хорошо изучил я| |
| |это искусство и это зимнее веселье! | |
| |Моя самая любимая злоба и искусство в том, чтобы | |
| |моё молчание научилось не выдавать себя молчанием. | |
| | | |
| |Гремя словами и игральными костями, дурачу я тех, | |
| |кто торжественно ждёт, — от всех этих строгих | |
| |надсмотрщиков должна ускользнуть моя воля и цель. | |
| |Чтобы никто не мог видеть основы и последней воли | |
| |моей, — для этого изобрёл я долгое светлое | |
| |молчание. | |
| |Многих умных встречал я: они закрывали покрывалом | |
| |своё лицо и мутили свою воду, чтобы никто не мог | |
| |насквозь видеть их. | |
| |Но именно к ним обращались более умные из среды | |
| |недоверчивых и грызущих орехи: именно у них | |
| |вылавливали они наиболее припрятанную рыбу их! | |
| |Но умы светлые, смелые и прозрачные — они, | |
| |по-моему, наиболее умные из всех молчаливых: так | |
| |глубока основа их, что даже самая прозрачная вода —| |
| |не выдаёт её. | |
| |Ты, снежнобородое молчаливое зимнее небо, ты, | |
| |круглоглазая лунь надо мною! О ты, небесный символ | |
| |моей души и её радости! | |
| |И разве не должен я прятаться, как проглотивший | |
| |золото, — чтобы не распластали мою душу? | |
| |Разве не должен я пользоваться ходулями, чтобы не | |
| |заметили моих длинных ног, — все эти завистники и | |
| |ненавистники, окружающие меня? | |
| |Эти удушливые, тепличные, изношенные, отцветшие, | |
| |истосковавшиеся души — как могла бы их зависть | |
| |вынести моё счастье! | |
| |Поэтому я показываю им только зиму и лёд на моих | |
| |вершинах — и не показываю, что моя гора окружена | |
| |также всеми солнечными поясами! | |
| |Они слышат только свист моих зимних бурь — и не | |
| |слышат, что ношусь я и по тёплым морям, как | |
| |тоскующие, тяжёлые, горячие южные ветры. | |
| |Они сожалеют также о моих нечаянностях и | |
| |случайностях — но моё слово гласит: «Предоставьте | |
| |случаю идти ко мне: невинен он, как малое дитя!» | |
| |Как могли бы они вынести моё счастье, если бы я не | |
| |наложил несчастий, зимней стужи, шапок из белого | |
| |медведя и покровов из снежного неба на моё счастье!| |
| | | |
| |— если бы сам я не питал жалости к их состраданию: | |
| |к состраданию этих завистников и ненавистников! | |
| |Если бы сам я не вздыхал и не дрожал пред ними от | |
| |холода и не одевался терпеливо, как в шубу, в | |
| |сострадание их! | |
| |В том мудрая блажь и благостыня моей души, что не | |
| |прячет она своей зимы и своих морозных бурь, она не| |
| |прячет также и своего озноба. | |
| |Для одного одиночество есть бегство больного; для | |
| |другого одиночество есть бегство от больных. | |
| |Пусть слышат они, как дрожу и вздыхаю я от зимней | |
| |стужи, все эти бедные, завистливые негодники, | |
| |окружающие меня! Несмотря на эти вздохи и дрожь, | |
| |всё-таки бежал я из их натопленных комнат. | |
| |Пусть они жалеют меня и вздыхают вместе со мною о | |
| |моём ознобе: «от льда познания он замёрзнет ещё!» —| |
| |так жалуются они. | |
| |А я тем временем бегаю всюду с тёплыми ногами на | |
| |моей горе Елеонской; в освещённом солнцем уголку | |
| |моей горы Елеонской пою и смеюсь я над всяким | |
| |состраданием. — | |
| |Так пел Заратустра. | |

| |О прохождении мимо | |
| |Так, медленно проходя среди многих народов и через | |
| |различные города, вернулся Заратустра окольным | |
| |путём в свои горы и свою пещеру. И вот, подошёл он | |
| |неожиданно к воротам большого города; но здесь | |
| |бросился к нему с распростёртыми руками беснующийся| |
| |шут и преградил ему дорогу. Это был тот самый шут, | |
| |которого народ называл «обезьяной Заратустры»: ибо | |
| |он кое-что перенял из манеры его говорить и охотно | |
| |черпал из сокровищницы его мудрости. И шут так | |
| |говорил к Заратустре: | |
| |«О Заратустра, здесь большой город; тебе здесь | |
| |нечего искать, а потерять ты можешь всё. | |
| |К чему захотел ты вязнуть в этой грязи? Пожалей | |
| |свои ноги! Плюнь лучше на городские ворота и — | |
| |вернись назад! | |
| |Здесь ад для мыслей отшельника: здесь великие мысли| |
| |кипятятся заживо и развариваются на маленькие. | |
| |Здесь разлагаются все великие чувства: здесь может | |
| |только громыхать погремушка костлявых убогих | |
| |чувств! | |
| |Разве ты не слышишь запаха бойни и харчевни духа? | |
| |Разве не стоит над этим городом смрад от | |
| |зарезанного духа? | |
| |Разве не видишь ты, что души висят здесь, точно | |
| |обвисшие, грязные лохмотья? — И они делают ещё | |
| |газеты из этих лохмотьев! | |
| |Разве не слышишь ты, что дух превратился здесь в | |
| |игру слов? Отвратительные слова-помои извергает он!| |
| |— И они делают ещё газеты из этих слов-помоев! | |
| |Они гонят друг друга и не знают куда? Они распаляют| |
| |друг друга и не знают зачем? Они бряцают своей | |
| |жестью, они звенят своим золотом. | |
| |Они холодны и ищут себе тепла в спиртном; они | |
| |разгорячены и ищут прохлады у замёрзших умов; все | |
| |они хилы и одержимы общественным мнением. | |
| |Все похоти и пороки здесь у себя дома; но | |
| |существуют здесь также и добродетельные, существует| |
| |здесь много услужливой, служащей добродетели: | |
| |Много услужливой добродетели с пальцами-писаками и | |
| |с твёрдым седалищем и ожидалищем; она благословлена| |
| |мелкими надгрудными звёздами и набитыми трухой, | |
| |плоскозадыми дочерьми. | |
| |Существует здесь также много благочестия, много | |
| |лизоблюдов и льстивых ублюдков перед богом воинств.| |
| | | |
| |Ибо «сверху» сыплются звёзды и милостивые плевки; | |
| |вверх тянется каждая беззвёздная грудь. | |
| |У месяца есть свой двор и при дворе — свои | |
| |придурки; но на всё, что исходит от двора, молится | |
| |нищая братия и всякая услужливая нищенская | |
| |добродетель. | |
| |«Я служу, ты служишь, мы служим» — так молится | |
| |властелину всякая услужливая добродетель: чтобы | |
| |заслуженная звезда прицепилась наконец ко впалой | |
| |груди! | |
| |Но месяц вращается ещё вокруг всего земного: так | |
| |вращается и властелин вокруг самого-что-ни-на-есть | |
| |земного, — а это есть золото торгашей. | |
| |Бог воинств не есть бог золотых слитков; властелин | |
| |предполагает, а торгаш — располагает! | |
| |Во имя всего, что есть в тебе светлого, сильного и | |
| |доброго, о Заратустра! плюнь на этот город торгашей| |
| |и вернись назад! | |
| |Здесь течёт кровь гниловатая и тепловатая и пенится| |
| |по всем венам; плюнь на большой город, на эту | |
| |большую свалку, где пенится всякая накипь! | |
| |Плюнь на город подавленных душ и впалых грудей, | |
| |язвительных глаз и липких пальцев — | |
| |— на город нахалов, бесстыдников, писак, пискляк, | |
| |растравленных тщеславцев — | |
| |— где всё скисшее, сгнившее, смачное, мрачное, | |
| |слащавое, прыщавое, коварное нарывает вместе — | |
| |— плюнь на большой город и вернись назад!» | |
| |— Но здесь прервал Заратустра беснующегося шута и | |
| |зажал ему рот. | |
| |«Перестань наконец! — воскликнул Заратустра. — Мне | |
| |давно уже противны твоя речь и твоя манера | |
| |говорить! | |
| |Зачем же так долго жил ты в болоте, что сам должен | |
| |был сделаться лягушкой и жабою? | |
| |Не течёт ли теперь у тебя самого в жилах гнилая, | |
| |пенистая, болотная кровь, что научился ты так | |
| |квакать и поносить? | |
| |Почему не ушёл ты в лес? Или не пахал землю? Разве | |
| |море не полно зелёными островами? | |
| |Я презираю твоё презрение, и, если ты предостерегал| |
| |меня, — почему же не предостерёг ты себя самого? | |
| |Из одной только любви воспарит полёт презрения | |
| |моего и предостерегающая птица моя: но не из | |
| |болота! — | |
| |Тебя называют моей обезьяной, ты, беснующийся шут; | |
| |но я называю тебя своей хрюкающей свиньёй — | |
| |хрюканьем портишь ты мне мою похвалу глупости. | |
| |Что же заставило тебя впервые хрюкать? То, что | |
| |никто достаточно не льстил тебе: поэтому и сел ты | |
| |вблизи этой грязи, чтобы иметь основание вдоволь | |
| |хрюкать, — | |
| |— чтобы иметь основание вдоволь мстить! Ибо месть, | |
| |ты, тщеславный шут, и есть вся твоя пена, я хороню | |
| |разгадал тебя! | |
| |Но твоё шутовское слово вредит мне даже там, где ты| |
| |прав! И если бы слово Заратустры было даже сто раз | |
| |право, — ты всё-таки вредил бы мне — моим словом!» | |
| | | |
| |Так говорил Заратустра; и он посмотрел на большой | |
| |город, вздохнул и долго молчал. Наконец он так | |
| |говорил: | |
| |Мне противен также этот большой город, а не только | |
| |этот шут. И здесь и там нечего улучшать, нечего | |
| |ухудшать! | |
| |Горе этому большому городу! — И мне хотелось бы уже| |
| |видеть огненный столб, в котором сгорит он! | |
| |Ибо такие огненные столбы должны предшествовать | |
| |великому полдню. Но всему своё время и своя | |
| |собственная судьба. | |
| |Но такое поучение даю я тебе, шут, на прощание: где| |
| |нельзя уже любить, там нужно — пройти мимо! — | |
| |Так говорил Заратустра и прошёл мимо шута и | |
| |большого города. | |

| |Об отступниках | |
| |1 | |
| |Ах, всё уже поблекло и отцвело, что ещё недавно | |
| |зеленело и пестрело на этом лугу! И сколько мёду | |
| |надежды уносил я отсюда в свои улья! | |
| |Все эти юные сердца уже состарились — и даже не | |
| |состарились! только устали, опошлились и | |
| |успокоились: они называют это «мы опять стали | |
| |набожны». | |
| |Ещё недавно видел я их спозаранку выбегающими на | |
| |смелых ногах; но их ноги познания устали, и теперь | |
| |бранят они даже свою утреннюю смелость! | |
| |Поистине, многие из них когда-то поднимали свои | |
| |ноги, как танцоры, их манил смех в моей мудрости, —| |
| |потом они одумались. Только что видел я их | |
| |согбенными — ползущими ко кресту. | |
| |Вокруг света и свободы когда-то порхали они, как | |
| |мотыльки и юные поэты! Немного взрослее, немного | |
| |мерзлее — и вот они уже нетопыри и проныры и печные| |
| |лежебоки. | |
| |Не потому ли поникло сердце их, что, как кит, | |
| |поглотило меня одиночество? Быть может, долго, с | |
| |тоскою, тщетно прислушивалось их ухо к призыву труб| |
| |моих и моих герольдов? | |
| |— Ах! Всегда было мало таких, чьё сердце надолго | |
| |сохраняет терпеливость и задор; у таких даже дух | |
| |остаётся выносливым. Остальные малодушны. | |
| |Остальные — это всегда большинство, вседневность, | |
| |излишек, многое множество — все они малодушны. | |
| |Кто подобен мне, тому встретятся на пути | |
| |переживания, подобные моим, — так что его первыми | |
| |товарищами будут трупы и скоморохи. | |
| |Его вторыми товарищами — те, кто назовут себя | |
| |верующими в него: живая толпа, много любви, много | |
| |безумия, много безбородого почитания. | |
| |Но к этим верующим не должен привязывать своего | |
| |сердца тот, кто подобен мне среди людей; в эти | |
| |вёсны и пёстрые луга не должен верить тот, кто | |
| |знает род человеческий, непостоянный и малодушный! | |
| | | |
| |Если бы могли они быть иными, они и хотели бы | |
| |иначе. Всё половинчатое портит целое. Что листья | |
| |блекнут, — на что тут жаловаться! | |
| |Оставь их лететь и падать, о Заратустра, и не | |
| |жалуйся! Лучше подуй на них шумящими ветрами, — | |
| |— подуй на эти листья, о Заратустра, чтобы всё | |
| |увядшее скорей улетело от тебя! | |
| |2 | |
| |«Мы опять стали набожны» — так признаются эти | |
| |отступники; и многие из них ещё слишком малодушны, | |
| |чтобы признаться в этом. | |
| |Им смотрю я в глаза, — им говорю я в лицо и в | |
| |румянец их щёк: вы те, что снова молитесь! | |
| |Но это позор — молиться! Не для всех, а для тебя, и| |
| |для меня, и для тех, у кого в голове есть совесть. | |
| |Для тебя это позор — молиться! | |
| |Ты знаешь хорошо: твой малодушный демон, сидящий в | |
| |тебе, охотно складывающий руки и опускающий их на | |
| |колени и любящий удобства, — этот малодушный демон | |
| |говорит тебе: есть Бог!» | |
| |Но потому и принадлежишь ты к роду боящихся света, | |
| |к тем, кому свет не даёт покоя; теперь должен ты с | |
| |каждым днём всё глубже засовывать голову свою в | |
| |ночь и чад! | |
| |И поистине, ты хорошо выбрал час: ибо теперь вновь | |
| |начинают вылетать ночные птицы. Час настал для всех| |
| |боящихся света, час отдыха, когда они — не | |
| |«отдыхают». | |
| |Я слышу и чую: настал их час для охоты и | |
| |торжественных шествий, не для дикой охоты, а для | |
| |домашней, пустячной и вынюхивающей охоты людей тихо| |
| |ступающих и тихо молящихся, | |
| |— для охоты на чувствительных ханжей: все мышеловки| |
| |для сердец теперь опять расставлены! И где ни | |
| |поднимаю я завесы, отовсюду вылетает ночная | |
| |бабочка. | |
| |Не сидела ли она, спрятавшись вместе с другой | |
| |ночной бабочкой? Ибо всюду чую я присутствие | |
| |маленьких скрытых общин; а где есть приюты, там | |
| |есть новые богомольцы и смрад от богомольцев. | |
| |Они сидят по целым вечерам друг у друга и говорят: | |
| |«Будем опять как малые дети и станем взывать к | |
| |милосердному Богу!» — устами и желудком, которые | |
| |испорчены набожными кондитерами. | |
| |Или они смотрят долгими вечерами на хитрого, | |
| |подстерегающего паука-крестовика, который сам | |
| |проповедует мудрость паукам и так учит их: «Под | |
| |крестами хорошо ткать паутину!» | |
| |Или они сидят целыми днями с удочками у болота и | |
| |оттого мнят себя глубокими, но кто удит там, где | |
| |нет рыбы, того не назову я даже поверхностным! | |
| |Или они с благочестивой радостью учатся играть на | |
| |гуслях у песнопевца, который не прочь вгусляриться | |
| |в сердца молодых бабёнок, — ибо устал он от старых | |
| |баб и их похвал. | |
| |Или они поучаются страху у полусумасшедшего | |
| |учёного, ожидающего в тёмных комнатах появления | |
| |духов, — тогда как дух совсем убегает от него! | |
| |Или прислушиваются к старому бурчащему-урчащему | |
| |бродяге-дудочнику, который научился у унылых ветров| |
| |унылости звуков; теперь вторит он ветру и в унылых | |
| |звуках проповедует уныние. | |
| |А иные из них сделались даже ночными сторожами: они| |
| |научились теперь трубить в рог, делать ночной обход| |
| |и будить старьё, давно уже уснувшее. | |
| |Пять слов из старья слышал я вчера ночью у садовой | |
| |стены: они исходили от этих старых ночных сторожей,| |
| |унылых и сухих. | |
| |«Для отца он недостаточно заботится о своих детях: | |
| |человеческие отцы делают это лучше!» — | |
| |«Он слишком стар! Он уже совсем перестал заботиться| |
| |о своих детях» — так отвечал другой ночной сторож. | |
| | | |
| |«Разве у него есть дети? Никто не может этого | |
| |доказать, если он сам не докажет! Мне давно | |
| |хотелось, чтобы он однажды основательно доказал | |
| |это». | |
| |«Доказал? Как будто он когда-нибудь что-нибудь | |
| |доказывал! Доказательства ему трудно даются; он | |
| |придаёт больше значения тому, чтобы ему верили». | |
| |«Да! да! Вера делает его блаженным, вера в него. | |
| |Такова привычка старых людей! То же будет и с | |
| |нами!» — | |
| |— Так говорили между собой два старых ночных | |
| |сторожа и пугала света и затем уныло трубили в свой| |
| |рог: это происходило вчера ночью у садовой стены. | |
| |У меня же сердце надрывалось со смеху, оно хотело | |
| |вырваться и не знало, куда? и надорвало себе живот.| |
| | | |
| |Поистине, я умру оттого — что задохнусь со смеху, | |
| |глядя на пьяных ослов и слушая ночных сторожей, | |
| |сомневающихся в Боге. | |
| |Разве не прошло давным-давно время для всех | |
| |подобных сомнений? Кто стал бы ещё будить давно | |
| |уснувшее старьё, страдающее светобоязнью! | |
| |Уже давным-давно пришёл конец старым богам, — и | |
| |поистине, у них был хороший, весёлый божественный | |
| |конец! | |
| |Они не «засумерились» до смерти, — об этом, | |
| |конечно, лгут! Напротив: однажды они сами засмеяли | |
| |себя — до смерти! | |
| |Это случилось, когда самое безбожное слово было | |
| |произнесено одним богом — слово: — «Бог един! У | |
| |тебя не должно быть иного Бога, кроме меня!» — | |
| |старая борода, сердитый и ревнивый Бог до такой | |
| |степени забылся: | |
| |И все боги смеялись тогда, качаясь на своих тронах,| |
| |и восклицали: «Разве не в том божественность, что | |
| |существуют боги, а не Бог!» | |
| |Имеющий уши да слышит. — | |
| |Так говорил Заратустра в городе, который любил он и| |
| |который прозывался: «Пёстрая корова». Отсюда | |
| |оставалось ему всего два дня пути, чтобы быть опять| |
| |в своей пещере и у своих зверей; и душа его | |
| |непрестанно радовалась близости возвращения. — | |

| |Возвращение | |
| |О, одиночество! Ты, отчизна моя, одиночество! | |
| |Слишком долго жил я диким на дикой чужбине, чтобы | |
| |не возвратиться со слезами к тебе! | |
| |Теперь пригрози мне только пальцем, как грозит | |
| |мать, теперь улыбнись мне, как улыбается мать, | |
| |теперь скажи только: «А кто однажды, как вихрь, | |
| |улетел от меня? — | |
| |— кто, расставаясь, кричал: слишком долго сидел я в| |
| |одиночестве я разучился молчанию! Этому, конечно, | |
| |ты научился теперь? | |
| |О Заратустра, всё знаю я: и то, что в толпе ты был | |
| |более покинутым, чем когда-либо один у меня! | |
| |Одно дело — покинутость, другое — одиночество: | |
| |этому — научился ты теперь! И что среди людей | |
| |будешь ты всегда диким и чужим — | |
| |— диким и чужим, даже когда они любят тебя: ибо | |
| |прежде всего хотят они, чтобы щадили их! | |
| |Здесь же ты на родине и у себя дома; здесь можешь | |
| |ты всё высказывать и вытряхивать все основания, | |
| |здесь нечего стыдиться чувств затаённых и | |
| |заплесневелых. | |
| |Сюда приходят все вещи, ластясь к твоей речи и | |
| |льстя тебе: ибо они хотят скакать верхом на твоей | |
| |спине. Верхом на всех символах скачешь ты здесь ко | |
| |всем истинам. | |
| |Прямо и напрямик вправе ты говорить здесь ко всем | |
| |вещам: и поистине, как похвала, звучит в их ушах, | |
| |что один со всеми вещами — говорит прямиком! | |
| |Но иное дело — покинутость. Ибо помнишь ли ты, о | |
| |Заратустра? Когда твоя птица кричала над тобой, | |
| |когда ты стоял в лесу в нерешимости, не зная, куда | |
| |идти, около трупа: | |
| |— когда ты говорил: пусть ведут меня мои звери! | |
| |Опаснее быть среди людей, чем среди зверей, — это | |
| |была покинутость! | |
| |И помнишь ли ты ещё, о Заратустра? Когда ты сидел | |
| |на своём острове, среди пустых вёдер источник вина,| |
| |давая и раздавая, разливая и проливая себя | |
| |жаждущим: | |
| |— пока, наконец, ты не сидел один, жаждущий, среди | |
| |пьяных и не жаловался по ночам: «Брать не есть ли | |
| |большее наслаждение, чем давать? И красть не есть | |
| |ли ещё большее наслаждение, чем брать?» — Это была | |
| |покинутость! | |
| |И помнишь ли ты ещё, о Заратустра? Когда | |
| |приблизился твой самый тихий час и гнал тебя прочь | |
| |от тебя самого, когда говорил он злым шёпотом: | |
| |«Скажи своё слово и умри!» — | |
| |— когда он отравил тебе всё твоё ожидание и | |
| |молчание и привёл в уныние твоё кроткое мужество, —| |
| |это была покинутость!» — | |
| |О, одиночество! Ты, отчизна моя, одиночество! Как | |
| |блаженно и нежно говорит мне твой голос! | |
| |Мы не спрашиваем друг друга, мы не жалуемся друг | |
| |другу, мы открыто идём вместе в открытые двери. | |
| |Ибо открыто у тебя и светло: и даже часы бегут | |
| |здесь более лёгкими шагами. В темноте время гнетёт | |
| |больше, чем при свете. | |
| |Здесь раскрываются мне слова и ларчики слов всякого| |
| |бытия: здесь всякое бытие хочет стать словом, | |
| |всякое становление хочет здесь научиться у меня | |
| |говорить. | |
| |Но там внизу — всякая речь напрасна! Там забыть и | |
| |пройти мимо — лучшая мудрость: этому — научился я | |
| |теперь! | |
| |Кто хотел бы всё понять у людей, должен был бы ко | |
| |всему прикоснуться. Но для этого у меня слишком | |
| |чистые руки. | |
| |Я не хочу уже вдыхать дыхания их; ах, зачем я так | |
| |долго жил среди шума и зловонного дыхания их! | |
| |О блаженная тишина вокруг меня! О чистый запах | |
| |вокруг меня! О, как вдыхает эта тишина полною | |
| |грудью чистое дыхание! О, как она прислушивается, | |
| |эта блаженная тишина! | |
| |Но там внизу — всё говорит, там всё пропускается | |
| |мимо ушей. Там хоть в колокола звони про свою | |
| |мудрость — торгаши на базаре перезвонят её звоном | |
| |своих грошей! | |
| |Всё у них говорит, никто не умеет уже понимать. Всё| |
| |падает в воду, ничто уже не падает в глубокие | |
| |родники. | |
| |Всё у них говорит, но ничто не удаётся и не | |
| |приходит к концу. Всё кудахчет, но кому же ещё | |
| |хочется сидеть в гнезде и высиживать яйца? | |
| |Всё у них говорит, всё заболтано. И что вчера ещё | |
| |было слишком твёрдым для самого времени и зубов | |
| |его, нынче висит изо рта у сегодняшних людей | |
| |изгрызанным и обглоданным. | |
| |Всё у них говорит, всё разглашается. И что некогда | |
| |называлось тайной и сокровенностью душ глубоких, | |
| |сегодня принадлежит уличным трубачам и другим | |
| |бабочкам. | |
| |О ты, странное человеческое существо! Ты — шум на | |
| |тёмных улицах! Теперь лежишь ты опять позади меня: | |
| |моя величайшая опасность лежит позади меня! | |
| |В пощаде и жалости лежала всегда моя величайшая | |
| |опасность; а всякое человеческое существо хочет, | |
| |чтобы пощадили и пожалели его. | |
| |С затаёнными истинами, с рукою дурня и с | |
| |одураченным сердцем, богатый маленькою ложью | |
| |сострадания — так жил я всегда среди людей. | |
| |Переодетым сидел я среди них, готовый не узнавать | |
| |себя, чтобы только переносить их, и стараясь | |
| |уверить себя: «Глупец, ты не знаешь людей!» | |
| |Перестают знать людей, когда живут среди них: | |
| |слишком много напускного во всех людях, — что | |
| |делать там дальнозорким, дальногорьким глазам! | |
| |И когда они не узнавали меня — я, глупец, щадил их | |
| |за это больше, чем себя: привыкнув строго | |
| |относиться к себе и часто ещё мстя самому себе за | |
| |эту пощаду. | |
| |Искусанный ядовитыми мухами, изрытый, подобно | |
| |камню, бесчисленными каплями злобы, так сидел я | |
| |среди них и ещё старался уверить себя: «Невинно всё| |
| |ничтожное в своём ничтожестве!» | |
| |Особенно тех, кто называли себя «добрыми», находил | |
| |я самыми ядовитыми мухами: они кусают в полной | |
| |невинности, они лгут в полной невинности; как могли| |
| |бы они быть ко мне — справедливыми! | |
| |Кто живёт среди добрых, того учит сострадание | |
| |лгать. Сострадание делает удушливым воздух для всех| |
| |свободных душ. Ибо глупость добрых неисповедима. | |
| |Скрывать себя самого и своё богатство — этому | |
| |научился я там внизу: ибо каждого считал я ещё за | |
| |нищего духом. В том была ложь моего сострадания, | |
| |что в отношении каждого я знал, | |
| |— что в отношении каждого я видел и чуял, сколько | |
| |было ему достаточно духа и сколько было уже слишком| |
| |много для него! | |
| |Их надутые мудрецы: я называл их мудрыми, а не | |
| |надутыми, — так научился я проглатывать слова. Их | |
| |могильщики: я называл их исследователями и | |
| |испытателями, — так научился я подменять слова. | |
| |Могильщики выкапывают болезни себе. Под старым | |
| |хламом покоятся дурные испарения. Не надо | |
| |взбалтывать топь. Надо жить на горах. | |
| |Блаженными ноздрями вдыхаю я опять свободу гор! | |
| |Наконец мой нос избавился от запаха всякого | |
| |человеческого существа! | |
| |Защекоченная свежим воздухом, как от шипучих вин, | |
| |чихает моя душа, — чихает и весело приговаривает: | |
| |на здоровье! | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О трояком зле | |
| |1 | |
| |Во сне, последнем утреннем сне, стоял я сегодня на | |
| |высокой скале — по ту сторону мира, держал весы и | |
| |взвешивал мир. | |
| |О, слишком рано утренняя заря подошла ко мне: | |
| |пылающая, она разбудила меня, ревнивая! Она всегда | |
| |ревнует меня к моему утреннему, знойному сну. | |
| |Измеримым для того, у кого есть время, весомым для | |
| |хорошего весовщика, достижимым для сильных крыльев,| |
| |возможным для разгадки теми, кто щёлкает | |
| |божественные орехи, — таким нашёл мой сон мир: | |
| |Мой сон, смелый плаватель, полукорабль, полушквал, | |
| |молчаливый, как мотылёк, нетерпеливый, как сокол, —| |
| |как же нашлось у него сегодня терпение и время | |
| |взвешивать мир! | |
| |Не внушила ли ему это тайно моя мудрость, | |
| |смеющаяся, бодрствующая мудрость дня, которая | |
| |насмехается над всеми «бесконечными мирами»? Ибо | |
| |она говорит: «Где есть сила, там становится | |
| |хозяином и число: ибо у него больше силы». | |
| |Как уверенно смотрел мой сон на этот конечный мир, | |
| |без жажды нового, без жажды старого, без страха, | |
| |без мольбы: | |
| |— как будто наливное яблоко просилось в мою руку, | |
| |спелое золотое яблоко с холодной, мягкой, | |
| |бархатистой кожицей, — таким представлялся мне мир | |
| |— | |
| |— как будто дерево кивало мне, с широкими ветвями, | |
| |крепкое волею, согнутое для опоры и как алтарь для | |
| |усталого путника, — таким стоял мир на моей высокой| |
| |скале — | |
| |— как будто красивые руки несли навстречу мне ларец| |
| |— ларец, открытый для восторга стыдливых, | |
| |почтительных глаз, — таким нёсся сегодня навстречу | |
| |мне мир — | |
| |— не настолько загадкой, чтобы спугнуть | |
| |человеческую любовь, не настолько разгадкой, чтобы | |
| |усыпить человеческую мудрость: человечески добрым | |
| |был для меня сегодня мир, на который так зло | |
| |клевещут! | |
| |Как благодарю я свой утренний сон, что сегодня на | |
| |заре взвесил я мир! Человечески добрым пришёл ко | |
| |мне этот сон и утешитель сердец! | |
| |И пусть днём поступлю я подобно ему, и пусть его | |
| |лучшее послужит мне примером: хочу я теперь | |
| |положить на весы три худшие вещи и по-человечески | |
| |взвесить их. — | |
| |Кто учил благословлять, тот учил и проклинать: | |
| |какие же в мире три наиболее проклятые вещи? Их | |
| |хочу я положить на весы. | |
| |Сладострастие, властолюбие, себялюбие: они были до | |
| |сих пор наиболее проклинаемы и больше всего | |
| |опорочены и изолганы, — их хочу я по-человечески | |
| |взвесить. | |
| |Ну что ж! Здесь моя скала, а там море: оно | |
| |подкатывается ко мне, косматое, льстивое, верный, | |
| |старый, стоголовый чудовищный пёс, любимый мною. | |
| |Ну что ж! Здесь хочу я держать весы над бушующим | |
| |морем; и свидетеля выберу я, чтобы следил он, — за | |
| |тобой, ты, одинокое дерево, сильно благоухающее, с | |
| |широко раскинутой листвою, любимое мною! — | |
| |По какому мосту идёт к будущему настоящее? Какое | |
| |принуждение принуждает высокое склоняться к | |
| |низкому? И что велит высшему — ещё расти вверх? — | |
| |Теперь весы в равновесии и неподвижны: три тяжёлых | |
| |вопроса я бросил на них, три тяжёлых ответа несёт | |
| |другая чаша весов. | |
| |2 | |
| |Сладострастие: жало и кол для всех носящих | |
| |власяницу и презрителей тела и «мир», проклятый | |
| |всеми потусторонниками: ибо оно вышучивает и | |
| |дурачит всех наставников плутней и блудней. | |
| |Сладострастие: для отребья медленный огонь, на | |
| |котором сгорает оно; для всякого червивого дерева, | |
| |для всех зловонных лохмотьев готовая пылающая и | |
| |клокочущая печь. | |
| |Сладострастие: для свободных сердец нечто невинное | |
| |и свободное, счастье сада земного, избыток | |
| |благодарности всякого будущего настоящему. | |
| |Сладострастие: только для увядшего сладкий яд, но | |
| |для тех, у кого воля льва, великое сердечное | |
| |подкрепление и вино из вин, благоговейно | |
| |сбережённое. | |
| |Сладострастие: великий символ счастья для более | |
| |высокого счастья и наивысшей надежды. Ибо многому | |
| |обещан был брак и больше, чем брак, — | |
| |— многому, что более чуждо друг другу, чем мужчина | |
| |и женщина, — и кто же вполне понимал, как чужды | |
| |друг другу мужчина и женщина! | |
| |Сладострастие: однако я хочу изгородить свои мысли | |
| |и даже свои слова — чтобы не вторглись в сады мои | |
| |свиньи и гуляки! — | |
| |Властолюбие; пылающий бич для самых твёрдых сердец,| |
| |жестокая пытка, которую самый жестокий приготовляет| |
| |для себя самого; мрачное пламя живых костров. | |
| |Властолюбие: злая узда, наложенная на самые | |
| |тщеславные народы; пересмешник всякой сомнительной | |
| |добродетели; оно ездит верхом на всяком коне и на | |
| |всякой гордости. | |
| |Властолюбие: землетрясение, сламывающее и | |
| |взламывающее всё гнилое и пустое внутри; рокочущий,| |
| |грохочущий, карающий разрушитель повапленных | |
| |гробов; сверкающий вопросительный знак возле | |
| |преждевременных ответов. | |
| |Властолюбие: пред взором его человек пресмыкается, | |
| |гнётся, раболепствует и становится ниже змеи и | |
| |свиньи: пока наконец великое презрение не возопит в| |
| |нём. — | |
| |Властолюбие: грозный учитель великого презрения, | |
| |которое городам и царствам проповедует прямо в | |
| |лицо: «Убирайтесь прочь!» — пока сами они не | |
| |возопят: «Пора нам убираться прочь!» | |
| |Властолюбие: оно же заманчиво поднимается к чистым | |
| |и одиноким и вверх к самодовлеющим вершинам, пылая,| |
| |как любовь, заманчиво рисующая пурпурные блаженства| |
| |на земных небесах. | |
| |Властолюбие: но кто назовёт его любием, когда | |
| |высокое стремится вниз к власти! Поистине, нет | |
| |ничего больного и подневольного в такой прихоти и | |
| |нисхождении! | |
| |Чтобы одинокая вершина уединялась не навеки и не | |
| |довольствовалась сама собой; чтобы гора спустилась | |
| |к долине и ветры вершины к низинам: | |
| |О, кто бы нашёл настоящее имя, чтобы окрестить и | |
| |возвести в добродетель такую тоску! «Дарящая | |
| |добродетель» — так назвал однажды Заратустра то, | |
| |чему нет имени. | |
| |И тогда случилось — и поистине, случилось в первый | |
| |раз! — что его слово возвеличило себялюбие, | |
| |цельное, здоровое себялюбие, бьющее ключом из | |
| |могучей души — | |
| |— из могучей души, которой принадлежит высокое | |
| |тело, красивое, победоносное и услаждающее, вокруг | |
| |которого всякая вещь становится зеркалом, — | |
| |— гибкое, убеждающее тело, танцор, символом и | |
| |вытяжкой которого служит душа, радующаяся себе | |
| |самой. Саморадость таких тел и душ называет сама | |
| |себя — «добродетелью». | |
| |Своими словами о добре и зле огораживает себя такая| |
| |саморадость, как священной рощею; именами своего | |
| |счастья гонит она от себя всё презренное. | |
| |Прочь от себя гонит она всё трусливое; она говорит:| |
| |дурное — значит, трусливое! Достойным презрения | |
| |кажется ей всякий, кто постоянно заботится, | |
| |вздыхает и жалуется, а также кто собирает малейшие | |
| |выгоды. | |
| |Она презирает и всякую унылую мудрость: ибо, | |
| |поистине, существует также мудрость, цветущая во | |
| |мраке, мудрость ночных теней, постоянно вздыхающая:| |
| |«Всё — суета!» | |
| |Она не любит боязливой недоверчивости и тех, кто | |
| |требует клятв вместо взоров и протянутых рук; также| |
| |всякой слишком недоверчивой мудрости, — ибо таковы | |
| |повадки душ трусливых. | |
| |Ещё ниже ценит она слишком услужливого, кто тотчас,| |
| |как собака, ложится на спину, смиренного; и | |
| |существует также мудрость смиренная, по-собачьи | |
| |униженная, смиренная и слишком услужливая. | |
| |Ненавистен и мерзок ей тот, кто никогда не хочет | |
| |защищаться, кто проглатывает ядовитые плевки и | |
| |злобные взгляды, кто слишком терпелив, кто всё | |
| |переносит и всем доволен: ибо таковы повадки раба. | |
| | | |
| |Раболепствует ли кто пред богами и стопами их, пред| |
| |людьми и глупыми мнениями их: на всё рабское плюёт | |
| |оно, это блаженное себялюбие! | |
| |Дурно: так называет оно всё приниженное и | |
| |приниженно-рабское, глаза моргающие и покорные, | |
| |сокрушённые сердца и ту лживую, податливую породу, | |
| |которая целует большими, трусливыми губами. | |
| |И лже-мудрость: так называет оно всё, над чем | |
| |мудрствуют рабы, старики и усталые, — и особенно | |
| |всю дурную, суемудрую, перемудрившую глупость | |
| |жрецов! | |
| |Лже-мудрецы, однако, — это всё жрецы, все уставшие | |
| |от мира и те, чья душа похожа на душу женщины и | |
| |раба, — о, какую жестокую игру вели они всегда с | |
| |себялюбием! | |
| |И это должно было быть добродетелью и называться | |
| |добродетелью, чтобы преследовать себялюбие! Быть | |
| |«без себялюбия» — этого хотели бы с полным | |
| |основанием сами себе все эти трусы и | |
| |пауки-крестовики, уставшие от мира! | |
| |Но для всех для них приближается теперь день, | |
| |перемена, меч судьи, великий полдень: тогда | |
| |откроется многое! | |
| |И кто называет Я здоровым и священным, а себялюбие | |
| |— блаженным, тот, поистине, говорит, что знает он, | |
| |как прорицатель: «Вот, он приближается, он близок, | |
| |великий полдень!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О духе тяжести | |
| |1 | |
| |Уста мои — уста народа: слишком грубо и сердечно | |
| |говорю я для шелковистых зайцев. И ещё более | |
| |странным звучит моё слово для всех чернильных рыб и| |
| |лисиц пера! | |
| |Моя рука — рука дурня: горе всем столам и стенам и | |
| |всему, что может дать место для старанья и для | |
| |маранья дурня! | |
| |Моя нога — чёртово копыто; ею семеню я рысцой чрез | |
| |камень и пенёк, в поле вдоль и поперёк и, как | |
| |дьявол, радуюсь всякому быстрому бегу. | |
| |Мой желудок — должно быть, желудок орла? Ибо он | |
| |любит больше всего мясо ягнёнка. Но, во всяком | |
| |случае, он — желудок птицы. | |
| |Вскормленный скудной, невинною пищей, готовый и | |
| |страстно желающий летать и улетать — таков я: разве| |
| |я немножко не птица! | |
| |И особенно потому, что враждебен я духу тяжести, в | |
| |этом также природа птицы; и поистине, я враг | |
| |смертельный, враг заклятый, враг врождённый! О, | |
| |куда только не летала и куда только не залетала моя| |
| |вражда! | |
| |Об этом я мог бы спеть песню — и хочу её спеть: | |
| |хотя я один в пустом доме и должен петь её для | |
| |своих собственных ушей. | |
| |Есть, конечно, другие певцы, у которых только | |
| |полный дом делает гортань их мягкой, руку | |
| |красноречивой, взор выразительным, сердце бодрым, —| |
| |на них не похож я. — | |
| | | |
| |2 | |
| |Кто научит однажды людей летать, сдвинет с места | |
| |все пограничные камни; все пограничные камни сами | |
| |взлетят у него на воздух, землю вновь окрестит он —| |
| |именем «лёгкая». | |
| |Птица страус бежит быстрее, чем самая быстрая | |
| |лошадь, но и она ещё тяжело прячет голову в тяжёлую| |
| |землю; так и человек, не умеющий ещё летать. | |
| |Тяжёлой кажется ему земля и жизнь; так хочет дух | |
| |тяжести! Но кто хочет быть лёгким и птицей, тот | |
| |должен любить себя самого, — так учу я. | |
| |Конечно, не любовью больных и лихорадочных: ибо у | |
| |них и собственная любовь дурно пахнет! | |
| |Надо научиться любить себя самого — так учу я — | |
| |любовью цельной и здоровой: чтобы сносить себя | |
| |самого и не скитаться всюду. | |
| |Такое скитание называется «любовью к ближнему»: с | |
| |помощью этого слова до сих пор лгали и лицемерили | |
| |больше всего, и особенно те, кого весь мир сносил с| |
| |трудом. | |
| |И поистине, это вовсе не заповедь на сегодня и на | |
| |завтра — научиться любить себя. Скорее, из всех | |
| |искусств это самое тонкое, самое хитрое, последнее | |
| |и самое терпеливое. | |
| |Ибо для собственника всё собственное бывает всегда | |
| |глубоко зарытым; и из всех сокровищ собственный | |
| |клад выкапывается последним — так устраивает это | |
| |дух тяжести. | |
| |Почти с колыбели дают уже нам в наследство тяжёлые | |
| |слова и тяжёлые ценности: «добро» и «зло» — так | |
| |называется это приданое. И ради них прощают нам то,| |
| |что живём мы. | |
| |И кроме того, позволяют малым детям приходить к | |
| |себе, чтобы вовремя запретить им любить самих себя,| |
| |— так устраивает это дух тяжести. | |
| |А мы — мы доверчиво тащим, что дают нам в приданое,| |
| |на грубых плечах по суровым горам! И если мы | |
| |обливаемся потом, нам говорят: «Да, жизнь тяжело | |
| |нести!» | |
| |Но только человеку тяжело нести себя! Это потому, | |
| |что тащит он слишком много чужого на своих плечах. | |
| |Как верблюд, опускается он на колени и даёт как | |
| |следует навьючить себя. | |
| |Особенно человек сильный и выносливый, способный к | |
| |глубокому почитанию: слишком много чужих тяжёлых | |
| |слов и ценностей навьючивает он на себя, — и вот | |
| |жизнь кажется ему пустыней! | |
| |И поистине! Даже многое собственное тяжело нести! | |
| |Многое внутри человека похоже на устрицу, | |
| |отвратительную и скользкую, которую трудно | |
| |схватить, — | |
| |— так что благородная скорлупа с благородными | |
| |украшениями должна заступиться за неё. Но и этому | |
| |искусству надо научиться: иметь скорлупою | |
| |прекрасный призрак и мудрое ослепление! | |
| |И опять во многом можно ошибиться в человеке, ибо | |
| |иная скорлупа бывает ничтожной и печальной и | |
| |слишком уж скорлупой. Много скрытой доброты и силы | |
| |никогда не угадывается: самые драгоценные лакомства| |
| |не находят лакомок! | |
| |Женщины знают это, самые лакомые; немного тучнее, | |
| |немного худее — о, как часто судьба содержится в | |
| |столь немногом! | |
| |Трудно открыть человека, а себя самого всего | |
| |труднее; часто лжёт дух о душе. Так устраивает это | |
| |дух тяжести. | |
| |Но тот открыл себя самого, кто говорит: это моё | |
| |добро и моё зло; этим заставил он замолчать крота и| |
| |карлика, который говорит: «Добро для всех, зло для | |
| |всех». | |
| |Поистине, не люблю я тех, у кого всякая вещь | |
| |называется хорошей и этот мир даже наилучшим из | |
| |миров. Их называю я вседовольными. | |
| |Вседовольство, умеющее находить всё вкусным, — это | |
| |не лучший вкус! Я уважаю упрямые, разборчивые языки| |
| |и желудки, которые научились говорить «я», «да» и | |
| |«нет». | |
| |Но всё жевать и переваривать — это настоящая порода| |
| |свиньи! Постоянно говорить И-А — этому научился | |
| |только осёл и кто брат ему по духу! | |
| |Густая жёлтая и яркая алая краски: их требует мой | |
| |вкус, — примешивающий кровь во все цвета. Но кто | |
| |окрашивает дом свой белой краской, обнаруживает | |
| |выбеленную душу. | |
| |Одни влюблены в мумии, другие — в призраки; и те и | |
| |другие одинаково враждебны всякой плоти и крови — | |
| |о, как противны они моему вкусу! Ибо я люблю кровь.| |
| | | |
| |И там не хочу я жить и обитать, где каждый плюёт и | |
| |плюётся: таков мой вкус — лучше стал бы я жить | |
| |среди воров и клятвопреступников. Никто не носит | |
| |золота во рту. | |
| |Но ещё противнее мне все прихлебатели; и самое | |
| |противное животное, какое встречал я среди людей, | |
| |назвал я паразитом: оно не хотело любить и, однако,| |
| |хотело жить от любви. | |
| |Несчастными называю я всех, у кого один только | |
| |выбор: сделаться лютым зверем или лютым укротителем| |
| |зверей, — у них не построил бы я шатра своего. | |
| |Несчастными называю я также и тех, кто всегда | |
| |должен быть на страже, — противны они моему вкусу; | |
| |все эти мытари и торгаши, короли и прочие | |
| |охранители страны и лавок. | |
| |Поистине, я также основательно научился быть на | |
| |страже, — но только на страже самого себя. И прежде| |
| |всего научился я стоять, и ходить, и бегать, и | |
| |прыгать, и лазить, и танцевать. | |
| |Ибо в том моё учение: кто хочет научиться летать, | |
| |должен сперва научиться стоять, и ходить, и бегать,| |
| |и лазить, и танцевать, — нельзя сразу научиться | |
| |летать! | |
| |По верёвочной лестнице научился я влезать во многие| |
| |окна, проворно влезал я на высокие мачты: сидеть на| |
| |высоких мачтах познания казалось мне немалым | |
| |блаженством, — | |
| |— гореть малым огнём на высоких мачтах: хотя малым | |
| |огнём, но большим утешением для севших на мель | |
| |корабельщиков и для потерпевших кораблекрушение! — | |
| | | |
| |Многими путями и способами дошёл я до моей истины: | |
| |не по одной лестнице поднимался я на высоту, откуда| |
| |взор мой устремлялся в мою даль. | |
| |И всегда неохотно спрашивал я о дорогах — это | |
| |всегда было противно моему вкусу! Я лучше сам | |
| |вопрошал и испытывал дороги. | |
| |Испытывать и вопрошать было всем моим хождением — и| |
| |поистине, даже отвечать надо научиться на этот | |
| |вопрос! Но таков — мой вкус: | |
| |— ни хороший, ни дурной, но мой вкус, которого я не| |
| |стыжусь и не прячу. | |
| |«Это — теперь мой путь, — а где же ваш?» — так | |
| |отвечал я тем, кто спрашивал меня о «пути». Ибо | |
| |пути вообще не существует! | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |О старых и новых скрижалях | |
| |1 | |
| |— Здесь сижу я и жду; все старые, разбитые скрижали| |
| |вокруг меня, а также новые, наполовину исписанные. | |
| |Когда же настанет мой час? | |
| |— час моего нисхождения, захождения: ибо ещё один | |
| |раз хочу я пойти к людям. | |
| |Его жду я теперь: ибо сперва должны мне | |
| |предшествовать знамения, что мой час настал, — | |
| |именно, смеющийся лев со стаей голубей. | |
| |А пока говорю я сам с собою, как тот, у кого есть | |
| |время. Никто не рассказывает мне ничего нового, — | |
| |поэтому я рассказываю себе о самом себе. — | |
| | | |
| |2 | |
| |— Когда я пришёл к людям, я нашёл их застывшими в | |
| |старом самомнении: всем им мнилось, что они давно | |
| |уже знают, что для человека добро и что для него | |
| |зло. | |
| |Старой утомительной вещью мнилась им всякая речь о | |
| |добродетели, и, кто хотел спокойно спать, тот перед| |
| |отходом ко сну говорил ещё о «добре» и «зле». | |
| |Эту сонливость встряхнул я, когда стал учить: никто| |
| |не знает ещё, что добро и что зло, — если сам он не| |
| |есть созидающий! | |
| |— Но созидающий — это тот, кто создаёт цель для | |
| |человека и даёт земле её смысл и её будущее: он | |
| |впервые создаёт добро и зло для всех вещей. | |
| |И я велел им опрокинуть старые кафедры и всё, на | |
| |чем только восседало это старое самомнение; я велел| |
| |им смеяться над их великими учителями добродетели, | |
| |над их святыми и поэтами, над их избавителями мира.| |
| | | |
| |Над их мрачными мудрецами велел я смеяться им и над| |
| |теми, кто когда-либо, как чёрное пугало, | |
| |предостерегая, сидел на дереве жизни. | |
| |На краю их большой улицы гробниц сидел я вместе с | |
| |падалью и ястребами — и я смеялся над всем прошлым | |
| |их и гнилым, развалившимся блеском его. | |
| |Поистине, подобно проповедникам покаяния и | |
| |безумцам, изрёк я свой гнев на всё их великое и | |
| |малое — что всё лучшее их так ничтожно, что всё | |
| |худшее их так ничтожно! — так смеялся я. | |
| |Моё стремление к мудрости так кричало и смеялось во| |
| |мне, поистине, она рождена на горах, моя дикая | |
| |мудрость! — моя великая, шумящая крыльями тоска. | |
| |И часто уносило оно меня вдаль, в высоту, среди | |
| |смеха; тогда летел я, содрогаясь, как стрела, чрез | |
| |опьянённый солнцем восторг: | |
| |— туда, в далёкое будущее, которого не видала ещё | |
| |ни одна мечта, на юг более жаркий, чем когда-либо | |
| |мечтали художники: туда, где боги, танцуя, стыдятся| |
| |всяких одежд, — | |
| |— так говорю я в символах и, подобно поэтам, | |
| |запинаюсь и бормочу: и поистине, я стыжусь, что ещё| |
| |должен быть поэтом! — | |
| |Туда, где всякое становление мнилось мне | |
| |божественной пляской и шалостью, а мир — выпущенным| |
| |на свободу, невзнузданным, убегающим обратно к | |
| |самому себе, — | |
| |— как вечное бегство многих богов от себя самих и | |
| |опять новое искание себя, как блаженное | |
| |противоречие себе, новое внимание к себе и | |
| |возвращение к себе многих богов. — | |
| |Где всякое время мнилось мне блаженной насмешкой | |
| |над мгновениями, где необходимостью была сама | |
| |свобода, блаженно игравшая с жалом свободы. — | |
| |Где снова нашёл я своего старого демона и заклятого| |
| |врага, духа тяжести, и всё, что создал он: насилие,| |
| |устав, необходимость, следствие, цель, волю, добро | |
| |и зло. — | |
| |Разве не должны существовать вещи, над которыми | |
| |можно было бы танцевать? Разве из-за того, что есть| |
| |лёгкое и самое лёгкое, — не должны существовать | |
| |кроты и тяжёлые карлики? | |
| |3 | |
| |— Там же поднял я на дороге слово «сверхчеловек» и | |
| |что человек есть нечто, что должно преодолеть, | |
| |— что человек есть мост, а не цель; что он радуется| |
| |своему полдню и вечеру как пути, ведущему к новым | |
| |утренним зорям: | |
| |слово Заратустры о великом полдне, и что ещё | |
| |навесил я на человека как на вторую пурпурную | |
| |вечернюю зарю. | |
| |Поистине, я дал им увидеть даже новые звёзды и | |
| |новые ночи; и над тучами и днём и ночью раскинул я | |
| |смех, как пёстрый шатёр. | |
| |Я научил их всем моим думам и всем чаяниям моим: | |
| |собрать воедино и вместе нести всё, что есть в | |
| |человеке отрывочного, загадочного и ужасно | |
| |случайного, — | |
| |— как поэт, отгадчик и избавитель от случая, я | |
| |научил их быть созидателями будущего и всё, что | |
| |было, — спасти, созидая. | |
| |Спасти прошлое в человеке и преобразовать всё, что | |
| |«было», пока воля не скажет: «Но так хотела я! Так | |
| |захочу я». — | |
| |Это назвал я им избавлением, одно лишь это учил я | |
| |их называть избавлением. — | |
| |Теперь я жду своего избавления, — чтобы пойти к ним| |
| |в последний раз. | |
| |Ибо ещё один раз пойду я к людям: среди них хочу я | |
| |умереть, и, умирая, хочу я дать им свой богатейший | |
| |дар! | |
| |У солнца научился я этому, когда закатывается оно, | |
| |богатейшее светило: золото сыплет оно в море из | |
| |неистощимых сокровищниц своих, — | |
| |— так что даже беднейший рыбак гребёт золотым | |
| |веслом! Ибо это видел я однажды, и, пока я смотрел,| |
| |слёзы, не переставая, текли из моих глаз. — | |
| |Подобно солнцу хочет закатиться и Заратустра: | |
| |теперь сидит он здесь и ждёт; вокруг него старые, | |
| |разбитые скрижали, а также новые, — наполовину | |
| |исписанные. | |
| |4 | |
| |— Смотри, вот новая скрижаль; но где братья мои, | |
| |которые вместе со мной понесут её в долину и в | |
| |плотяные сердца? — | |
| |Так гласит моя великая любовь к самым дальним: не | |
| |щади своего ближнего. Человек есть нечто, что | |
| |должно преодолеть. | |
| |Существует много путей и способов преодоления — ищи| |
| |их сам! Но только скоморох думает: «Через человека | |
| |можно перепрыгнуть». | |
| |Преодолей самого себя даже в своём ближнем: и | |
| |право, которое ты можешь завоевать себе, ты не | |
| |должен позволять дать тебе! | |
| |Что делаешь ты, этого никто не может возместить | |
| |тебе. Знай, не существует возмездия. | |
| |Кто не может повелевать себе, должен повиноваться. | |
| |Иные же могут повелевать себе, но им недостаёт ещё | |
| |многого, чтобы уметь повиноваться себе! | |
| |5 | |
| |— Так хочет этого характер душ благородных: они | |
| |ничего не желают иметь даром, всего менее жизнь. | |
| |Кто из толпы, тот хочет жить даром; мы же другие, | |
| |кому дана жизнь, — мы постоянно размышляем, что | |
| |могли бы мы дать лучшего в обмен за неё! | |
| |И поистине, благородна та речь, которая гласит: | |
| |«что обещает нам жизнь, мы хотим — исполнить для | |
| |жизни!» | |
| |Не надо искать наслаждений там, где нет места для | |
| |наслажденья. И — не надо желать наслаждаться! | |
| |Ибо наслаждение и невинность — самые стыдливые | |
| |вещи: они не хотят, чтобы искали их. Их надо иметь,| |
| |— но искать надо скорее вины и страдания! — | |
| | | |
| |6 | |
| |— О братья мои, кто первенец, тот приносится всегда| |
| |в жертву. А мы теперь первенцы. | |
| |Мы все истекаем кровью на тайных жертвенниках, мы | |
| |все горим и жаримся в честь старых идолов. | |
| |Наше лучшее ещё молодо; оно раздражает старое нёбо.| |
| |Наше мясо нежно, наша шкура только шкура ягнёнка — | |
| |как не раздражать нам старых идольских жрецов! | |
| |В нас самих живёт ещё он, старый идольский жрец, он| |
| |жарит наше лучшее себе на пир. Ах, братья мои, как | |
| |первенцам не быть жертвою! | |
| |Но так хочет этого наш род; и я люблю тех, кто не | |
| |ищет сберечь себя. Погибающих люблю я всею своей | |
| |любовью: ибо переходят они на ту сторону. — | |
| | | |
| |7 | |
| |— Быть правдивыми — могут немногие! И кто может, не| |
| |хочет ещё! Но меньше всего могут быть ими добрые. | |
| |О, эти добрые! — Добрые люди никогда не говорят | |
| |правды; для духа быть таким добрым — болезнь. | |
| |Они уступают, эти добрые, они покоряются, их сердце| |
| |вторит, их разум повинуется: но кто слушается, тот | |
| |не слушает самого себя! | |
| |Всё, что у добрых зовётся злым, должно соединиться,| |
| |чтобы родилась единая истина, — о братья мои, | |
| |достаточно ли вы злы для этой истины? | |
| |Отчаянное дерзновение, долгое недоверие, жестокое | |
| |отрицание, пресыщение, надрезывание жизни — как | |
| |редко бывает это вместе. Но из такого семени — | |
| |рождается истина! | |
| |Рядом с нечистой совестью росло до сих пор всё | |
| |знание! Разбейте, разбейте, вы, познающие, старые | |
| |скрижали! | |
| |8 | |
| |— Когда бревна в воде, когда мосты и перила | |
| |перекинуты над рекою, — поистине, не поверят, если | |
| |кто скажет тогда: «Всё течёт». | |
| |Даже увальни будут противоречить ему. «Как? — | |
| |скажут увальни, — всё течёт? Ведь балки и перила | |
| |перекинуты над рекой!» | |
| |«Над рекою всё крепко, все ценности вещей, мосты, | |
| |понятия, все «добро» и «зло» — всё это крепко!» — | |
| |А когда приходит суровая зима, укротительница рек, | |
| |— тогда и насмешники начинают сомневаться; и | |
| |поистине, не одни только увальни говорят тогда: «Не| |
| |всё ли — спокойно?» | |
| |«В основе всё спокойно» — это истинное учение зимы,| |
| |удобное для бесплодного времени, хорошее утешение | |
| |для спячих зимою и печных лежебок. | |
| |«В основе всё спокойно» — но против этого говорит | |
| |ветер в оттепель! | |
| |Ветер в оттепель — это бык, но не пашущий, а | |
| |бешеный бык, разрушитель, гневными рогами ломающий | |
| |лёд! Лёд же — ломает мостки! | |
| |О братья мои, не всё ли течёт теперь? Не все ли | |
| |перила и мосты попадали в воду? Кто же станет | |
| |держаться ещё за «добро» и «зло»? | |
| |«Горе нам! Благо нам! Тёплый ветер подул!» — так | |
| |проповедуйте, братья мои, по всем улицам! | |
| |9 | |
| |Есть старое безумие, оно называется добро и зло. | |
| |Вокруг прорицателей и звездочётов вращалось до сих | |
| |пор колесо этого безумия. | |
| |Некогда верили в прорицателей и звездочётов; и | |
| |потому верили: «Всё — судьба: ты должен, ибо так | |
| |надо!» | |
| |Затем опять стали не доверять всем прорицателям и | |
| |звездочётам; и потому верили: «Всё — свобода: ты | |
| |можешь, ибо ты хочешь!» | |
| |О братья мои, о звёздах и о будущем до сих пор | |
| |только мечтали, но не знали их; и потому о добре и | |
| |зле до сих пор только мечтали, но не знали их! | |
| |10 | |
| |«Ты не должен грабить! Ты не должен убивать!» — | |
| |такие слова назывались некогда священными; перед | |
| |ними преклоняли колена и головы, и к ним подходили,| |
| |разувшись. | |
| |Но я спрашиваю вас: когда на свете было больше | |
| |разбойников и убийц, как не тогда, когда эти слова | |
| |были особенно священны? | |
| |Разве в самой жизни нет — грабежа и убийства? И | |
| |считать эти слова священными, разве не значит — | |
| |убивать саму истину? | |
| |Или это не было проповедью смерти — считать | |
| |священным то, что противоречило и | |
| |противоборствовало всякой жизни? — О братья мои, | |
| |разбейте, разбейте старые скрижали! | |
| |11 | |
| |Мне жаль всего прошлого, ибо я вижу, что оно отдано| |
| |на произвол, — | |
| |— отдано на произвол милости, духа и безумия | |
| |каждого из поколений, которое приходит и всё, что | |
| |было, толкует как мост для себя! | |
| |Может прийти великий тиран, лукавый изверг, который| |
| |своей милостью и своей немилостью будет насиловать | |
| |всё прошлое — пока оно не станет для него мостом, | |
| |знамением, герольдом и криком петуха. | |
| |Но вот другая опасность и моё другое сожаление: | |
| |память тех, кто из толпы, не идёт дальше деда, — и | |
| |с дедом кончается время. | |
| |И так всё прошлое отдано на произвол: ибо может | |
| |когда-нибудь случиться, что толпа станет | |
| |господином, и всякое время утонет в мелкой воде. | |
| |Поэтому, о братья мои, нужна новая знать, | |
| |противница всего, что есть всякая толпа и всякий | |
| |деспотизм, знать, которая на новых скрижалях снова | |
| |напишет слово: «благородный». | |
| |Ибо нужно много благородных, и разнородных | |
| |благородных, чтобы составилась знать! Или, как | |
| |говорил я однажды в символе, «в том божественность,| |
| |что существуют боги, а не Бог!». | |
| |12 | |
| |О братья мои, я жалую вас в новую знать: вы должны | |
| |стать созидателями и воспитателями — сеятелями | |
| |будущего, — | |
| |— поистине, не в ту знать, что могли бы купить вы, | |
| |как торгаши, золотом торгашей: ибо мало ценности во| |
| |всём том, что имеет свою цену. | |
| |Не то, откуда вы идёте, пусть составит отныне вашу | |
| |честь, а то, куда вы идёте! Ваша воля и ваши шаги, | |
| |идущие дальше вас самих, — пусть будут отныне вашей| |
| |новой честью! | |
| |Поистине, не то, что служили вы князю — что значат | |
| |теперь князья! — или что были вы оплотом тому, что | |
| |стоит, чтобы крепче стояло оно! | |
| |Не то, что ваш род при дворах сделался придворным и| |
| |вы научились, пёстрые, как фламинго, часами стоять | |
| |в мелководных прудах. | |
| |— Ибо уменье стоять есть заслуга у придворных; и | |
| |все придворные верят, что к блаженству после смерти| |
| |принадлежит — позволение сесть! — | |
| |Также и не то, что дух, которого они называют | |
| |святым, вёл ваших предков в земли обетованные, | |
| |которых я не обещаю; ибо, где выросло худшее из | |
| |всех дерев — крест, — в такой земле хвалить нечего!| |
| | | |
| |— И поистине, куда бы не вёл этот «святой дух» | |
| |своих рыцарей, всегда бежали впереди таких шествий | |
| |— козлы и гуси, безумцы и помешанные! — | |
| |О братья мои, не назад должна смотреть ваша знать, | |
| |а вперёд! Изгнанниками должны вы быть из страны | |
| |ваших отцов и праотцев! | |
| |Страну детей ваших должны вы любить: эта любовь да | |
| |будет вашей новой знатью, — страну, ещё не | |
| |открытую, лежащую в самых далёких морях! И пусть | |
| |ищут и ищут её ваши паруса! | |
| |Своими детьми должны вы искупить то, что вы дети | |
| |своих отцов: всё прошлое должны вы спасти этим | |
| |путём! Эту новую скрижаль ставлю я над вами! | |
| |13 | |
| |«К чему жить? Всё — суета! Жить — это молотить | |
| |солому; жить — это сжигать себя и всё-таки не | |
| |согреться». — | |
| |Эта старая болтовня всё ещё слывёт за «мудрость»; | |
| |за то, что стара она и пахнет затхлым, ещё более | |
| |уважают её. Даже плесень облагораживает. — | |
| |Дети могли так говорить: они боятся огня, ибо он | |
| |обжёг их! Много ребяческого в старых книгах | |
| |мудрости. | |
| |И кто всегда «молотит солому», какое право имеет он| |
| |хулить молотьбу! Таким глупцам следовало бы | |
| |завязывать рот! | |
| |Они садятся за стол и ничего не приносят с собой, | |
| |даже здорового голода; и вот хулят они: «всё — | |
| |суета!» | |
| |Но хорошо есть и хорошо пить, о братья мои, это, | |
| |поистине, не суетное искусство! Разбейте, разбейте | |
| |скрижали тех, кто никогда не радуется! | |
| |14 | |
| |«Для чистого всё чисто» — так говорит народ. Но я | |
| |говорю вам: для свиней всё превращается в свинью! | |
| |Поэтому исступлённые и святоши, у которых даже | |
| |сердце поникло, проповедуют: «Сам мир есть грязное | |
| |чудовище». | |
| |Ибо все они не чисты духом; особенно те, кто не | |
| |находят ни покоя, ни отдыха, разве что видя мир | |
| |сзади, — и потусторонники! | |
| |Им говорю я в лицо, хотя это и звучит не любезно: | |
| |мир тем похож на человека, что и у него есть задняя| |
| |часть, — и лишь настолько это верно! | |
| |Существует в мире много грязи — и лишь настолько | |
| |это верно! Но оттого сам мир не есть ещё грязное | |
| |чудовище! | |
| |Есть мудрость в том, что многое в мире дурно | |
| |пахнет, — но само отвращение создаёт крылья и силы,| |
| |угадывающие источники! | |
| |Даже в лучшем есть и нечто отвратительное; и даже | |
| |лучший человек есть нечто, что должно преодолеть! | |
| |О братья мои, много мудрости в том, что много грязи| |
| |есть в мире! | |
| |15 | |
| |Я слышал, как благочестивые потусторонники говорили| |
| |к своей совести, и поистине, без злобы и лжи, — | |
| |хотя и нет в мире ничего более лживого и злобного. | |
| | | |
| |«Предоставь миру быть миром! Не поднимай против | |
| |него даже мизинца!» | |
| |«Пусть, кто хочет, душит и колет людей и сдирает с | |
| |них кожу — не поднимай против него даже мизинца! | |
| |Так научатся они отрекаться от мира». | |
| |«А свой собственный разум — ты должен сам задушить | |
| |его: ибо это разум мира сего, — так научишься ты | |
| |сам отрекаться от мира». | |
| |— Разбейте, разбейте, о братья мои, эти старые | |
| |скрижали благочестивых! Развейте слова клеветников | |
| |на мир! | |
| |16 | |
| |«Кто много учится, разучивается всякому сильному | |
| |желанию» — так шепчут сегодня на всех тёмных | |
| |улицах. | |
| |«Мудрость утомляет, ничто — не вознаграждается; ты | |
| |не должен желать!» — эту новую скрижаль нашёл я | |
| |вывешенной даже на базарных площадях. | |
| |Разбейте, о братья мои, разбейте и эту новую | |
| |скрижаль! Утомлённые миром повесили её и | |
| |проповедники смерти и тюремщики: ибо, смотрите, это| |
| |также есть проповедь, призывающая к рабству! | |
| |Ибо они дурно учились, и далеко не лучшему, и всему| |
| |слишком рано и всему слишком скоро: ибо они плохо | |
| |ели, и потому они получили этот испорченный | |
| |желудок, | |
| |— ибо испорченный желудок есть их дух: он советует | |
| |смерть! Ибо, поистине, братья мои, дух есть | |
| |желудок! | |
| |Жизнь есть родник радости; но в ком говорит | |
| |испорченный желудок, отец скорби, для того все | |
| |источники отравлены. | |
| |Познавать — это радость для того, в ком воля льва! | |
| |Но кто утомился, тот сам делается лишь «предметом | |
| |воли», с ним играют все волны. | |
| |И так бывает всегда с людьми слабыми: они теряются | |
| |на своих путях. И наконец усталость их ещё | |
| |спрашивает: «К чему ходили мы когда-то по дорогам? | |
| |Везде всё равно!» | |
| |Им приятно слышать, когда проповедуют: «Ничто не | |
| |вознаграждается! Вы не должны желать!» Но ведь это | |
| |проповедь, призывающая к рабству. | |
| |О братья мои, как дуновение свежего ветра приходит | |
| |Заратустра ко всем уставшим от их пути; многие носы| |
| |заставит он ещё чихать! | |
| |Даже сквозь стены проникает моё свободное дыхание, | |
| |входит в тюрьмы и пленённые умы! | |
| |«Хотеть» освобождает: ибо хотеть значит созидать, —| |
| |так учу я. И только для созидания должны вы | |
| |учиться! | |
| |И даже учиться должны вы сперва у меня научиться, | |
| |хорошо научиться! — Имеющий уши да слышит! | |
| |17 | |
| |Челн готов — на той стороне ты попадёшь, быть | |
| |может, в великое Ничто. — Но кто хочет вступить в | |
| |это «быть может»? | |
| |Никто из вас не хочет вступить в челн смерти! Как | |
| |же хотите вы тогда быть утомлёнными миром! | |
| |Утомлённые миром! Вы даже ещё не отрешились от | |
| |земли! Похотливыми находил я вас всегда к земле, | |
| |ещё влюблёнными в собственное утомление землёю! | |
| |Недаром отвисла у вас губа: маленькое земное | |
| |желание ещё сидит на ней! А в глазу — разве не | |
| |плавает облачко незабытой земной радости? | |
| |На земле есть много хороших изобретений, из них | |
| |одни полезны, другие приятны; ради них стоит любить| |
| |землю. | |
| |И многие изобретения настолько хороши, что | |
| |являются, как грудь женщины, — одновременно | |
| |полезными и приятными. | |
| |А вы, уставшие от мира и ленивые! Вас надо высечь | |
| |розгами! Ударами розги надо вернуть вам резвые | |
| |ноги. | |
| |Ибо — если вы не больные и не отжившие твари, от | |
| |которых устала земля, то вы хитрые ленивцы или | |
| |вороватые, притаившиеся, похотливые кошки. И если | |
| |вы не хотите снова весело бежать, должны вы — | |
| |исчезнуть! | |
| |Не надо желать быть врачом неизлечимых — так учит | |
| |Заратустра, — поэтому вы должны исчезнуть! | |
| |Но надо больше мужества для того, чтобы положить | |
| |конец, чем чтобы высидеть новый стих, — это знают | |
| |все врачи и поэты. — | |
| | | |
| |18 | |
| |О братья мои, есть скрижали, созданные утомлением, | |
| |и скрижали, созданные гнилой леностью, — хотя | |
| |говорят они одинаково, но хотят, чтобы слушали их | |
| |неодинаково. — | |
| |Посмотрите на этого томящегося жаждой! Только одна | |
| |пядь ещё отделяет его от его цели, но от усталости | |
| |лёг он здесь упрямо в пыли — этот храбрец! | |
| |От усталости зевает он на путь, на землю, на цель и| |
| |на себя самого: ни одного шагу не хочет сделать он | |
| |дальше — этот храбрец! | |
| |И вот солнце палит его, и собаки лижут его пот; но | |
| |он лежит здесь в своём упрямстве и предпочитает | |
| |томиться жаждой — | |
| |— на расстоянии пяди от своей цели томиться жаждой!| |
| |И, поистине, вам придётся ещё тащить его за волосы | |
| |на его небо — этого героя! | |
| |Но ещё лучше, оставьте его лежать там, где он лёг, | |
| |чтобы пришёл к нему сон-утешитель с шумом | |
| |освежающего дождя. | |
| |Оставьте его лежать, пока он сам не проснётся, — | |
| |пока он сам не откажется от всякой усталости и от | |
| |всего, чему учила усталость в нём! | |
| |Только, братья мои, отгоните от него собак, ленивых| |
| |проныр и весь шумящий сброд — | |
| |— весь шумящий сброд людей «культурных», который | |
| |лакомится — потом героев! — | |
| | | |
| |19 | |
| |Я замыкаю круги вокруг себя и священные границы; | |
| |всё меньше поднимающихся со мною на всё более | |
| |высокие горы; я строю хребет из всё более священных| |
| |гор. — | |
| |Но куда бы ни захотели вы подняться со мной, о | |
| |братья мои, — смотрите, чтобы не поднялся вместе с | |
| |вами какой-нибудь паразит! | |
| |Паразит — это червь, пресмыкающийся и гибкий, | |
| |желающий разжиреть в больных, израненных уголках | |
| |вашего сердца. | |
| |И в том его искусство, что в восходящих душах он | |
| |угадывает, где они утомлены; в вашем горе и | |
| |недовольстве, в вашей нежной стыдливости строит он | |
| |своё отвратительное гнездо. | |
| |Где сильный бывает слаб, а благородный слишком | |
| |кроток, — там строит он своё отвратительное гнездо:| |
| |паразит живёт там, где у великого есть израненные | |
| |уголки в сердце. | |
| |Какой род всего сущего самый высший и какой самый | |
| |низший? Паразит — самый низший род; но кто высшего | |
| |рода, тот кормит наибольшее число паразитов. | |
| |Ибо душа, имеющая очень длинную лестницу и могущая | |
| |опуститься очень низко, — как не сидеть на ней | |
| |наибольшему числу паразитов? — | |
| |— душа самая обширная, которая далеко может бегать,| |
| |блуждать и метаться в себе самой; самая | |
| |необходимая, которая ради удовольствия бросается в | |
| |случайность, — | |
| |— душа сущая, которая погружается в становление; | |
| |имущая, которая хочет войти в волю и в желание, — | |
| |— убегающая от себя самой и широкими кругами себя | |
| |догоняющая; душа самая мудрая, которую тихонько | |
| |приглашает к себе безумие, — | |
| |— наиболее себя любящая, в которой все вещи находят| |
| |своё течение и своё противотечение, свой прилив и | |
| |отлив, — о, как не быть в самой высокой душе самым | |
| |худшим из паразитов? | |
| |20 | |
| |О братья мои, разве я жесток? Но я говорю: что | |
| |падает, то нужно ещё толкнуть! | |
| |Всё, что от сегодня, — падает и распадается; кто | |
| |захотел бы удержать его! Но я — я хочу ещё толкнуть| |
| |его! | |
| |Знакомо ли вам наслаждение скатывать камни в | |
| |отвесную глубину? — Эти нынешние люди: смотрите же | |
| |на них, как они скатываются в мои глубины! | |
| |Я только прелюдия для лучших игроков, о братья мои!| |
| |Пример! Делайте по моему примеру! | |
| |И кого вы не научите летать, того научите — быстрее| |
| |падать! — | |
| | | |
| |21 | |
| |Я люблю храбрых; но недостаточно быть рубакой — | |
| |надо также знать, кого рубить! | |
| |И часто бывает больше храбрости в том, чтобы | |
| |удержаться и пройти мимо — и этим сохранить себя | |
| |для более достойного врага! | |
| |Враги у вас должны быть только такие, которых бы вы| |
| |ненавидели, а не такие, чтобы их презирать. Надо, | |
| |чтобы вы гордились своим врагом, — так учил я уже | |
| |однажды. | |
| |Для более достойного врага должны вы беречь себя, о| |
| |друзья мои; поэтому должны вы проходить мимо | |
| |многого, — | |
| |— особенно мимо многочисленного отребья, кричащего | |
| |вам в уши о народе и народах. | |
| |Сохраняйте свои глаза чистыми от их «за» и | |
| |«против»! Там много справедливого, много | |
| |несправедливого: кто заглянет туда, негодует. | |
| |Заглянуть и рубить — это дело одной минуты: поэтому| |
| |уходите в леса и вложите свой меч в ножны! | |
| |Идите своими дорогами! И предоставьте народу и | |
| |народам идти своими! — поистине, тёмными дорогами, | |
| |не освещаемыми ни единой надеждой! | |
| |Пусть царствует торгаш там, где всё, что ещё | |
| |блестит, — есть золото торгаша! Время королей | |
| |прошло: что сегодня называется народом, не | |
| |заслуживает королей. | |
| |Смотрите же, как эти народы теперь сами подражают | |
| |торгашам: они подбирают малейшие выгоды из всякого | |
| |мусора! | |
| |Они подстерегают друг друга, они высматривают | |
| |что-нибудь друг у друга, — это называют они «добрым| |
| |соседством». О блаженное далёкое время, когда народ| |
| |говорил себе: «Я хочу над народами — быть | |
| |господином!» | |
| |Ибо, братья мои, лучшее должно господствовать, | |
| |лучшее и хочет господствовать! И где учение гласит | |
| |иначе, там — нет лучшего. | |
| |22 | |
| |Если бы эти — имели хлеб даром, увы! о чём кричали | |
| |бы они! Их пропитание — вот настоящая пища для их | |
| |разговоров; и пусть оно трудно достаётся им! | |
| |Они хищные звери: в их слове «работать» — слышится | |
| |ещё и грабить, в их слове «заработать» — слышится | |
| |ещё и перехитрить! Поэтому пусть оно трудно | |
| |достаётся им! | |
| |Так должны они стать лучшими хищными зверями, более| |
| |хитрыми, более умными, более похожими на человека: | |
| |ибо человек есть самый лучший хищный зверь. | |
| |У всех зверей человек уже ограбил добродетели их; | |
| |поэтому из всех зверей человеку наиболее трудно | |
| |достаётся пропитание его. | |
| |Только ещё птицы выше его. И если бы человек | |
| |научился ещё и летать, увы! — куда бы не залетала | |
| |хищность его! | |
| |23 | |
| |Я хочу видеть мужчину и женщину: одного способным к| |
| |войне, другую способную к деторождению, но обоих | |
| |способными к пляске головой и ногами. | |
| |И пусть будет потерян для нас тот день, когда ни | |
| |разу не плясали мы! И пусть ложной назовётся у нас | |
| |всякая истина, у которой не было смеха! | |
| |24 | |
| |Заключение ваших браков: смотрите, чтобы не вышло | |
| |оно плохим заключением! Вы заключили слишком | |
| |быстро: отсюда следует — осквернение брака! | |
| |И лучше ещё осквернить брак, чем изогнуть брак, | |
| |изолгать брак! — говорила мне одна женщина: «Да, я | |
| |осквернила брак, но сперва брак осквернил — меня!» | |
| | | |
| |Плохих супругов находил я всегда самыми | |
| |мстительными: они мстят целому миру за то, что уже | |
| |не могут идти каждый отдельно. | |
| |Поэтому я хочу, чтобы честные говорили друг другу: | |
| |«мы любим друг друга; посмотрим, можем ли мы | |
| |продолжать любить друг друга! Или обещание наше | |
| |будет недосмотром?» | |
| |— «Дайте нам срок и недолгий союз, чтобы видели мы,| |
| |годимся ли мы для долгого союза! Великое дело — | |
| |всегда быть вдвоём!» | |
| |Так советую я всем честным; и чем была бы любовь | |
| |моя к сверхчеловеку и ко всему, что должно | |
| |наступить, если бы я советовал и говорил иначе! | |
| |Расти не только вширь, но и ввысь — о братья мои, | |
| |да поможет вам сад супружества! | |
| |25 | |
| |Кто умудрён в старых источниках, смотри, тот будет | |
| |в конце концов искать родников будущего и новых | |
| |источников. — | |
| |О братья мои, ещё недолго, и возникнут новые | |
| |народы, и новые родники зашумят, ниспадая в новые | |
| |глубины. | |
| |Ибо землетрясение — засыпает много колодцев и | |
| |создаёт много томящихся жаждою; но оно же вызывает | |
| |на свет внутренние силы и тайны. | |
| |Землетрясение открывает новые родники. При | |
| |сотрясении старых народов вырываются новые родники.| |
| | | |
| |И кто тогда восклицает: «Смотри, здесь единый | |
| |родник для многих жаждущих, единое сердце для | |
| |многих томящихся, единая воля для многих орудий», —| |
| |вокруг того собирается народ, т. е. много | |
| |испытующих. | |
| |Кто умеет повелевать, кто должен повиноваться — это| |
| |испытуется там! Ах, каким долгим исканием, удачей и| |
| |неудачею, изучением и новыми попытками! | |
| |Человеческое общество: это попытка, так учу я, — | |
| |долгое искание; но оно ищет повелевающего! — | |
| |— попытка, о братья мои! Но не «договор»! Разбейте,| |
| |разбейте это слово сердец мягких и нерешительных и | |
| |людей половинчатых! | |
| |26 | |
| |О братья мои! В ком же лежит наибольшая опасность | |
| |для всего человеческого будущего? Не в добрых ли и | |
| |праведных? — | |
| |— не в тех ли, кто говорит и в сердце чувствует: | |
| |«Мы знаем уже, что хорошо и что праведно, мы | |
| |достигли этого; горе тем, кто здесь ещё ищет!» | |
| |И какой бы вред ни нанесли злые, — вред добрых — | |
| |самый вредный вред! | |
| |И какой был вред ни нанесли клеветники на мир, — | |
| |вред добрых — самый вредный вред. | |
| |О братья мои, в сердце добрых и праведных воззрел | |
| |некогда тот, кто тогда говорил: «Это — фарисеи». Но| |
| |его не поняли. | |
| |Самые добрые и праведные не должны были понять его;| |
| |их дух в плену у их чистой совести. Глупость добрых| |
| |неисповедимо умна. | |
| |Но вот истина: добрые должны быть фарисеями, — им | |
| |нет другого выбора! | |
| |Добрые должны распинать того, кто находит себе свою| |
| |собственную добродетель! Это — истина! | |
| |Вторым же, кто открыл страну их, страну, сердце и | |
| |землю добрых и праведных, — был тот, кто тогда | |
| |вопрошал: «Кого ненавидят они больше всего?» | |
| |Созидающего ненавидят они больше всего: того, кто | |
| |разбивает скрижали и старые ценности, разрушителя, | |
| |— кого называют они преступником. | |
| |Ибо добрые — не могут созидать: они всегда начало | |
| |конца — | |
| |— они распинают того, кто пишет новые ценности на | |
| |новых скрижалях, они приносят себе в жертву | |
| |будущее, — они распинают всё человеческое будущее! | |
| | | |
| |Добрые — были всегда началом конца. | |
| |27 | |
| |О братья мои, поняли ли вы также и это слово? И что| |
| |сказал я однажды о «последнем человеке»? — | |
| |В ком же лежит наибольшая опасность для всего | |
| |человеческого будущего? Не в добрых ли и праведных?| |
| | | |
| |Разбейте, разбейте добрых и праведных! — О братья | |
| |мои, поняли ли вы также и это слово? | |
| |28 | |
| |Вы бежите от меня? Вы испуганы? Вы дрожите при этом| |
| |слове? | |
| |О братья мои, когда я велел вам разбить добрых и | |
| |скрижали добрых, — тогда впервые пустил я человека | |
| |плыть по его открытому морю. | |
| |И теперь только наступает для него великий страх, | |
| |великая осмотрительность, великая болезнь, великое | |
| |отвращение, великая морская болезнь. | |
| |Обманчивые берега и ложную безопасность указали вам| |
| |добрые; во лжи добрых были вы рождены и окутаны ею.| |
| |Добрые всё извратили и исказили до самого | |
| |основания. | |
| |Но кто открыл землю «человек», открыл также и землю| |
| |«человеческое будущее». Теперь должны вы быть | |
| |мореплавателями, отважными и терпеливыми! | |
| |Ходите прямо вовремя, о братья мои, учитесь ходить | |
| |прямо! Море бушует; многие нуждаются в вас, чтобы | |
| |снова подняться. | |
| |Море бушует: все в море. Ну что ж! вперёд! вы, | |
| |старые сердца моряков! | |
| |Что вам до родины! Туда стремится корабль наш, где | |
| |страна детей наших! Там, на просторе, более | |
| |неистово, чем море, бушует наша великая тоска! — | |
| | | |
| |29 | |
| |«Зачем так твёрд! — сказал однажды древесный уголь | |
| |алмазу. — Разве мы не близкие родственники?» — | |
| |Зачем так мягки? О братья мои, так спрашиваю я вас:| |
| |разве вы — не мои братья? | |
| |Зачем так мягки, так покорны и уступчивы? Зачем так| |
| |много отрицания, отречения в сердце вашем? Так мало| |
| |рока во взоре вашем? | |
| |А если вы не хотите быть роковыми и непреклонными, | |
| |— как можете вы когда-нибудь вместе со мною — | |
| |победить? | |
| |А если ваша твёрдость не хочет сверкать и резать и | |
| |рассекать, — как можете вы когда-нибудь вместе со | |
| |мною — созидать? | |
| |Все созидающие именно тверды. И блаженством должно | |
| |казаться вам налагать вашу руку на тысячелетия, как| |
| |на воск, — | |
| |— блаженством писать на воле тысячелетий, как на | |
| |бронзе, — твёрже, чем бронза, благороднее, чем | |
| |бронза. Совершенно твердо только благороднейшее. | |
| |Эту новую скрижаль, о братья мои, даю я вам: | |
| |станьте тверды! — | |
| | | |
| |30 | |
| |О воля моя! Ты избеганье всех бед, ты неизбежность | |
| |моя! Предохрани меня от всяких маленьких побед! | |
| |Ты жребий души моей, который называю я судьбою! Ты | |
| |во мне! Надо мною! Предохрани и сохрани меня для | |
| |единой великой судьбы! | |
| |И последнее величие своё, о воля моя, сохрани для | |
| |конца, — чтобы была ты неумолима в победе своей! | |
| |Ах, кто не покорялся победе своей! | |
| |Ах, чей глаз не темнел в этих опьяняющих сумерках! | |
| |Ах, чья нога не спотыкалась и не разучалась в | |
| |победе — стоять! | |
| |Да буду я готов и зрел в великий полдень: готов и | |
| |зрел, как раскалённая добела медь, как туча, | |
| |чреватая молниями, и как вымя, вздутое от молока, —| |
| | | |
| |— готов для себя самого и для самой сокровенной | |
| |воли своей: как лук, пламенеющий к стреле своей, | |
| |как стрела, пламенеющая к звезде своей; | |
| |— как звезда, готовая и зрелая в полдне своём, | |
| |пылающая, пронзённая, блаженная перед уничтожающими| |
| |стрелами солнца; | |
| |— как само солнце и неумолимая воля его, готовая к | |
| |уничтожению в победе! | |
| |О воля, избеганье всех бед, ты неизбежность моя! | |
| |Сохрани меня для единой великой победы! | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Выздоравливающий | |
| |1 | |
| |Однажды утром, вскоре после возвращения своего в | |
| |пещеру, вскочил Заратустра с ложа своего, как | |
| |сумасшедший, стал кричать ужасным голосом, махая | |
| |руками, как будто кто-то лежал на ложе и не хотел | |
| |вставать; и так гремел голос Заратустры, что звери | |
| |его, испуганные, прибежали к нему и из всех нор и | |
| |щелей, соседних с пещерой Заратустры, все животные | |
| |разбежались, улетая, уползая и прыгая, — какие кому| |
| |даны были ноги и крылья. Заратустра же так говорил:| |
| | | |
| |Вставай, бездонная мысль, выходи из глубины моей! Я| |
| |петух твой и утренние сумерки твои, заспавшийся | |
| |червь: вставай! вставай! голос мой разбудит тебя! | |
| |Расторгни узы слуха твоего: слушай! Ибо я хочу | |
| |слышать тебя! Вставай! Вставай! Здесь достаточно | |
| |грома, чтобы заставить и могилы прислушиваться! | |
| |Сотри сон, а также всякую близорукость, всякое | |
| |ослепление с глаз своих! Слушай меня даже глазами | |
| |своими: голос мой — лекарство даже для | |
| |слепорождённых. | |
| |И когда ты проснёшься, ты навеки останешься | |
| |бодрствующей. Не таков я, чтобы, разбудив | |
| |прабабушек от сна, сказать им — чтобы продолжали | |
| |они спать! | |
| |Ты шевелишься, потягиваешься и хрипишь? Вставай! | |
| |Вставай! Не хрипеть — говорить должна ты! | |
| |Заратустра зовёт тебя, безбожник! | |
| |Я, Заратустра, заступник жизни, заступник | |
| |страдания, заступник круга, — тебя зову я, самую | |
| |глубокую из мыслей моих! | |
| |Благо мне! Ты идёшь — я слышу тебя! Бездна моя | |
| |говорит, свою последнюю глубину извлёк я на свет! | |
| |Благо мне! Иди! Дай руку — ха! пусти! Ха, ха — | |
| |отвращение! отвращение! отвращение! — горе мне! | |
| |2 | |
| |Но едва Заратустра сказал слова эти, как упал | |
| |замертво и долго оставался как мёртвый. Придя же в | |
| |себя, он был бледен, дрожал, продолжал лежать и | |
| |долго не хотел ни есть, ни пить. Такое состояние | |
| |длилось у него семь дней; звери его не покидали его| |
| |ни днём, ни ночью, и только орёл улетал, чтобы | |
| |принести пищи. И всё, что он находил и что | |
| |случалось ему отнять силою, складывал он на ложе | |
| |Заратустры: так что Заратустра лежал наконец среди | |
| |жёлтых и красных ягод, среди винограда, розовых | |
| |яблок, благовонных трав и кедровых шишек. У ног же | |
| |его были простёрты два ягнёнка, которых орёл с | |
| |трудом отнял у пастухов их. | |
| |Наконец, после семи дней, поднялся Заратустра на | |
| |своём ложе, взял в руку розовое яблоко, понюхал его| |
| |и нашёл запах его приятным. Тогда подумали звери | |
| |его, что настало время заговорить с ним. | |
| |«О Заратустра, — сказали они, — вот уже семь дней, | |
| |как лежишь ты с закрытыми глазами; не хочешь ли ты | |
| |наконец снова стать на ноги? | |
| |Выйди из пещеры своей: мир ожидает тебя, как сад. | |
| |Ветер играет тяжёлым благоуханием, которое просится| |
| |к тебе; и все ручьи хотели бы бежать вслед за | |
| |тобой. | |
| |Все вещи тоскуют по тебе, почему ты семь дней | |
| |оставался один, — выйди из своей пещеры! Все вещи | |
| |хотят быть твоими врачами! | |
| |Разве новое познание снизошло к тебе, горькое, | |
| |тяжёлое? Подобно закисшему тесту, лежал ты, твоя | |
| |душа поднялась и раздулась за свои пределы». | |
| |— О звери мои, — отвечал Заратустра, — продолжайте | |
| |болтать и позвольте мне слушать вас! Меня освежает | |
| |ваша болтовня: где болтают, там мир уже | |
| |простирается предо мною, как сад. | |
| |Как приятно, что есть слова и звуки: не есть ли | |
| |слова и звуки радуга и призрачные мосты, | |
| |перекинутые через всё, что разъединено навеки? | |
| |У каждой души особый мир; для каждой души всякая | |
| |другая душа — потусторонний мир. | |
| |Только между самым сходным призрак бывает всего | |
| |обманчивее: ибо через наименьшую пропасть труднее | |
| |всего перекинуть мост. | |
| |Для меня — как существовало бы что-нибудь вне меня?| |
| |Нет ничего вне нас! Но это забываем мы при всяком | |
| |звуке; и как отрадно, что мы забываем! | |
| |Имена и звуки не затем ли даны вещам, чтобы человек| |
| |освежался вещами? Говорить — это прекрасное | |
| |безумие: говоря, танцует человек над всеми вещами. | |
| | | |
| |Как приятна всякая речь и всякая ложь звуков! | |
| |Благодаря звукам танцует наша любовь на пёстрых | |
| |радугах. | |
| |«О Заратустра, — сказали на это звери, — для тех, | |
| |кто думает, как мы, все вещи танцуют сами: всё | |
| |приходит, подаёт друг другу руку, смеётся и убегает| |
| |— и опять возвращается. | |
| |Всё идёт, всё возвращается; вечно вращается колесо | |
| |бытия. Всё умирает, всё вновь расцветает, вечно | |
| |бежит год бытия. | |
| |Всё погибает, всё вновь устрояется; вечно строится | |
| |тот же дом бытия. Всё разлучается, всё снова друг | |
| |друга приветствует; вечно остаётся верным себе | |
| |кольцо бытия. | |
| |В каждый миг начинается бытие; вокруг каждого | |
| |«здесь» катится «там». Центр всюду. Кривая — путь | |
| |вечности». | |
| |— О вы, проказники и шарманки! — отвечал Заратустра| |
| |и снова улыбнулся. — Как хорошо знаете вы, что | |
| |должно было исполниться в семь дней — | |
| |— и как то чудовище заползло мне в глотку и душило | |
| |меня! Но я откусил ему голову и отплюнул её далеко | |
| |от себя. | |
| |А вы — вы уже сделали из этого уличную песенку? А я| |
| |лежу здесь, ещё не оправившись от этого откусывания| |
| |и отплёвывания, ещё больной от собственного | |
| |избавления. | |
| |И вы смотрели на всё это? О звери мои, разве и вы | |
| |жестоки? Неужели вы хотели смотреть на моё великое | |
| |страдание, как делают люди? Ибо человек — самое | |
| |жестокое из всех животных. | |
| |Во время трагедий, боя быков и распятий он до сих | |
| |пор лучше всего чувствовал себя на земле; и когда | |
| |он нашёл себе ад, то ад сделался его небом на | |
| |земле. | |
| |Когда большой человек кричит: мигом подбегает к | |
| |нему маленький; и язык висит у него изо рта от | |
| |удовольствия. Но он называет это своим | |
| |«состраданием». | |
| |Маленький человек, особенно поэт, — с каким жаром | |
| |обвиняет он жизнь на словах! Слушайте его, но не | |
| |прослушайте радости во всех жалобах его! | |
| |Это обвинители жизни: их побеждает жизнь в одно | |
| |мгновение. «Ты любишь меня? — говорит дерзновенная.| |
| |— Подожди же немного, у меня нет ещё для тебя | |
| |времени». | |
| |Человек для себя самого самое жестокое животное; и | |
| |во всём, что зовётся «грешник», «несущий крест» и | |
| |«кающийся», не прослушайте радости, примешанной к | |
| |этим жалобам и обвинениям! | |
| |А я сам — не хочу ли я быть обвинителем человека? | |
| |Ах, звери мои, только одному научился я до сих пор,| |
| |что человеку нужно его самое злое для его же | |
| |лучшего, | |
| |— что всё самое злое есть его наилучшая сила и | |
| |самый твёрдый камень для наивысшего созидателя; и | |
| |что человек должен становиться лучше и злее: | |
| |Не за то был я пригвождён к древу мучений, что я | |
| |знаю, что человек зол, — но за то, что я кричал, | |
| |как никто ещё не кричал: | |
| |«Ах, его самое злое так ничтожно! Ах, его самое | |
| |лучшее так ничтожно!» | |
| |Великое отвращение к человеку — оно душило меня и | |
| |заползло мне в глотку; и то, что предсказывал | |
| |прорицатель: «Всё равно, ничто не вознаграждается, | |
| |знание душит». | |
| |Долгие сумерки тянулись предо мною, смертельно | |
| |усталая, пьяная до смерти печаль, которая говорила,| |
| |зевая во весь рот: | |
| |«Вечно возвращается человек, от которого устал ты, | |
| |маленький человек» — так зевала печаль моя, | |
| |потягивалась и не могла заснуть. | |
| |В пещеру превратилась для меня человеческая земля, | |
| |её грудь ввалилась, всё живущее стало для меня | |
| |человеческой гнилью, костями и развалинами | |
| |прошлого. | |
| |Мои вздохи сидели на всех человеческих могилах и не| |
| |могли встать; мои вздохи и вопросы каркали, | |
| |давились, грызлись и жаловались день и ночь: | |
| |— «Ах, человек вечно возвращается! Маленький | |
| |человек вечно возвращается!» | |
| |Нагими видел я некогда обоих, самого большого и | |
| |самого маленького человека: слишком похожи они друг| |
| |на друга, — слишком ещё человек даже самый большой | |
| |человек! | |
| |Слишком мал самый большой! — Это было отвращение | |
| |моё к человеку! А вечное возвращение даже самого | |
| |маленького человека! — Это было неприязнью моей ко | |
| |всякому существованию! | |
| |Ах, отвращение! отвращение! отвращение! — Так | |
| |говорил Заратустра, вздыхая и дрожа, ибо он | |
| |вспоминал о своей болезни. Но тут звери его не дали| |
| |ему продолжать. | |
| |«Перестань говорить, о выздоравливающий! — так | |
| |отвечали ему звери его. — Уходи отсюда и иди туда, | |
| |где мир ожидает тебя, подобный саду. | |
| |Иди к розам, к пчёлам и стаям голубей! В | |
| |особенности же к певчим птицам, чтобы научиться у | |
| |них петь! | |
| |Ибо пение свойственно выздоравливающим; здоровый же| |
| |пусть говорит. И если даже здоровый хочет песен, он| |
| |хочет других песен, чем выздоравливающий». | |
| |— О вы, проказники и шарманки, замолчите же! — | |
| |отвечал Заратустра и смеялся над речью своих | |
| |зверей. — Как хорошо знаете вы, какое утешение | |
| |нашёл я себе в эти семь дней! | |
| |Надо, чтобы снова я пел, — это утешение и это | |
| |выздоровление нашёл я себе; не хотите ли вы и из | |
| |этого тотчас сделать уличную песенку? | |
| |— «Перестань говорить, — отвечали ему во второй раз| |
| |звери его, — лучше, о выздоравливающий, сделай лиру| |
| |себе, новую лиру! | |
| |Ибо видишь, о Заратустра! Для твоих новых песен | |
| |нужна новая лира. | |
| |Пой и шуми, о Заратустра, врачуй новыми песнями | |
| |свою душу: чтобы ты мог нести свою великую судьбу, | |
| |которая не была ещё судьбою ни одного человека! | |
| |Ибо твои звери хорошо знают, о Заратустра, кто ты и| |
| |кем должен ты стать; смотри, ты учитель вечного | |
| |возвращения, — в этом теперь твоё назначение! | |
| |Ты должен первым возвестить это учение, — и как же | |
| |этой великой судьбе не быть также и твоей | |
| |величайшей опасностью и болезнью! | |
| |Смотри, мы знаем, чему ты учишь: что все вещи вечно| |
| |возвращаются и мы сами вместе с ними и что мы уже | |
| |существовали бесконечное число раз и все вещи | |
| |вместе с нами. | |
| |Ты учишь, что существует великий год становления, | |
| |чудовищно великий год: он должен, подобно песочным | |
| |часам, вечно сызнова поворачиваться, чтобы течь | |
| |сызнова и опять становиться пустым, — | |
| |— так что все эти годы похожи сами на себя, в | |
| |большом и малом, — так что и мы сами, в каждый | |
| |великий год, похожи сами на себя, в большом и | |
| |малом. | |
| |И если бы ты захотел умереть теперь, о Заратустра, | |
| |— смотри, мы знаем также, как стал бы ты тогда | |
| |говорить к самому себе; но звери твои просят тебя | |
| |не умирать ещё. | |
| |Ты стал бы говорить бестрепетно, вздохнув несколько| |
| |раз от блаженства: ибо великая тяжесть и уныние | |
| |были бы сняты с тебя, о самый терпеливый! | |
| |«Теперь я умираю и исчезаю, — сказал бы ты, — и | |
| |через мгновение я буду ничем. Души так же смертны, | |
| |как и тела. | |
| |Но связь причинности, в которую вплетён я, опять | |
| |возвратится, — она опять создаст меня! Я сам | |
| |принадлежу к причинам вечного возвращения. | |
| |Я снова возвращусь с этим солнцем, с этой землёю, с| |
| |этим орлом, с этой змеёю — не к новой жизни, не к | |
| |лучшей жизни, не к жизни, похожей на прежнюю: | |
| |— я буду вечно возвращаться к той же самой жизни, в| |
| |большом и малом, чтобы снова учить о вечном | |
| |возвращении всех вещей, | |
| |— чтобы повторять слово о великом полдне земли и | |
| |человека, чтобы опять возвещать людям о | |
| |сверхчеловеке. | |
| |Я сказал своё слово, я разбиваюсь о своё слово: так| |
| |хочет моя вечная судьба,— как провозвестник, | |
| |погибаю я! | |
| |Час настал, когда умирающий благословляет самого | |
| |себя. Так — кончается закат Заратустры». — | |
| |Сказав это, звери умолкли и ждали, чтобы Заратустра| |
| |ответил что-нибудь им; но Заратустра не слышал, что| |
| |они умолкли. Он лежал тихо, с закрытыми глазами, | |
| |как спящий, хотя и не спал: ибо он разговаривал в | |
| |это время с своею душой. Змея же и орёл, видя его | |
| |таким молчаливым, почтили великую тишину вокруг | |
| |него и удалились осторожно. | |

| |О великом томлении | |
| |О душа моя, я научил тебя говорить «сегодня» так | |
| |же, как «когда-нибудь» и «прежде», и водить свои | |
| |хороводы над всеми «здесь», «там» и «туда». | |
| |О душа моя, я избавил тебя от всех закоулков, я | |
| |отвратил от тебя пыль, пауков и сумерки. | |
| |О душа моя, я смыл с тебя маленький стыд и | |
| |добродетель закоулков и убедил тебя стоять | |
| |обнажённой пред очами солнца. | |
| |Бурею, называемой «духом», подул я на твоё | |
| |волнующееся море; все тучи прогнал я оттуда, я | |
| |задушил даже душителя, называемого «грехом». | |
| |О душа моя, я дал тебе право говорить Нет, как | |
| |буря, и говорить Да, как говорит Да отверстое небо;| |
| |теперь ты тиха, как свет, и спокойно проходишь чрез| |
| |бури отрицания. | |
| |О душа моя, я возвратил тебе свободу над созданным | |
| |и несозданным — и кому ещё, как тебе, ведома | |
| |радость будущего? | |
| |О душа моя, я учил тебя презрению, но не тому, что | |
| |приходит, как червоточина, а великому, любящему | |
| |презрению, которое больше всего любит там, где оно | |
| |больше всего презирает. | |
| |О душа моя, я учил тебя так убеждать, чтобы ты | |
| |самые основания притягивала к себе, — подобно | |
| |солнцу, убеждающему даже море подняться на его | |
| |высоту. | |
| |О душа моя, я снял с тебя всякое послушание, | |
| |коленопреклонение и раболепство; я сам дал тебе имя| |
| |«избегание бед» и «судьба». | |
| |О душа моя, я дал тебе новые имена и разноцветные | |
| |игрушки, я назвал тебя «судьбою», «пространством | |
| |пространств», «пуповиной времени» и «лазоревым | |
| |колоколом». | |
| |О душа моя, твоей почве дал я испить всю мудрость, | |
| |все новые вина и даже все незапамятно старые, | |
| |крепкие вина мудрости. | |
| |О душа моя, всякое солнце изливал я на тебя, и | |
| |всякую ночь, и всякое молчание, и всякое томление —| |
| |ты вырастала предо мной, как виноградная лоза. | |
| |О душа моя, обильна и тяжела ты теперь, как | |
| |виноградная лоза со вздутыми сосцами и плотными | |
| |тёмно-золотистыми гроздьями, — | |
| |— стеснённая и придавленная своим счастьем, в | |
| |ожидании избытка и стыдясь ещё своего ожидания. | |
| |О душа моя, не существует теперь нигде другой души,| |
| |более любящей, более объемлющей и более обширной! | |
| |Где же будущее и прошедшее были бы ближе друг к | |
| |другу, как не у тебя? | |
| |О душа моя, я дал тебе всё, и руки мои опустели | |
| |из-за тебя — а теперь! Теперь говоришь ты мне, | |
| |улыбаясь, полная тоски: «Кто же из нас должен | |
| |благодарить? — | |
| |— должен ли благодарить дающий, что берущий брал у | |
| |него? Дарить — не есть ли потребность? Брать — не | |
| |есть ли сострадание?» | |
| |О душа моя, я понимаю улыбку твоей тоски: твоё | |
| |чрезмерное богатство само простирает теперь | |
| |тоскующие руки! | |
| |Твой избыток бросает взоры на шумящее море и ищет, | |
| |и ждёт; тоска от чрезмерного избытка смотрит из | |
| |смеющегося неба твоих очей! | |
| |И поистине, о душа моя! Кто бы мог смотреть на твою| |
| |улыбку и не обливаться слезами? Сами ангелы | |
| |обливаются слезами от чрезмерной доброты твоей | |
| |улыбки. | |
| |Твоя доброта, и чрезмерная доброта, не хочет | |
| |жаловаться и плакать: и всё-таки, о душа моя, твоя | |
| |улыбка жаждет слёз и твои дрожащие уста рыданий. | |
| |«Разве всякий плач не есть жалоба? И всякая жалоба | |
| |не есть обвинение?» Так говоришь ты сама себе, и | |
| |потому хочешь ты, о душа моя, лучше улыбаться, чем | |
| |изливать в слезах своё страдание, — | |
| |— в потоках слёз изливать всё своё страдание от | |
| |избытка своего и от тоски виноградника по | |
| |виноградарю и ножу его! | |
| |Но если не хочешь ты плакать и выплакать свою | |
| |пурпурную тоску, то ты должна петь, о душа моя! — | |
| |Смотри, я сам улыбаюсь, предложивший тебе петь: | |
| |— петь бурным голосом, пока не стихнут все моря, | |
| |чтобы прислушаться к твоему томлению, — | |
| |— пока по тихим, тоскующим морям не поплывёт | |
| |челнок, золотое чудо, вокруг золота которого | |
| |кружатся все хорошие, дурные, удивительные вещи, — | |
| | | |
| |— и много животных, больших и малых, и всё, что | |
| |имеет лёгкие удивительные ноги, чтобы бежать по | |
| |голубым тропам — | |
| |— туда, к золотому чуду, к вольному челноку и | |
| |хозяину его; но это — виноградарь, ожидающий с | |
| |алмазным ножом, — | |
| |— твой великий избавитель, о душа моя, безымянный —| |
| |только будущие песни найдут ему имя! И поистине, | |
| |уже благоухает твоё дыхание будущими песнями, — | |
| |— уже пылаешь ты и грезишь, уже пьёшь ты жадно из | |
| |всех глубоких, звонких колодцев-утешителей, уже | |
| |отдыхает твоя тоска в блаженстве будущих песен! — | |
| |О душа моя, теперь я дал тебе всё и даже последнее | |
| |своё, и руки мои опустели для тебя: в том, что я | |
| |велел тебе петь, был последний мой дар! | |
| |За то, что я велел тебе петь, скажи же, скажи: кто | |
| |из нас должен теперь — благодарить? — Но лучше: пой| |
| |мне, пой, о душа моя! И предоставь мне благодарить!| |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Другая танцевальная песнь | |
| |1 | |
| |«В твои глаза заглянул я недавно, о жизнь: золото | |
| |мерцало в ночи глаз твоих — сердце моё замерло от | |
| |этой неги: | |
| |— челн золотой, как в зерцале, мерцал там на водах | |
| |ночных, точно качалка, ныряющий, и всплывающий, и | |
| |всё снова и снова кивающий челн золотой! | |
| |На стопу мою, падкую к танцу, ты метнула свой взор,| |
| |свой качально улыбчивый, дымчатый, вспыльчивый | |
| |взор: | |
| |Только дважды коснулась ручонками ты погремушки | |
| |своей — и уже закачалась нога моя в приступе танца.| |
| |— | |
| |Пятки мои покидали уже землю, замер я на носках, | |
| |тебе внемля: ведь уши танцора — в цыпочках его! | |
| |К тебе прыгнул я — ты отпрянула вмиг; и лизнули | |
| |меня на лету зашипевшие змейки волос вдруг | |
| |взлетевших твоих! | |
| |От тебя я отпрыгнул назад и от змей твоих | |
| |прикасаний; ты стояла уже, обернувшись слегка, и | |
| |глаза были полны желаний. | |
| |Глазами розня, учишь меня ты стезям криведным; на | |
| |стезях криведных учится стопа моя — козням! | |
| |Я люблю тебя дальней, ты вблизи мне пуще неволи; | |
| |твоё бегство манит меня, поиск твой полонит меня — | |
| |я страдаю, но ради тебя разве я не готов и к юдоли!| |
| | | |
| |Ты, чей холод, как зуд, чьё презренье — искус, чей | |
| |уход, точно жгут, чья насмешка — укус: | |
| |— ты ль не была ненавистна всегда, ты, вязальщица, | |
| |повивальщица, зазывальщица, домогальщица и | |
| |находчица! Ты ль не была и любима всегда, | |
| |непорочная, нетерпячая, ветроногая, детоокая | |
| |грехотворица! | |
| |Куда же ты тащишь меня, неугомонка и невиданка? И | |
| |вновь избегаешь меня, сладкая-сладкая горлица и | |
| |грубиянка! | |
| |Я в танце несусь за тобою, я с ритмом твоим | |
| |неизбытно един. Где же ты? Протяни мне руку! Ну, | |
| |хоть палец один! | |
| |Здесь пещеры и дебри — мы же заблудимся вместе! | |
| |Стой! Да потише! Не видишь ли ты, как мелькают | |
| |вокруг стаи сов и летучие мыши? | |
| |Ты сова! Ты летучая мышь! Ты охоча меня дразнить? | |
| |Где мы, где? У собак, видно, ты научилась так | |
| |тявкать и выть. | |
| |Зубки белые скалишь прелестно на меня ты без слов, | |
| |и сверлят меня злючие глазки из кудластых твоих | |
| |завитков! | |
| |Что за пляс одурелый, точно буян; я охотник — | |
| |решай, кто мне ты: ловчий пёс или лань? | |
| |Ну, злая прыгунья, ко мне! Да живее, мигом! Ну-ка | |
| |вверх! И барьер! Горе мне! Я и сам вот плюхнулся, | |
| |прыгнув! | |
| |О, взгляни, я лежу, ты, спесивица, и молю о | |
| |милости! Мне бы с тобою бродить да бродить по | |
| |тропинкам жимолостным! | |
| |— по тропинке любви сквозь кусты пятнастые, немые! | |
| |Или там вдоль озера: в нём резвятся и пляшут рыбки | |
| |золотые! | |
| |Ты устала? Взгляни, вон овцы, и в воздухе | |
| |завечерело: ну разве не сладко уснуть под звуки | |
| |пастушьей свирели? | |
| |Ты валишься с ног? Я тебя понесу, опусти только | |
| |руки! И если ты хочешь пить, скажи — я нашёл бы, | |
| |чем тебя утолить, но тебе не до этой услуги! | |
| |— О, что за чертовка, плутовка, так ловко исчезла | |
| |змеёю-скользянкой! Куда? Но от рук два пятна на | |
| |лице горят, точно красные ранки! | |
| |Я, право, устал изрядно пастушить твоих ягнят! До | |
| |сих пор, о ведьма, я пел для тебя, нынче ты | |
| |завизжишь — у меня! | |
| |Будешь плясать и ахать плётке моей вслед! Я не | |
| |забыл-таки плётку? — Нет!» | |
| | | |
| |2 | |
| |Так отвечала мне жизнь тогда и при этом зажала | |
| |изящные ушки свои: | |
| |«О Заратустра! Не щёлкай так страшно своей плёткой!| |
| |Ты ведь знаешь: шум убивает мысли — а ко мне как | |
| |раз пришли такие нежные мысли. | |
| |Мы с тобою оба — сущие недобродеи и незлодеи. По ту| |
| |сторону добра и зла обрели мы свой остров и зелёный| |
| |свой луг — мы вдвоём, одни! Уже оттого и должны мы | |
| |ладить друг с другом! | |
| |И если мы и не любим друг друга от чистого сердца, | |
| |— то гоже ли злиться на то, что не любишь от | |
| |чистого сердца? | |
| |И что я лажу с тобою, и часто слишком лажу, ты | |
| |знаешь это: и всё оттого, что ревную тебя я к | |
| |мудрости твоей. Ах, эта мудрость, полоумная старая | |
| |дура! | |
| |Если бы мудрость твоя сбежала однажды от тебя, ах! | |
| |тогда мигом сбежала бы от тебя и моя любовь». | |
| |Тут жизнь задумчиво оглянулась вокруг и тихо | |
| |сказала: «О Заратустра, ты мне недостаточно верен! | |
| | | |
| |Ты любишь меня вовсе не так сильно, как говоришь; я| |
| |знаю, ты думаешь о том, что хочешь скоро покинуть | |
| |меня. | |
| |Есть старый тяжёлый-тяжёлый колокол-ревун: он ревёт| |
| |по ночам до самой твоей пещеры: | |
| |— когда ты слышишь, как колокол этот бьёт полночь, | |
| |тогда между первым и двенадцатым ударом думаешь ты | |
| |о том — | |
| |— ты думаешь о том, о Заратустра, я знаю это, что | |
| |ты хочешь скоро покинуть меня!» | |
| |«Да, — отвечал я робко, — но ты знаешь также —» И я| |
| |сказал ей нечто на ухо, прямо в её спутанные, | |
| |жёлтые, безумные пряди волос. | |
| |«Ты знаешь это, о Заратустра? Этого не знает | |
| |никто...» | |
| |И мы стояли лицом к лицу и глядели на зелёный луг, | |
| |на который как раз набегал прохладный вечер, и | |
| |плакали вместе. — И жизнь была тогда мне милее, чем| |
| |вся моя мудрость когда-либо. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |3 | |
| |Раз! | |
| |О, внемли, друг! | |
| |Два! | |
| |Что полночь тихо скажет вдруг? | |
| |Три! | |
| |«Глубокий сон сморил меня, — | |
| |Четыре! | |
| |Из сна теперь очнулась я: | |
| |Пять! | |
| |Мир — так глубок, | |
| |Шесть! | |
| |Как день помыслить бы не смог. | |
| |Семь! | |
| |Мир — это скорбь до всех глубин, — | |
| |Восемь! | |
| |Но радость глубже бьёт ключом! | |
| |Девять! | |
| |Скорбь шепчет: сгинь! | |
| |Десять! | |
| |А радость рвётся в отчий дом, — | |
| |Одиннадцать! | |
| |В свой кровный, вековечный дом!» | |
| |Двенадцать! | |

| |Семь печатей |
| |(или: пение о Да и Аминь) |
| |1 |
| |Если я прорицатель и полон того пророческого духа, что носится |
| |над высокой скалой между двух морей — |
| |— носится между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча, — |
| |враждебный удушливым низменностям и всему, что устало и не |
| |может ни умереть, ни жить: |
| |готовый к молнии в тёмной груди и к лучу искупительного света, |
| |чреватый молниями, которые говорят Да и смеются, готовый к |
| |пророческим молниеносным лучам, — |
| |— но блажен, кто так чреват! И поистине, кто должен некогда |
| |зажечь свет будущего, тому приходится долго висеть, как тяжёлая|
| |туча, на вершине скалы! — |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения! |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
| |2 |
| |Если гнев мой некогда разрушал могилы, сдвигал пограничные |
| |столбы и скатывал старые, разбитые скрижали в отвесную |
| |пропасть, — |
| |Если насмешка моя некогда сметала, как сор, истлевшие слова и я|
| |приходил, как метла для пауков-крестовиков и как очистительный |
| |ветер — для старых удушливых склепов, — |
| |Если некогда сидел я, ликуя, на месте, где были погребены |
| |старые боги, благословляя мир, любя мир, возле памятников |
| |старых клеветников на мир: |
| |ибо даже церкви и могилы Бога люблю я, когда небо смотрит ясным|
| |оком сквозь разрушенные своды их; я люблю сидеть, подобно траве|
| |и красному маку, на развалинах церквей, — |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения? |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
| |3 |
| |Если некогда дыхание снисходило на меня от дыхания творческого |
| |и от той небесной необходимости, что принуждает даже |
| |случайности водить звёздные хороводы, — |
| |Если некогда смеялся я смехом созидающей молнии, за которой, |
| |гремя, но с покорностью следует долгий гром действия, — |
| |Если некогда за столом богов на земле играл я в кости с богами,|
| |так что земля содрогалась и трескалась, изрыгая огненные реки, |
| |— |
| |ибо земля есть стол богов, дрожащий от новых творческих слов и |
| |от шума игральных костей, — |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения? |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
| |4 |
| |Если некогда одним глотком опорожнял я пенящийся кубок с пряною|
| |смесью, где хорошо смешаны все вещи, — |
| |Если некогда рука моя подливала самое дальнее к самому |
| |близкому, и огонь к духу, радость к страданию и самое худшее к |
| |самому лучшему, — |
| |Если и сам я крупица той искупительной соли, которая заставляет|
| |все вещи хорошо смешиваться в кубковой смеси, — |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения? |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
| |5 |
| |Если я люблю море и всё, что похоже на море, и больше всего, |
| |когда оно гневно противоречит мне, — |
| |Если есть во мне та радость искателя, что гонит корабль к ещё |
| |не открытому, если есть в моей радости радость мореплавателя, —|
| | |
| |Если некогда восклицало ликование моё: «берег исчез — теперь |
| |спали с меня последние цепи — |
| |— беспредельность шумит вокруг меня, где-то вдали блестит мне |
| |пространство и время, ну что ж! вперёд! старое сердце!» — |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения? |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
| |6 |
| |Если добродетель моя — добродетель танцора, и часто прыгал я |
| |обеими ногами в золотисто-изумрудный восторг; |
| |Если злоба моя — смеющаяся злоба, живущая под кустами роз и под|
| |изгородью из лилий: |
| |— ибо в смехе всё злое собрано вместе, но признано священным и |
| |оправдано своим собственным блаженством — |
| |И если в том альфа и омега моя, чтобы всё тяжёлое стало лёгким,|
| |всякое тело — танцором, всякий дух — птицею; и поистине, в этом|
| |альфа и омега моя! — |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения? |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
| |7 |
| |Если некогда простирал я тихие небеса над собою и летал на |
| |собственных крыльях в собственные небеса; |
| |Если я плавал, играя, в глубокой светлой дали, и прилетала |
| |птица-мудрость свободы моей: |
| |— ибо так говорит птица-мудрость: «Знай, нет ни верха, ни низа!|
| |Бросайся повсюду, вверх и вниз, ты, лёгкий! Пой! перестань |
| |говорить! |
| |— разве все слова не созданы для тех, кто запечатлён тяжестью? |
| |Не лгут ли все слова тому, кто лёгок! Пой! перестань говорить!»|
| |— |
| |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному |
| |кольцу колец — к кольцу возвращения? |
| |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я |
| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о |
| |Вечность! |
| |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |

ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ, И ПОСЛЕДНЯЯ
| |Ах, где в мире |
| |совершалось больше |
| |безумия, как не среди |
| |сострадательных? И что|
| |в мире причиняло |
| |больше страдания, как |
| |не безумие |
| |сострадательных? |
| |Горе всем любящим, у |
| |которых нет более |
| |высокой вершины, чем |
| |сострадание их! |
| |Так говорил однажды |
| |мне дьявол: «Даже у |
| |Бога есть свой ад — |
| |это любовь его к |
| |людям». |
| |И недавно я слышал, |
| |как говорил он такие |
| |слова: «Бог мёртв; |
| |из-за сострадания |
| |своего к людям умер |
| |Бог». |

Так говорил Заратустра
| |Жертва медовая | |
| | | |
| |— И снова бежали месяцы и годы над душой | |
| |Заратустры, и он не замечал их; но волосы его | |
| |побелели. Однажды, когда он сидел на камне перед | |
| |пещерой своей и молча смотрел вдаль — ибо отсюда | |
| |далеко видно было море поверх вздымавшихся пучин, —| |
| |звери его задумчиво ходили вокруг него и наконец | |
| |остановились перед ним. | |
| |«О Заратустра, — сказали они, — не высматриваешь ли| |
| |ты счастья своего?» — «Что мне до счастья! — | |
| |отвечал он. — Я давно уже не стремлюсь к счастью, я| |
| |стремлюсь к своему делу». — «О Заратустра, — снова | |
| |заговорили звери, — это говоришь ты, как тот, кто | |
| |пресыщен добром. Разве не лежишь ты в лазоревом | |
| |озере счастья?» — «Плуты, — отвечал Заратустра, | |
| |улыбаясь, — как удачно выбрали вы сравнение! Но вы | |
| |знаете также, что счастье моё тяжело и не похоже на| |
| |подвижную волну: оно гнетёт меня и не отстаёт от | |
| |меня, прилипнув, как расплавленная смола». | |
| |Тогда звери продолжали задумчиво ходить вокруг него| |
| |и затем снова остановились перед ним. «О | |
| |Заратустра, — сказали они, — так вот почему ты сам | |
| |становишься всё желтее и темнее, хотя волосы твои | |
| |хотят казаться белыми, похожими на лён? Смотри же, | |
| |ты сидишь в своей смоле!» — «Что говорите вы, звери| |
| |мои, — сказал Заратустра, смеясь, — поистине, я | |
| |клеветал, говоря о смоле. Что происходит со мною, | |
| |бывает со всеми плодами, которые созревают. Это мёд| |
| |в моих жилах делает мою кровь более густой и мою | |
| |душу более молчаливой». — «Должно быть, так, о | |
| |Заратустра, — отвечали звери, приближаясь к нему, —| |
| |но не хочешь ли ты сегодня подняться на высокую | |
| |гору? Воздух чист, и сегодня мир виден больше, чем | |
| |когда-либо». — «Да, звери мои, — отвечал он, — вы | |
| |даёте прекрасный совет, и он мне по сердцу: я хочу | |
| |сегодня подняться на высокую гору! Но позаботьтесь,| |
| |чтобы там мёд был у меня под руками, золотой | |
| |сотовый мёд, жёлтый и белый, хороший и свежий, как | |
| |лёд. Ибо знайте, я хочу там наверху принести жертву| |
| |медовую». | |
| |Но когда Заратустра был на вершине, отослал он | |
| |домой зверей, провожавших его, и нашёл, что теперь | |
| |он один, — тогда засмеялся он от всего сердца, | |
| |оглянулся кругом и так говорил: | |
| |Я говорил о жертвах и о медовых жертвах; но это | |
| |было только уловкою речи моей и поистине полезным | |
| |безумием! Здесь наверху я могу говорить уже | |
| |свободнее, чем перед пещерами отшельников и | |
| |домашними животными их. | |
| |Что говорил я о жертвах! Я расточаю, что дарится | |
| |мне, я расточитель с тысячью рук; как бы мог я | |
| |называть это — жертвоприношением! | |
| |И когда я хотел мёду, хотел я лишь приманки и | |
| |сладкой патоки и отвара, которым лакомятся ворчуны | |
| |медведи и странные, угрюмые, злые птицы: | |
| |— лучшей приманки, в какой нуждаются охотники и | |
| |рыболовы. Ибо если мир похож на тёмный лес, | |
| |населённый зверями, на сад для услады всех диких | |
| |охотников, то, по-моему, он ещё больше и скорее | |
| |похож на бездонное богатое море, | |
| |— на море, полное разноцветных рыб и раков, из-за | |
| |которого сами боги пожелали бы стать рыболовами и | |
| |закинуть сети свои: так богат мир странностями, | |
| |большими и малыми! | |
| |Особенно человеческий мир, человеческое море — в | |
| |него закидываю я теперь свою золотую удочку и | |
| |говорю: разверзнись, человеческая бездна! | |
| |Разверзнись и выбрось мне твоих рыб и сверкающих | |
| |раков! Своей лучшей приманкой приманиваю я сегодня | |
| |самых удивительных человеческих рыб! | |
| |— само счастье своё закидываю я во все страны, на | |
| |восток, на юг и на запад, чтобы видеть, много ли | |
| |человеческих рыб будут учиться дёргаться и биться | |
| |на кончике счастья моего. | |
| |Пока они, закусив острые скрытые крючки мои, не | |
| |будут вынуждены подняться на высоту мою, самые | |
| |пёстрые пескари глубин к злейшему ловцу | |
| |человеческих рыб. | |
| |Ибо таков я от начала и до глубины, притягивающий, | |
| |привлекающий, поднимающий и возвышающий, | |
| |воспитатель и надсмотрщик, который некогда не | |
| |напрасно говорил себе: «Стань таким, каков ты | |
| |есть!» | |
| |Пусть же люди поднимаются вверх ко мне: ибо жду я | |
| |ещё знамения, что час нисхождения моего настал, ещё| |
| |сам я не умираю, как я должен среди людей. | |
| |Поэтому жду я здесь, хитрый и насмешливый, на | |
| |высоких горах, не будучи ни нетерпеливым, ни | |
| |терпеливым, скорее как тот, кто разучился даже | |
| |терпению, ибо он не «терпит» больше. | |
| |Ибо судьба моя даёт мне время: не забыла ли она | |
| |меня? Или сидит она за большим камнем в тени и | |
| |ловит мух? | |
| |И поистине, я благодарен вечной судьбе моей, что | |
| |она не гонит, не давит меня и даёт мне время для | |
| |шуток и злобы: так что сегодня для рыбной ловли | |
| |поднялся я на эту высокую гору. | |
| |Ловил ли когда-нибудь человек рыб на высоких горах?| |
| |И пусть даже будет безумием то, чего я хочу здесь | |
| |наверху и что делаю: всё-таки это лучше, чем если | |
| |бы стал я там внизу торжественным, зелёным и жёлтым| |
| |от ожидания — | |
| |— гневно надутым от ожидания, как завывание | |
| |священной бури, несущейся с гор, как нетерпеливец, | |
| |который кричит в долины: «Слушайте, или я ударю вас| |
| |бичом Божьим!» | |
| |Не потому, чтобы я сердился на этих негодующих: они| |
| |хороши лишь для того, чтобы мне посмеяться над | |
| |ними! Я понимаю, что нетерпеливы они, эти большие | |
| |шумящие барабаны, которым принадлежит слово | |
| |«сегодня», или «никогда»! | |
| |Но я и судьба моя — мы не говорим к «сегодня», мы | |
| |не говорим также к «никогда»: у нас есть терпенье, | |
| |чтобы говорить, и время, и даже слишком много | |
| |времени. Ибо некогда он должен же прийти и не может| |
| |не прийти. | |
| |Кто же должен некогда прийти и не может не прийти? | |
| |Наш великий Хазар, наше великое, далёкое Царство | |
| |Человека, царство Заратустры, которое продолжится | |
| |тысячу лет. | |
| |Далека ли ещё эта «даль»? что мне до этого! Она | |
| |оттого не пошатнётся — обеими ногами крепко стою я | |
| |на этой почве. | |
| |— на вечной основе, на твёрдом вековом камне, на | |
| |этой самой высокой, самой твёрдой первобытной горе,| |
| |где сходятся все ветры, как у грани бурь, вопрошая:| |
| |где? откуда? куда? | |
| |Здесь смейся, смейся, моя светлая, здоровая злоба! | |
| |С высоких гор бросай вниз свой сверкающий, | |
| |презрительный смех! Примани мне своим сверканием | |
| |самых прекрасных человеческих рыб! | |
| |И что во всех морях принадлежит мне, что моё и для | |
| |меня во всех вещах, — это выуди мне, это извлеки ко| |
| |мне наверх: этого жду я, злейший из всех ловцов | |
| |рыб. | |
| |Дальше, дальше, удочка моя! Опускайся глубже, | |
| |приманка счастья моего! Источай по каплям | |
| |сладчайшую росу свою, мёд сердца моего! Впивайся, | |
| |моя удочка, в живот всякой чёрной скорби! | |
| |Смотри вдаль, глаз мой! О, как много морей вокруг | |
| |меня, сколько зажигающихся человеческих жизней! А | |
| |надо мной — какая розовая тишина! Какое безоблачное| |
| |молчание! | |

| |Крик о помощи | |
| |На следующий день Заратустра опять сидел на камне | |
| |своём перед пещерою, в то время как звери его | |
| |блуждали по свету, чтобы принести домой новую пищу,| |
| |— а также и новый мёд: ибо Заратустра истратил | |
| |старый мёд до последней капли. Но пока он так | |
| |сидел, с посохом в руке, и рисовал свою тень на | |
| |земле, погружённый в размышление, и поистине! не о | |
| |себе и не о тени своей, — он внезапно испугался и | |
| |вздрогнул: ибо он увидел рядом со своею тенью ещё | |
| |другую тень. И едва он успел оглянуться и быстро | |
| |встать, как увидел вблизи себя прорицателя, того | |
| |самого, которого он однажды кормил и поил за столом| |
| |своим, провозвестника великой усталости, учившего: | |
| |«Всё одинаково, не стоит ничего делать, в мире нет | |
| |смысла, знание душит». Но тем временем изменилось | |
| |лицо его; и когда Заратустра взглянул ему в глаза, | |
| |вторично испугалось сердце его: так много дурных | |
| |предсказаний и пепельносерых молний пробежало по | |
| |этому лицу. | |
| |Прорицатель, почувствовавший, что произошло в душе | |
| |Заратустры, провёл рукою по лицу своему, как бы | |
| |желая стереть его; то же сделал и Заратустра. И | |
| |когда они оба, молча, так оправились и подкрепили | |
| |себя, они подали друг другу руку, чтобы показать, | |
| |что желают узнать один другого. | |
| |«Милости просим, предсказатель великой усталости, —| |
| |сказал Заратустра, — ты не напрасно однажды был | |
| |гостем за моим столом. Также и сегодня ешь и пей у | |
| |меня и прости, если весёлый старик сядет за стол | |
| |вместе с тобою!» — «Весёлый старик? — отвечал | |
| |прорицатель, качая головою. — Но кем бы ты ни был | |
| |или кем бы ни хотел быть, о Заратустра, тебе не | |
| |долго оставаться здесь наверху, — твой челн скоро | |
| |не будет лежать на суше!» — «Разве я лежу на суше?»| |
| |— спросил Заратустра, смеясь. — «Волны вокруг горы | |
| |твоей, — отвечал прорицатель, — всё поднимаются и | |
| |поднимаются, волны великой нищеты и печали: скоро | |
| |они поднимут челн твой и унесут тебя отсюда». — | |
| |Заратустра молчал и удивлялся. — «Разве ты ещё | |
| |ничего не слышишь? — продолжал прорицатель. — Не | |
| |доносятся ли шум и клокотанье из глубины?» — | |
| |Заратустра снова молчал и прислушивался: тогда он | |
| |услыхал долгий, протяжный крик, который пучины | |
| |перебрасывали одна другой, ибо ни одна из них не | |
| |хотела оставить его у себя: так гибельно звучал он.| |
| | | |
| |«Роковой провозвестник, — сказал наконец | |
| |Заратустра, — это крик о помощи, крик человека, он,| |
| |очевидно, исходит из чёрного моря. Но что мне за | |
| |дело до человеческой беды! Последний грех, | |
| |оставленный мне, — знаешь ли ты, как называется | |
| |он?» | |
| |— «Состраданием! — отвечал прорицатель от полноты | |
| |сердца и поднял обе руки. — О Заратустра, я иду, | |
| |чтобы ввести тебя в твой последний грех!» | |
| |И едва произнесены были эти слова, как вторично | |
| |раздался крик, более протяжный и тоскливый, чем | |
| |прежде, и уже гораздо ближе. «Слышишь? слышишь, о | |
| |Заратустра? — кричал прорицатель. — К тебе обращен | |
| |этот крик, тебя зовёт он: приходи, приходи, | |
| |приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!» —| |
| | | |
| |Но Заратустра молчал, смущённый и потрясённый; | |
| |наконец он спросил, как некто колеблющийся в себе | |
| |самом: «А кто тот, который там зовёт меня?» | |
| |«Но ты ведь знаешь его, — с раздражением отвечал | |
| |прорицатель, — зачем же ты скрываешься? Это высший | |
| |человек взывает к тебе!» | |
| |«Высший человек? — воскликнул Заратустра, объятый | |
| |ужасом. — Чего хочет он? Чего хочет он? Высший | |
| |человек! Чего хочет он здесь?» — и тело его | |
| |покрылось потом. | |
| |Но прорицатель не отвечал на испуг Заратустры, а | |
| |продолжал прислушиваться к пучине. Когда же там | |
| |надолго водворилась тишина, он оглянулся и увидел, | |
| |что Заратустра стоит по-прежнему и дрожит. | |
| |«О Заратустра, — начал он печальным голосом, — ты | |
| |стоишь не так, как тот, кого счастье заставляет | |
| |кружиться: ты должен будешь плясать, чтобы не | |
| |упасть навзничь. | |
| |И если бы даже ты и захотел плясать предо мною и | |
| |проделывать прыжки свои во все стороны, — всё-таки | |
| |никто не мог бы сказать мне: «Смотри, вот пляшет | |
| |последний весёлый человек!» | |
| |Напрасно поднимался бы на эту вершину тот, кто | |
| |искал бы его здесь: он нашёл бы пещеры и в пещерах | |
| |тайники для скрывшихся, но не нашёл бы шахт и | |
| |сокровищниц счастья, ни новых золотых жил его. | |
| |Счастье — разве можно найти счастье, у этих заживо | |
| |погребённых и отшельников! Неужели должен я искать | |
| |последнего счастья на блаженных островах и далеко | |
| |среди забытых морей? | |
| |Но всё одинаково, не стоит ничего делать, тщетны | |
| |все поиски, не существует больше и блаженных | |
| |островов!» | |
| |Так вздыхал прорицатель; но при последнем вздохе | |
| |его сделался Заратустра опять светел и уверен, как | |
| |некто из глубокой пропасти выходящий на свет. «Нет!| |
| |Нет! Трижды нет! — воскликнул он твёрдым голосом и | |
| |погладил себе бороду. — Это знаю я лучше! | |
| |Существуют ещё блаженные острова! Не говори об | |
| |этом, ты, вздыхающий мешок печали! | |
| |Перестань журчать об этом, ты, дождевое облако | |
| |перед полуднем! Разве я ещё не промок от печали | |
| |твоей, как облитая водою собака? | |
| |Теперь я встряхнусь и убегу от тебя, чтобы | |
| |просохнуть: этому ты не должен удивляться! Не | |
| |кажусь ли я тебе невежливым? Но здесь мои владения.| |
| | | |
| |Что же касается твоего высшего человека — ну, что | |
| |ж! я мигом поищу его в этих лесах: оттуда | |
| |раздавался крик его. Быть может, его преследует | |
| |какой-нибудь лютый зверь. | |
| |Он в моих владениях — здесь не должно случиться с | |
| |ним несчастья! И поистине, есть много лютых зверей | |
| |у меня». | |
| |С этими словами Заратустра хотел уйти. Тогда сказал| |
| |прорицатель: «О Заратустра, ты — плут! | |
| |Я знаю: ты хочешь отделаться от меня! С большим | |
| |удовольствием побежишь ты в леса и будешь охотиться| |
| |на диких зверей! | |
| |Но поможет ли это тебе? Вечером всё-таки я буду у | |
| |тебя; в твоей собственной пещере буду я сидеть, | |
| |терпеливый и тяжёлый, как колода, — и поджидать | |
| |тебя!» | |
| |«Пусть будет так! — крикнул Заратустра, уходя. — И | |
| |что есть моего в пещере моей принадлежит и тебе, | |
| |дорогому гостю моему! | |
| |Если же ты найдёшь в ней ещё и мёд, ну что ж! | |
| |полижи его, ты, ворчливый медведь, и услади душу | |
| |свою! Ибо к вечеру оба мы будем веселы, | |
| |— веселы и довольны, что день этот кончился! И ты | |
| |сам должен будешь плясать под песни мои, как учёный| |
| |медведь мой. | |
| |Ты не веришь этому? Ты качаешь головой? Ну что ж! | |
| |Ступай! Старый медведь! Но и я прорицатель». | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Беседа с королями | |
| |1 | |
| |Заратустра не ходил ещё и часу в горах и лесах | |
| |своих, как вдруг увидел он странное шествие. Как | |
| |раз по дороге, с которой он думал спуститься, шли | |
| |два короля, украшенные коронами и красными поясами | |
| |и пёстрые, как птица фламинго; они гнали перед | |
| |собой нагруженного осла. «Чего хотят эти короли в | |
| |царстве моём?» — с удивлением говорил Заратустра в | |
| |сердце своём и быстро спрятался за куст. Но когда | |
| |короли подошли близко к нему, он сказал вполголоса,| |
| |как некто говорящий сам с собой: «Странно! Странно!| |
| |Как увязать это? Я вижу двух королей и только | |
| |одного осла!» | |
| |Тогда оба короля остановились, улыбнулись, | |
| |посмотрели в ту сторону, откуда исходил голос, и | |
| |затем взглянули друг другу в лицо. «Так думают | |
| |многие и у нас, — сказал король справа, — но не | |
| |высказывают этого». | |
| |Король слева пожал плечами и ответил: «Это, должно | |
| |быть, козопас. Или отшельник, слишком долго живший | |
| |среди скал и деревьев. Ибо отсутствие всякого | |
| |общества тоже портит добрые правы». | |
| |«Добрые нравы? — с негодованием и горечью возразил | |
| |другой король. — Кого же сторонимся мы? Не «добрых | |
| |ли нравов»? Не нашего ли «хорошего общества»? | |
| |Поистине, уж лучше жить среди отшельников и | |
| |козопасов, чем среди нашей раззолоченной, лживой, | |
| |нарумяненной черни, — хотя бы она и называла себя | |
| |«хорошим обществом», | |
| |— хотя бы она и называла себя «аристократией». Но в| |
| |ней всё лживо и гнило, начиная с крови, благодаря | |
| |застарелым дурным болезням и ещё более дурным | |
| |исцелителям. | |
| |Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового | |
| |крестьянина — грубого, хитрого, упрямого и | |
| |выносливого: сегодня это самый благородный тип. | |
| |Крестьянин сегодня лучше всех других; и | |
| |крестьянский тип должен бы быть господином! И | |
| |однако теперь царство толпы, — я не позволяю себе | |
| |более обольщаться. Но толпа значит: всякая всячина.| |
| | | |
| |Толпа — это всякая всячина: в ней всё перемешано, и| |
| |святой, и негодяй, и барин, и еврей, и всякий скот | |
| |из Ноева ковчега. | |
| |Добрые нравы! Всё у нас лживо и гнило. Никто уже не| |
| |умеет благоговеть: этого именно мы все избегаем. | |
| |Это заискивающие, назойливые собаки, они золотят | |
| |пальмовые листья. | |
| |Отвращение душит меня, что мы, короли, сами стали | |
| |поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый, | |
| |пожелтевший прадедовский блеск, что мы лишь | |
| |показные медали для глупцов и пройдох и для всех | |
| |тех, кто ведёт сегодня торговлю с властью! | |
| |Мы не первые — надо, чтобы мы казались первыми: мы | |
| |устали и пресытились наконец этим обманом. | |
| |От отребья отстранились мы, от всех этих горлодёров| |
| |и пишущих навозных мух, от смрада торгашей, от | |
| |судороги честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, | |
| |жить среди отребья, | |
| |— тьфу, среди отребья казаться первыми! Ах, | |
| |отвращение! отвращение! отвращение! Какое значение | |
| |имеем ещё мы, короли!» | |
| |«Твоя старая болезнь возвращается к тебе, — сказал | |
| |тут король слева, — отвращение возвращается к тебе,| |
| |мой бедный брат. Но ты ведь знаешь, кто-то | |
| |подслушивает нас». | |
| |И тотчас же вышел Заратустра из убежища своего, | |
| |откуда он с напряжённым вниманием слушал эти речи, | |
| |подошёл к королям и начал так: | |
| |«Кто Вас слушает, и слушает охотно, Вы, короли, тот| |
| |называется Заратустра. | |
| |Я — Заратустра, который однажды сказал: «Что толку | |
| |ещё в королях!» Простите, я обрадовался, когда Вы | |
| |сказали друг другу: «Что нам до королей!» | |
| |Но здесь моё царство и моё господство — чего могли | |
| |бы Вы искать в моём царстве? Но, быть может, | |
| |дорогою нашли Вы то, чего я ищу: высшего человека».| |
| | | |
| |Когда короли услыхали это, они ударили себя в грудь| |
| |и сказали в один голос: «Мы узнаны! | |
| |Мечом этого слова рассекаешь ты густейший мрак | |
| |нашего сердца. Ты открыл нашу скорбь, ибо — видишь | |
| |ли! — мы пустились в путь, чтобы найти высшего | |
| |человека, — | |
| |— человека, который выше нас, — хотя мы и короли. | |
| |Ему ведём мы этого осла. Ибо высший человек должен | |
| |быть на земле и высшим повелителем. | |
| |Нет более тяжкого несчастья во всех человеческих | |
| |судьбах, как если сильные мира не суть также и | |
| |первые люди. Тогда всё становится лживым, кривым и | |
| |чудовищным. | |
| |И когда они бывают даже последними и более скотами,| |
| |чем людьми, — тогда поднимается и поднимается толпа| |
| |в цене, и наконец говорит даже добродетель толпы: | |
| |«смотри, лишь я добродетель!»» — | |
| |«Что слышал я только что? — отвечал Заратустра. — | |
| |Какая мудрость у королей! Я восхищён, и поистине, | |
| |мне очень хочется облечь это в рифмы: | |
| |— то будут, быть может, рифмы, которые едва ли | |
| |придутся по ушам каждого. Я разучился давно уже | |
| |обращать внимание на длинные уши. Ну что ж! Вперёд!| |
| | | |
| |(Но тут случилось, что и осёл также заговорил: но | |
| |он сказал отчётливо и со злым умыслом И-А.) | |
| |Однажды — в первый год по Рождестве Христа — | |
| |Сивилла пьяная (не от вина) сказала: | |
| |«О, горе, горе, как всё низко пало! | |
| |Какая всюду нищета! | |
| |Стал Рим большим публичным домом, | |
| |Пал Цезарь до скота, еврей стал — Богом!» | |
| | | |
| |2 | |
| |Короли наслаждались этими рифмами Заратустры; но | |
| |король справа сказал: «О Заратустра, как хорошо | |
| |сделали мы, что пришли повидать тебя! | |
| |Ибо враги твои показывали нам образ твой в своём | |
| |зеркале: там являлся ты в гримасе демона с | |
| |язвительной улыбкой его; так что мы боялись тебя. | |
| |Но разве это помогло! Ты продолжал проникать в уши | |
| |и сердца наши своими изречениями. Тогда сказали мы | |
| |наконец: что нам до того, как он выглядит! | |
| |Мы должны его слышать, его, который учит: «любите | |
| |мир как средство к новым войнам, и короткий мир | |
| |больше, чем долгий!» | |
| |Никто не произносил ещё таких воинственных слов: | |
| |«Что хорошо? Хорошо быть храбрым. Благо войны | |
| |освящает всякую цель». | |
| |О Заратустра, кровь наших отцов заволновалась при | |
| |этих словах в нашем теле: это была как бы речь | |
| |весны к старым бочкам вина. | |
| |Когда мечи скрещивались с мечами, подобно змеям с | |
| |красными пятнами, тогда жили отцы наши полною | |
| |жизнью: всякое солнце мира казалось им бледным и | |
| |холодным, а долгий мир приносит позор. | |
| |Как они вздыхали, отцы наши, когда они видели на | |
| |стене совсем светлые, притупленные мечи! Подобно | |
| |им, жаждали они войны. Ибо меч хочет упиваться | |
| |кровью и сверкает от желания». — | |
| |Пока короли говорили с жаром, мечтая о счастье | |
| |отцов своих, напало на Заратустру сильное желание | |
| |посмеяться над пылом их: ибо было очевидно, что | |
| |короли, которых он видел перед собой, были очень | |
| |миролюбивые короли, со старыми, тонкими лицами. Но | |
| |он превозмог себя. «Ну что ж! — сказал он. — Вот | |
| |дорога, ведущая к пещере Заратустры; и пусть у | |
| |сегодняшнего дня будет долгий вечер! А теперь мне | |
| |пора, меня зовёт от Вас крик о помощи. | |
| |Пещере моей будет оказана честь, если короли будут | |
| |сидеть в ней и ждать: но, конечно, долго придётся | |
| |Вам ждать! | |
| |Так что ж! Где же учатся сегодня лучше ждать, как | |
| |не при дворах? И вся добродетель королей, какая у | |
| |них ещё осталась, — не называется ли она сегодня | |
| |умением ждать?» | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Пиявка | |
| |И Заратустра в раздумье продолжал свой путь, | |
| |спускаясь всё ниже, проходя по лесам и мимо болот; | |
| |и как случается с каждым, кто обдумывает трудные | |
| |вещи, наступил он нечаянно на человека. И вот | |
| |посыпались ему разом в лицо крик боли, два | |
| |проклятья и двадцать скверных ругательств — так что| |
| |он в испуге замахнулся палкой и ещё ударил того, на| |
| |кого наступил. Но тотчас же он опомнился; и сердце | |
| |его смеялось над глупостью, только что совершённой | |
| |им. | |
| |«Прости, — сказал он человеку, на которого наступил| |
| |и который с яростью приподнялся и сел, — прости и | |
| |выслушай прежде сравнение. | |
| |Как путник, мечтающий о далёких вещах, нечаянно на | |
| |пустынной улице наталкивается на спящую собаку, | |
| |лежащую на солнце; | |
| |— как оба они вскакивают и бросаются друг на друга,| |
| |подобно смертельным врагам, оба смертельно | |
| |испуганные, — так случилось и с нами. | |
| |И однако! И однако — немногого недоставало, чтобы | |
| |они приласкали друг друга, эта собака и этот | |
| |одинокий! Ведь оба они — одинокие!» | |
| |«Кто бы ты ни был, — ответил, всё ещё в гневе, | |
| |человек, на которого наступил Заратустра, — ты | |
| |слишком больно наступаешь на меня и своим | |
| |сравнением, а не только своей ногою! | |
| |Смотри, разве я собака?» — и при этих словах тот, | |
| |кто сидел, поднялся и вытащил свою голую руку из | |
| |болота. Ибо сперва он лежал, вытянувшись на земле, | |
| |скрытый и неузнаваемый, как те, кто выслеживают | |
| |болотную дичь. | |
| |«Но что с тобой! — воскликнул испуганный | |
| |Заратустра, ибо он увидел кровь, обильно | |
| |струившуюся по обнажённой руке. — Что случилось с | |
| |тобой? Не укусило ли тебя, несчастный, какое-нибудь| |
| |вредное животное?» | |
| |Обливавшийся кровью улыбнулся, всё ещё продолжая | |
| |сердиться. «Что тебе за дело! — сказал он и хотел | |
| |идти дальше. — Здесь я дома и в своём царстве. | |
| |Пусть спрашивает меня кто хочет: но всякому болвану| |
| |вряд ли стану я отвечать». | |
| |«Ты заблуждаешься, — сказал Заратустра с | |
| |состраданием и удержал его, — ты ошибаешься: здесь | |
| |ты не в своём, а в моём царстве, и здесь ни с кем | |
| |не должно быть несчастья. | |
| |Называй меня, впрочем, как хочешь, — я тот, кем я | |
| |должен быть. Сам же себя называю я Заратустрой. | |
| |Ну что ж! Там вверху идёт дорога к пещере | |
| |Заратустры, она не далека, — не хочешь ли ты у меня| |
| |полечить свои раны? | |
| |Пришлось тебе плохо, несчастный, в этой жизни: | |
| |сперва укусило тебя животное, и потом — наступил на| |
| |тебя человек!» — | |
| |Но, услыхав имя Заратустры, задетый преобразился. | |
| |«Что со мной! — воскликнул он. — Кто же интересует | |
| |меня ещё в этой жизни, как не этот единственный | |
| |человек — Заратустра и не это единственное | |
| |животное, живущее кровью, — пиявка? | |
| |Ради пиявки лежал я здесь, на краю этого болота, | |
| |как рыболов, и уже была моя вытянутая рука укушена | |
| |десять раз, как вдруг начинает питаться моей кровью| |
| |ещё более прекрасное животное, сам Заратустра! | |
| |О счастье! О чудо! Да будет благословен самый день,| |
| |привлекший меня в это болото! Да будет | |
| |благословенна лучшая, самая действительная из | |
| |кровососных банок, ныне живущих, да будет | |
| |благословенна великая пиявка совести, Заратустра!» | |
| | | |
| |Так говорил тот, на кого наступил Заратустра; и | |
| |Заратустра радовался словам его и их тонкой | |
| |почтительности. «Кто ты? — спросил он и протянул | |
| |ему руку. — Между нами остаётся ещё многое, что | |
| |надо выяснить и осветить; но уже, кажется мне, | |
| |настаёт чистый, ясный день». | |
| |«Я совестливый духом, — отвечал вопрошаемый, — и в | |
| |вопросах духа трудно найти кого-либо более меткого,| |
| |более едкого и более твёрдого, чем я, исключая | |
| |того, у кого я учился, самого Заратустру. | |
| |Лучше ничего не знать, чем знать многое наполовину!| |
| |Лучше быть глупцом на свой риск, чем мудрецом на | |
| |основании чужих мнений! Я — доискиваюсь основы: | |
| |— что до того, велика ли она или мала? Называется | |
| |ли она болотом или небом? Пяди основания достаточно| |
| |для меня: если только она действительно есть | |
| |основание и почва! | |
| |— пяди основания: на нём можно стоять. В истинной | |
| |совестливости знания нет ничего, ни большого, ни | |
| |малого». | |
| |«Так ты, быть может, познающий пиявку? — спросил | |
| |Заратустра. — И ты исследуешь пиявку до последнего | |
| |основания, ты, совестливый духом?» | |
| |«О Заратустра, — отвечал тот, на кого наступил | |
| |Заратустра, — было бы чудовищно, если бы дерзнул я | |
| |на это! | |
| |Но если что знаю я прекрасно и досконально, так это| |
| |мозг пиявки — это мой мир! | |
| |И это также мир! — Но прости, если здесь говорит | |
| |моя гордость, ибо здесь нет мне равного. Поэтому и | |
| |сказал я «здесь я дома». | |
| |Сколько уже времени исследую я эту единственную | |
| |вещь, мозг пиявки, чтобы скользкая истина не | |
| |ускользнула от меня! Здесь моё царство! | |
| |— ради этого отбросил я всё остальное, ради этого | |
| |стал я равнодушен ко всему остальному; и рядом со | |
| |знанием моим простирается чёрное невежество моё. | |
| |Совестливость духа моего требует от меня, чтобы | |
| |знал я что-нибудь одно и остальное не знал: мне | |
| |противны все половинчатые духом, все туманные, | |
| |порхающие и мечтательные. | |
| |Где кончается честность моя, я слеп и хочу быть | |
| |слепым. Но где я хочу знать, хочу я также быть | |
| |честным, а именно суровым, метким, едким, жёстким и| |
| |неумолимым. | |
| |Как сказал ты однажды, о Заратустра: «Дух есть | |
| |жизнь, которая сама врезается в жизнь», это | |
| |соблазнило и привело меня к учению твоему. И, | |
| |поистине, собственною кровью умножил я себе | |
| |собственное знание!» | |
| |— «Как доказывает очевидность», — перебил | |
| |Заратустра; ибо кровь всё ещё текла по обнажённой | |
| |руке совестливого духом. Ибо десять пиявок впились | |
| |в неё. | |
| |«О странный малый, сколь многому учит меня эта | |
| |очевидность, именно сам ты! И, быть может, не всё | |
| |следовало бы мне влить в твои меткие уши! | |
| |Ну что ж! Расстанемся здесь! Но мне очень хотелось | |
| |бы опять встретиться с тобой. Там вверху идёт | |
| |дорога к пещере моей — сегодня ночью будешь ты там | |
| |желанным гостем моим! | |
| |Мне хотелось бы также полечить тело твоё, на | |
| |которое наступил ногой 3аратустра, — об этом я | |
| |подумаю. А теперь мне пора, меня зовёт от тебя крик| |
| |о помощи». | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Чародей | |
| |1 | |
| |Но когда Заратустра обогнул скалу, он увидел внизу,| |
| |недалеко от себя на ровной дороге человека, который| |
| |трясся как беснующийся и наконец бросился животом | |
| |на землю. «Стой! — сказал тогда Заратустра в сердце| |
| |своём. — Должно быть, это высший человек, от него | |
| |исходил тот мучительный крик о помощи, — я | |
| |посмотрю, нельзя ли помочь ему». Подбежав к месту, | |
| |где лежал на земле человек, нашёл он дрожащего | |
| |старика с неподвижными глазами; и как ни старался | |
| |Заратустра поднять его и поставить на ноги, все | |
| |усилия его были тщетны. Даже казалось, что | |
| |несчастный не замечает, что возле него есть кто-то;| |
| |напротив, он трогательно осматривался, как человек,| |
| |покинутый целым миром и одинокий. Наконец, после | |
| |продолжительного дрожанья, судорог и подёргиваний | |
| |так начал он горько жаловаться: | |
| |Кто в силах отогреть меня, кто ещё любит? | |
| |Горячие мне руки протяните | |
| |И пламя рдеющих углей для сердца дайте. | |
| |Лежу бессильно я, от страха цепенея, | |
| |Как перед смертию, когда уж ноги стынут, | |
| |Дрожа в припадках злой, неведомой болезни | |
| |И трепеща под острыми концами | |
| |Твоих холодных, леденящих стрел. | |
| |За мной охотишься ты, мысли дух, | |
| |Окутанный, ужасный, безымянный — | |
| |Охотник из-за туч! — | |
| |Как молниею, поражён я глазом, | |
| |Насмешливо из темноты смотрящим! | |
| |И так лежу я, извиваясь, | |
| |Согбенный, скрюченный, замученный свирепо | |
| |Мученьями, что на меня наслал ты, | |
| |Безжалостный охотник, | |
| |Неведомый мне бог! — | |
| | | |
| |Рази же глубже, | |
| |Ещё раз попади в меня и сердце | |
| |Разбей и проколи! | |
| |Но для чего ж теперь | |
| |Тупыми стрелами меня терзать? | |
| |Зачем опять ты смотришь на меня, | |
| |Ненасытимый муками людскими, | |
| |Молниеносным и злорадным бога взглядом? | |
| |Да, убивать не хочешь ты, | |
| |А только мучить, мучить хочешь! | |
| |Зачем тебе, зачем моё мученье, | |
| |Злорадный незнакомый бог? | |
| |Я вижу, да! | |
| |В полночный час подкрался ты ко мне. | |
| |Скажи ж, чего ты хочешь? | |
| |Меня теснишь и давишь ты, | |
| |И, право, чересчур уж близко! | |
| |Ты слушаешь дыхание моё, | |
| |Подслушиваешь сердца ты биенье, — | |
| |Да ты ревнуешь! Но к кому ж ревнуешь? | |
| |Прочь, прочь! Куда — | |
| |Пробраться затеваешь ты? | |
| |Ты в сердце самое проникнуть хочешь, | |
| |В заветнейшие помыслы проникнуть! | |
| |Бесстыдный ты, чужой мне, вор! | |
| |Что хочешь выкрасть ты себе на долю | |
| |И что подслушать хочется тебе? | |
| |Что хочешь выпытать ты от меня, мучитель? | |
| |Божественный палач! | |
| |Или я должен, как собака, | |
| |Валяться пред тобой, хвостом виляя | |
| |И отдаваясь вне себя от страсти, | |
| |Тебе в любви виляньем признаваться? | |
| |Напрасно трудишься, | |
| |Рази сильней! | |
| |Какой укол ужасный! | |
| |Нет, не ищейка я тебе — твоя добыча. | |
| |Безжалостный охотник, | |
| |Я пленник гордый твой, | |
| |За облаками скрывшийся разбойник! | |
| |Скажи мне наконец, чего, | |
| |Чего, грабитель, от меня ты хочешь? | |
| |Как? Выкупа? | |
| |Какого же и сколько? | |
| |Потребуй много — так твердит мне гордость, — | |
| |И кратко говори — другой её совет. | |
| |Так вот как? Да? Меня? | |
| |Меня ты хочешь? | |
| |Меня всецело, и всего? | |
| |А! — так зачем же | |
| |Ты мучаешь меня, глупец, при этом? | |
| |Зачем терзаешь душу униженьем?.. | |
| |— Дай мне любви, кому меня согреть? | |
| |Горячую мне руку протяни | |
| |И пламя рдеющих углей для сердца дай мне, | |
| |Мне одинокому в своём уединенье, — | |
| |Что ко врагам и седмиричный лёд, | |
| |К врагам стремиться научает. | |
| |Ты сам отдайся мне. | |
| |Необоримый враг, — | |
| |Сам — мне! | |
| |Прочь! улетел! — | |
| |Умчался прочь — | |
| |Единственный товарищ мой и враг, | |
| |Великий враг | |
| |И чуждый мне опять | |
| |Божественный палач. | |
| |Нет! | |
| |Возвратись ко мне | |
| |И с пытками твоими, | |
| |Мои все слёзы льются за тобой, | |
| |И для тебя вдруг загорелся снова | |
| |Огонь последний на сердце моём. | |
| |Вернись, вернись ко мне, мой бог, — моё | |
| |страданье, | |
| |И счастие последнее моё!.. | |
| |2 | |
| |— Но тут Заратустра не мог долее сдерживать себя, | |
| |схватил свою палку и ударил изо всех сил того, кто | |
| |так горько жаловался. «Перестань, — кричал он ему | |
| |со злобным смехом, — перестань, комедиант! | |
| |фальшивомонетчик! закоренелый лжец! Я узнаю тебя! | |
| |Я отогрею тебе ноги, злой чародей, я хорошо умею | |
| |поджаривать таких, как ты!» | |
| |— «Оставь, — сказал старик и вскочил с земли, — не | |
| |бей больше, о Заратустра! Всё это была только | |
| |комедия! | |
| |В этом искусство моё; тебя самого хотел я испытать,| |
| |подвергая тебя этому искусу! И поистине, ты | |
| |разгадал меня! | |
| |Но и ты также — дал мне о себе немалое | |
| |свидетельство: ты суров, ты, мудрый Заратустра! | |
| |Суровые удары наносишь ты своими «истинами», палка | |
| |твоя вынуждает у меня — эту истину!» | |
| |«Не льсти, — отвечал Заратустра, всё ещё | |
| |возбуждённый и мрачно смотря на него, — ты | |
| |закоренелый фигляр! Ты лжив: что толкуешь ты — об | |
| |истине! | |
| |Ты павлин из павлинов, ты море тщеславия, что | |
| |разыгрывал ты предо мною, ты, злой чародей, в кого | |
| |должен был я верить, когда ты так горько | |
| |жаловался?» | |
| |«В кающегося духом, — сказал старик, — его | |
| |представлял я; ты сам изобрёл некогда это слово — | |
| |— поэта и чародея, обратившего наконец дух свой | |
| |против себя самого, преображённого, который | |
| |замерзает от своего плохого знания и от своей | |
| |дурной совести. | |
| |И сознайся: нужно было много времени, о Заратустра,| |
| |прежде чем ты заметил искусство моё и ложь мою! Ты | |
| |поверил в моё горе, когда ты держал мне голову | |
| |обеими руками, — | |
| |— я слышал, как ты горько жаловался: «его слишком | |
| |мало любили, слишком мало любили!» Что я так далеко| |
| |тебя обманул, этому радовалась внутри меня злоба | |
| |моя». | |
| |«Ты, пожалуй, обманывал и более хитрых, чем я, — | |
| |сказал Заратустра сурово. — Я не стерегусь | |
| |обманщиков, ибо неосторожным должен я быть: так | |
| |хочет судьба моя. | |
| |Но ты — должен обманывать: настолько я знаю тебя! | |
| |Слова твои всегда должны иметь два-три-четыре | |
| |смысла! Даже в чём сознавался ты сейчас, не было | |
| |для меня ни достаточной правдой, ни достаточной | |
| |ложью! | |
| |Злой фальшивомонетчик, разве мог бы ты поступать | |
| |иначе! Даже болезнь свою нарумянил бы ты, если бы | |
| |нагим показался врачу своему. | |
| |Точно так же румянил ты предо мною ложь свою, когда| |
| |говорил: «Всё это была только комедия!» Было в этом| |
| |и нечто серьёзное, ибо и сам ты отчасти такой же | |
| |кающийся духом! | |
| |Я хорошо угадываю тебя: ты стал чародеем для всех, | |
| |но для себя не осталось у тебя больше ни лжи, ни | |
| |лукавства, — ты сам перестал быть для себя | |
| |чародеем! | |
| |Ты пожинал отвращение как единственную истину свою.| |
| |Нет ни одного правдивого слова в тебе, но ещё | |
| |правдивы уста твои: правдиво отвращение, прилипшее | |
| |к устам твоим». | |
| |«Но кто же ты! — воскликнул тут старый чародей | |
| |надменным голосом, — кто смеет так говорить со | |
| |мною, самым великим среди живущих ныне?» — и | |
| |зелёная молния сверкнула из его глаз на Заратустру.| |
| |Но тотчас же он изменился и сказал с грустью: | |
| |«О Заратустра, я устал, противны мне искусства мои,| |
| |я не велик, для чего притворяюсь я! Но, ты знаешь | |
| |это хорошо, — я искал величия! | |
| |Великого человека хотел я представлять и убедил в | |
| |этом многих; но эта ложь была свыше сил моих. Об | |
| |неё разбиваюсь я. | |
| |О Заратустра, всё ложь во мне; но что я разбиваюсь | |
| |— это правда во мне!» — | |
| |«Это делает тебе честь, — сказал Заратустра мрачно | |
| |и смотря в сторону, — делает тебе честь, что искал | |
| |ты величия, но это же и выдаёт тебя. Ты не велик. | |
| |Злой, старый чародей, это твоё лучшее и самое | |
| |честное, и я чту в тебе то, что устал ты от себя и | |
| |сказал: «Я не велик». | |
| |За это чту я тебя, как кающегося духом: даже если | |
| |только на один миг, но в этот момент был ты — | |
| |правдив. | |
| |Но скажи, чего ищешь ты здесь в лесах и на скалах | |
| |моих? И если для меня лежал ты на дороге, чего | |
| |хотел ты от меня? — | |
| |— в чём искушал ты меня?» | |
| |Так говорил Заратустра, и глаза его сверкали. | |
| |Старый чародей помолчал немного, потом сказал он: | |
| |«Разве я искушал тебя? Я — только ищу. | |
| |О Заратустра, я ищу кого-нибудь правдивого, | |
| |простого, справедливого, недвусмысленного, человека| |
| |честного во всех отношениях, сосуда мудрости, | |
| |праведника знания, великого человека! Разве ты не | |
| |знаешь этого, о Заратустра! Я ищу Заратустру». | |
| |— Тут воцарилось долгое молчание между ними; | |
| |Заратустра погрузился в глубокое раздумье, так что | |
| |даже закрыл глаза. Но затем, возвратясь к своему | |
| |собеседнику, он схватил чародея за руку и сказал | |
| |ему вежливо и с хитростью: | |
| |«Ну что ж! Туда вверх идёт дорога, там находится | |
| |пещера Заратустры. В ней можешь ты искать, кого | |
| |хотел бы ты найти. | |
| |И спроси совета у зверей моих, у орла моего и у | |
| |змеи моей: пусть помогут они тебе искать. Но пещера| |
| |моя велика. | |
| |Правда, я сам — я не видел ещё великого человека. | |
| |Для великого груб ещё сегодня глаз даже самых | |
| |тонких людей. Теперь царство толпы. | |
| |Многих встречал я уже, которые тянулись и | |
| |надувались, а народ кричал: «Вот великий человек!» | |
| |Но что толку во всех воздуходувках! В конце концов | |
| |воздух выйдет из них. | |
| |В конце концов лопается лягушка, которая слишком | |
| |долго надувалась: и воздух выйдет из неё. Ткнуть в | |
| |живот надувшемуся — это называю я славной шуткою. | |
| |Слушайте, дети! | |
| |Это сегодня принадлежит толпе: кто там знает ещё, | |
| |что велико и что мало! Кто искал там успешно | |
| |величия! Только глупец: и глупцы имеют успех. | |
| |Ты ищешь великих людей, ты, странный глупец? Кто | |
| |научил тебя искать их? Разве теперь время для | |
| |этого? О злой искатель, в чём — искушаешь ты меня?»| |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра, утешенный в сердце своём, и| |
| |пошёл, смеясь, своей дорогою. | |

| |В отставке | |
| |Немного спустя после того, как Заратустра | |
| |освободился от чародея, увидел он опять, что кто-то| |
| |сидит на дороге, по которой он шёл; это был чёрный | |
| |высокий человек с исхудавшим, бледным лицом, сильно| |
| |раздосадовавший его. «Горе, — сказал он в сердце | |
| |своём, — вот сидит закутанная печаль, мне кажется, | |
| |она из рода священников; чего хотят они в моём | |
| |царстве? | |
| |Как! Едва избег я одного чародея, — и вот другой | |
| |чернокнижник опять становится мне поперёк дороги, —| |
| | | |
| |— какой-нибудь колдун со сложенными руками, | |
| |какой-нибудь мрачный чудотворец Божьей милостью, | |
| |какой-нибудь помазанный клеветник на мир, чтоб чёрт| |
| |его побрал! | |
| |Но чёрт никогда не бывает там, где он был бы на | |
| |месте: всегда приходит он слишком поздно, этот | |
| |проклятый карлик и колченожка!» | |
| |Так бранился Заратустра с нетерпением в сердце | |
| |своём и думал, как бы, не глядя на чёрного | |
| |человека, проскользнуть мимо него, — но случилось | |
| |иначе. Ибо в этот самый момент его уже увидел | |
| |сидевший; и подобно тому, кто наталкивается на | |
| |неожиданное счастье, вскочил он и пошёл навстречу | |
| |Заратустре. | |
| |«Кто бы ты ни был, ты, странник, — сказал он, — | |
| |помоги заблудившемуся, ищущему, старому человеку, с| |
| |которым здесь легко может случиться несчастье! | |
| |Этот мир здесь мне чужд и далёк, даже слыхал я | |
| |рычание диких зверей; а того, кто мог бы служить | |
| |мне защитой, уже нет. | |
| |Я искал последнего благочестивого человека, святого| |
| |и отшельника, который один в лесу своём ещё ничего | |
| |не слыхал о том, о чём весь мир знает сегодня». | |
| |«О чём же знает сегодня весь мир? — спросил | |
| |Заратустра. — Не о том ли, что старый Бог не жив | |
| |более, в которого весь мир некогда верил?» | |
| |«Ты говоришь, — отвечал опечаленный старик. — А я | |
| |служил этому старому Богу до последнего часа его. | |
| |Теперь же я в отставке, без господина, и всё-таки я| |
| |не свободен, нет у меня ни одного весёлого часа, | |
| |разве только в воспоминаниях. | |
| |Для того и поднялся я на эти горы, чтобы наконец | |
| |опять устроить себе праздник, как подобает старому | |
| |папе и отцу церкви — ибо знай, я последний папа! — | |
| |праздник благочестивых воспоминаний и богослужений.| |
| | | |
| |Но теперь умер и он, самый благочестивый человек, | |
| |тот святой в лесу, который постоянно славил своего | |
| |Бога пением и бормотанием. | |
| |Его самого не нашёл я уже, когда я нашёл его хижину| |
| |— и двух волков в ней, которые выли об его смерти, | |
| |— ибо все звери любили его. И я убежал оттуда. | |
| |Неужели я пришёл напрасно в эти леса и горы? Тогда | |
| |решилось сердце моё искать другого, самого | |
| |благочестивого из всех тех, кто не верят в Бога, — | |
| |искать Заратустру!» | |
| |Так говорил старик и окинул острым взглядом того, | |
| |кто стоял пред ним; Заратустра же взял руку старого| |
| |папы и рассматривал её долго с удивлением. | |
| |«Посмотри, досточтимый, — сказал он потом, — какая | |
| |прекрасная и длинная рука! Это рука того, кто | |
| |постоянно раздавал благословение. Но теперь держит | |
| |она того, кого ты ищешь, меня, Заратустру. | |
| |Это — я, безбожный Заратустра, который говорит: кто| |
| |безбожнее меня, чтобы мог я радоваться наставлению | |
| |его?» | |
| |Так говорил Заратустра и пронизывал своим взором | |
| |мысли и задние мысли старого папы. Наконец тот | |
| |начал: | |
| |«Кто его любил и им владел больше всего, тот теперь| |
| |и утратил его больше всего: | |
| |— посмотри, не сам ли я из нас двоих теперь более | |
| |безбожник? Но кто бы мог этому радоваться!» — | |
| |«Ты служил ему до конца, — спросил Заратустра | |
| |задумчиво, после глубокого молчания, — ты знаешь, | |
| |как он умер? Правда ли, как говорят, что его | |
| |задушила жалость, | |
| |— что он видел, как человек висел на кресте, и не | |
| |вынес этого, так что любовь к человеку сделалась | |
| |его адом и наконец его смертью?» — | |
| |Но старый папа ничего не ответил, а посмотрел робко| |
| |в сторону страдальческим, мрачным взглядом. | |
| |«Оставь его, — сказал Заратустра после долгого | |
| |размышления, продолжая смотреть старику прямо в | |
| |глаза. — | |
| |Оставь его, он умер. И хотя тебе делает честь, что | |
| |ты о мёртвом говоришь только хорошее, но ты так же | |
| |хорошо знаешь, как и я, кто он был; и что он ходил | |
| |странными путями». | |
| |«Говоря с глазу на полуглаз, — сказал, повеселев, | |
| |старый папа (ибо он был слеп на один глаз), — в | |
| |вопросах Бога я просвещённее самого Заратустры — и | |
| |имею право на это. | |
| |Моя любовь служила ему долгие годы, моя воля | |
| |следовала во всём его воле. Но хороший слуга знает | |
| |всё и даже многое, что его господин скрывает от | |
| |себя самого. | |
| |Это был скрытный Бог, полный таинственности. | |
| |Поистине, даже к сыну своему шёл он не иначе как | |
| |потаённым путём. У дверей его веры стоит | |
| |прелюбодеяние. | |
| |Кто его прославляет как Бога любви, тот | |
| |недостаточно высокого мнения о самой любви. Разве | |
| |этот Бог не хотел быть также судьёю? Но любящий | |
| |любит по ту сторону награды и возмездия. | |
| |Когда он был молод, этот Бог с востока, тогда был | |
| |он жесток и мстителен и выстроил себе ад, чтобы | |
| |забавлять своих любимцев. | |
| |Но наконец он состарился, стал мягким и | |
| |сострадательным, более похожим на деда, чем на | |
| |отца, и всего больше похожим на трясущуюся старую | |
| |бабушку. | |
| |Так сидел он, поблекший, в своём углу на печке, и | |
| |сокрушался о своих слабых ногах, усталый от мира, | |
| |усталый от воли, пока наконец не задохнулся от | |
| |своего слишком большого сострадания». — | |
| |«Ты старый папа, — прервал тут Заратустра, — видел | |
| |ли ты это своими глазами? Могло быть и так, могло | |
| |быть и иначе. Когда боги умирают, умирают они | |
| |всегда разными смертями. | |
| |Ну что ж! Так или иначе — он умер! Он был не по | |
| |вкусу моим ушам и глазам, худшего не хотел бы я о | |
| |нём говорить. | |
| |Я люблю всё, что ясно смотрит и правдиво говорит. | |
| |Но он — ты ведь знаешь это, ты, старый папа, он был| |
| |немного из твоего рода, из рода священнического — | |
| |его можно было разно понимать. | |
| |Его часто и совсем нельзя было понять. Как же | |
| |сердился он на нас, этот дышащий гневом, что мы его| |
| |плохо понимали! Но почему же не говорил он яснее! | |
| |И если вина была в наших ушах, почему дал он нам | |
| |уши, которые его плохо слышали. Если была грязь в | |
| |наших ушах, кто же вложил её туда? | |
| |Слишком многое не удавалось ему, этому горшечнику, | |
| |не доучившемуся до конца! Но если он ещё мстил | |
| |своим горшкам и творениям за то, что они ему плохо | |
| |удавались, — это было уже грехом против хорошего | |
| |вкуса. | |
| |Существует и в благочестии хороший вкус; он говорит| |
| |наконец: «Прочь с таким Богом! Лучше совсем без | |
| |Бога, лучше на собственный страх устраивать судьбу,| |
| |лучше быть безумцем, лучше самому быть Богом!» | |
| | | |
| |«Что слышу я! — сказал тут старый папа, навострив | |
| |уши. — О Заратустра! ты благочестивее, чем ты | |
| |думаешь, при таком безверии! Какой-нибудь Бог в | |
| |тебе обратил тебя к твоему безбожию. | |
| |Разве не само твоё благочестие не дозволяет тебе | |
| |более верить в Бога? И твоя чрезмерная правдивость | |
| |поведёт тебя ещё дальше, по ту сторону добра и зла!| |
| | | |
| |Посмотри, что осталось тебе? У тебя есть глаза, | |
| |руки и уста, которые от вечности предназначены для | |
| |благословения. Благословляют не только рукой. | |
| |Вблизи тебя, хотя ты и хочешь быть самым безбожным,| |
| |я предчувствую тайное благоухание долгих | |
| |благословений; мне становится при этом хорошо и | |
| |мучительно. | |
| |Позволь мне быть твоим гостем, о Заратустра, на | |
| |одну только ночь! Нигде на земле мне не будет | |
| |теперь лучше, чем у тебя!» | |
| |«Аминь! Да будет так! — сказал Заратустра с великим| |
| |удивлением. — Туда вверх ведёт дорога, там | |
| |находится пещера Заратустры. | |
| |Поистине, я сам охотно проводил бы тебя туда, | |
| |досточтимый, ибо я люблю всех благочестивых людей. | |
| |Но теперь меня поспешно отзывает от тебя крик о | |
| |помощи. | |
| |В моём царстве ни с кем не должно быть несчастья; | |
| |пещера моя — хорошая пристань. И больше всего хотел| |
| |бы я всякого, кто печалится, опять поставить на | |
| |твёрдую землю и на твёрдые ноги. | |
| |Но кто снимет с плеч твою печаль? Для этого я | |
| |слишком слаб. Поистине, долго придётся нам ждать, | |
| |пока кто-нибудь опять воскресит тебе твоего Бога. | |
| |Ибо этот старый Бог не жив более: он основательно | |
| |умер». | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Самый безобразный человек | |
| |— И опять бежали ноги Заратустры по горам и лесам, | |
| |и глаза его непрестанно искали, но нигде не было | |
| |видно, кого искали они, кто кричал о помощи и | |
| |страдал великою скорбью. Всю дорогу, однако, | |
| |радовался он в сердце своём и был полон | |
| |признательности. «Какие хорошие вещи, — говорил он,| |
| |— подарил мне, однако, этот день в награду за то, | |
| |что так скверно начался он! Каких редких | |
| |собеседников нашёл я! | |
| |Долго придётся пережёвывать мне слова их, как | |
| |хорошие хлебные зёрна; и зубам моим придётся | |
| |измолоть и истолочь их, пока не потекут они в душу | |
| |мою, как молоко!» | |
| |Но когда дорога опять обогнула скалу, сразу | |
| |изменился ландшафт, и Заратустра вступил в царство | |
| |смерти. Здесь торчали чёрные и красные выступы | |
| |скал; не было ни травы, ни деревьев, ни пения птиц.| |
| |Ибо это была долина, которой избегали все животные,| |
| |даже хищные звери; и только змеи одной породы — | |
| |безобразные, толстые, зелёные, состарившись, | |
| |приползали сюда умирать. Поэтому называли пастухи | |
| |эту долину: Смерть змей. | |
| |Но Заратустра погрузился в мрачные воспоминания, | |
| |ибо ему казалось, что однажды он уже стоял в этой | |
| |долине. И много тяжёлого вспоминалось ему: так что | |
| |шёл он всё тише и тише и наконец остановился | |
| |совсем. Здесь, открыв глаза, увидел он перед собою | |
| |что-то сидевшее на краю дороги, по виду | |
| |напоминавшее человека или почти что человека, нечто| |
| |невыразимое. И мгновенно охватил Заратустру великий| |
| |стыд, что пришлось ему своими глазами увидеть нечто| |
| |подобное: покраснев до корней седых волос своих, | |
| |отвернулся он и хотел уже бежать из этого скверного| |
| |места. Вдруг мёртвая пустыня огласилась шипевшими и| |
| |хрипевшими звуками, поднимавшимися из самой земли, | |
| |подобно тому как ночью шипит и хрипит вода в | |
| |засорившейся водопроводной трубе; наконец эти звуки| |
| |сложились в человеческий голос и человеческую речь | |
| |— и она так гласила: | |
| |«Заратустра! Заратустра! Разгадай загадку мою! | |
| |Говори, говори! Что такое месть свидетелю? | |
| |Я предостерегаю тебя, здесь скользкий лёд! Смотри, | |
| |смотри, как бы гордость твоя не сломала здесь ногу | |
| |себе! | |
| |Ты считаешь себя мудрым, ты, гордый Заратустра! Так| |
| |разгадай же загадку, ты, щелкун твёрдых орешков, — | |
| |загадку, которую представляю я! Скажи: кто я!» | |
| |— Но когда Заратустра услыхал слова эти, как | |
| |думаете вы, что случилось с душою его? Сострадание | |
| |овладело им, и вдруг он упал ниц, как дуб, долго | |
| |сопротивлявшийся многим дровосекам, тяжело, | |
| |внезапно, пугая даже тех, кто хотел срубить его. Но| |
| |вот он снова поднялся с земли, и лицо его сделалось| |
| |суровым. | |
| |«Я отлично узнаю тебя, — сказал он голосом, | |
| |звучавшим, как медь, — ты убийца Бога! Пусти меня. | |
| | | |
| |Ты не вынес того, кто видел тебя, — кто всегда и | |
| |насквозь видел тебя, — самого безобразного | |
| |человека! Ты отомстил этому свидетелю!» | |
| |Так говорил Заратустра и хотел идти, но невыразимый| |
| |схватил его за край одежды и снова стал клокотать и| |
| |подыскивать слова. «Останься! — сказал он наконец —| |
| | | |
| |— останься! Не проходи мимо! Я угадал, какой топор | |
| |сразил тебя: хвала тебе, о Заратустра, что ты снова| |
| |встал! | |
| |Ты угадал, я знаю это, каково тому, кто его убил, —| |
| |убийце Бога. Останься! Присядь ко мне, это будет не| |
| |напрасно. | |
| |К кому же стремился я, как не к тебе? Останься, | |
| |сядь! Но не смотри на меня! Почти этим — безобразие| |
| |моё! | |
| |Они преследуют меня — теперь ты последнее убежище | |
| |моё. Не ненавистью своей, не своими ищейками — о, | |
| |над таким преследованием смеялся бы я, гордился бы | |
| |им и радовался ему! | |
| |Разве успех не был доселе на стороне хорошо | |
| |преследуемых? И кто хорошо преследует, легко | |
| |научится следовать — раз уж он очутился — позади! | |
| |Но от их сострадания — | |
| |— от их сострадания бегу я и прибегаю к тебе. О | |
| |Заратустра, защити меня, ты последнее убежище моё, | |
| |ты единственный, разгадавший меня: | |
| |— ты угадал, каково тому, кто убил его. Останься! И| |
| |если ты хочешь идти, ты, нетерпеливый, — не ходи | |
| |дорогою, какою я шёл. Эта дорога плохая. | |
| |Ты сердишься, что я так долго уже заикаюсь и | |
| |спотыкаюсь? Что я даю уже советы тебе? Но знай, что| |
| |это я, самый безобразный человек, | |
| |— у которого самые большие и тяжёлые ноги. Где я | |
| |шёл, там дорога плохая. Я обращаю все дороги в | |
| |смерть и позор. | |
| |Но по тому, как ты прошёл молча мимо меня, как ты | |
| |покраснел, я это видел, — я узнал в тебе | |
| |Заратустру. | |
| |Всякий другой бросил бы мне милостыню свою, | |
| |сострадание своё, взором и речью. Но для этого — я | |
| |недостаточно нищий, это угадал ты — | |
| |— для этого я слишком богат, богат великим, | |
| |ужасным, самым безобразным и невыразимым! Твой | |
| |стыд, о Заратустра, почтил меня! | |
| |С трудом ушёл я из толпы сострадательных, — чтобы | |
| |найти единственного, который учит нынче: | |
| |«Сострадание навязчиво», — тебя, о Заратустра! | |
| |— будь оно божеским, будь оно человеческим | |
| |состраданием — оно перечит стыду. И нежелание | |
| |помочь может быть благороднее, чем эта путающаяся | |
| |под ногами добродетель. | |
| |Но сострадание называется сегодня у всех маленьких | |
| |людей самой добродетелью — они не умеют чтить | |
| |великое несчастье, великое безобразие, великую | |
| |неудачу. | |
| |Поверх всех их смотрю я, как смотрит собака поверх | |
| |спин овец, копошащихся в стадах своих. Это | |
| |маленькие, мягкошерстные, доброхотные, серые люди. | |
| | | |
| |Как цапля, закинув голову, с презрением смотрит | |
| |поверх мелководных прудов, — так смотрю я поверх | |
| |копошения серых маленьких волн, воль и душ. | |
| |Давно уже дано им право, этим маленьким людям, — | |
| |так что дана им наконец и власть — теперь учат они:| |
| |«Хорошо только то, что маленькие люди называют | |
| |хорошим». | |
| |И «истиной» называется сегодня то, о чём говорил | |
| |проповедник, сам вышедший из них, этот странный | |
| |святой и защитник маленьких людей, который | |
| |свидетельствовал о себе: «Я — истина». | |
| |Этот нескромный давно уже сделал маленьких людей | |
| |горделивыми — он, учивший огромному заблуждению, | |
| |когда он учил: «Я — истина». | |
| |Отвечал ли кто нескромному учтивее? — Но ты, о | |
| |Заратустра, прошёл мимо него и говорил: «Нет! Нет! | |
| |Трижды нет!» | |
| |Ты предостерегал от его заблуждения, ты первый | |
| |предостерегал от сострадания — не всех и не | |
| |каждого, но себя и подобных тебе. | |
| |Ты стыдишься стыда великих страданий; и поистине, | |
| |когда ты говоришь: «От сострадания приближается | |
| |тяжёлая туча, берегитесь, люди!» | |
| |— когда ты учишь: «Все созидающие тверды, всякая | |
| |великая любовь выше их сострадания», — о | |
| |Заратустра, как хорошо кажешься ты мне изучившим | |
| |приметы грома! | |
| |Но и ты сам — остерегайся ты сам своего | |
| |сострадания! Ибо многие находятся на пути к тебе, | |
| |многие страждущие, сомневающиеся, отчаивающиеся, | |
| |утопающие, замерзающие. — | |
| |Я предостерегаю тебя и против меня. Ты разгадал мою| |
| |лучшую, мою худшую загадку, меня самого и что | |
| |свершил я. Я знаю топор, сразивший тебя. | |
| |Но он — должен был умереть: он видел глазами, | |
| |которые всё видели, — он видел глубины и бездны | |
| |человека, весь его скрытый позор и безобразие. | |
| |Его сострадание не знало стыда: он проникал в мои | |
| |самые грязные закоулки. Этот любопытный, | |
| |сверх-назойливый, сверх-сострадательный должен был | |
| |умереть. | |
| |Он видел всегда меня: такому свидетелю хотел я | |
| |отомстить — или самому не жить. | |
| |Бог, который всё видел, не исключая и человека, — | |
| |этот Бог должен был умереть! Человек не выносит, | |
| |чтобы такой свидетель жил». | |
| |Так говорил самый безобразный человек. Заратустра | |
| |же встал и собирался уходить: ибо его знобило до | |
| |костей. | |
| |«Ты, невыразимый, — сказал он, — ты предостерёг | |
| |меня от своего пути. В благодарность за это хвалю я| |
| |тебе мой путь. Смотри, там вверху пещера | |
| |Заратустры. | |
| |Моя пещера велика и глубока, и много закоулков в | |
| |ней; там находит самый скрытный сокровенное место | |
| |своё. | |
| |И поблизости есть сотни расщелин и сотни убежищ для| |
| |животных пресмыкающихся, порхающих и прыгающих. | |
| |Ты, изгнанный, сам себя изгнавший, ты не хочешь | |
| |жить среди людей и человеческого сострадания? Ну | |
| |что ж, делай, как я! Так научишься ты у меня; | |
| |только тот, кто действует, учится. | |
| |И прежде всего разговаривай с моими животными! | |
| |Самое гордое животное и самое умное животное — | |
| |пусть будут для нас обоих верными советчиками!» | |
| |Так говорил Заратустра и пошёл своей дорогою, ещё | |
| |задумчивее и ещё медленнее, чем прежде: ибо он | |
| |вопрошал себя о многом и нелегко находил ответы. | |
| |«Как беден, однако, человек! — думал он в сердце | |
| |своём. — Как безобразен, как он хрипит, как полон | |
| |скрытого позора! | |
| |Мне говорят, что человек любит себя самого, — ах, | |
| |как велико должно быть это себялюбие! Как много | |
| |презрения противостоит ему! | |
| |И этот столько же любил себя, сколько презирал | |
| |себя, — по-моему, он великий любящий и великий | |
| |презирающий. | |
| |Никого ещё не встречал я, кто бы глубже презирал | |
| |себя, — а это и есть высота. Горе, быть может, это | |
| |был высший человек, чей крик я слышал? | |
| |Я люблю великих презирающих. Но человек есть нечто,| |
| |что должно превзойти». — | |

| |Добровольный нищий | |
| |Когда Заратустра покинул самого безобразного | |
| |человека, ему стало холодно и он почувствовал себя | |
| |одиноким; ибо много холодного и одинокого | |
| |пронеслось по чувствам его, так что даже тело его | |
| |похолодело. Но едва он поднялся дальше, по горам и | |
| |долинам, миновав зелёные пастбища и пустое, | |
| |каменистое русло, где прежде нетерпеливый ручей | |
| |пролагал себе ложе, — ему сразу стало теплее, и | |
| |сердце его укрепилось. | |
| |«Что со мной? — спросил он себя. — Что-то тёплое и | |
| |живое подкрепляет меня, оно должно быть вблизи от | |
| |меня. | |
| |Уже я не так одинок, неведомые спутники и братья | |
| |бродят вокруг меня, их тёплое дыхание волнует мне | |
| |душу». | |
| |Осматриваясь кругом и ища утешителей в одиночестве | |
| |своём, он увидел коров, столпившихся на возвышении;| |
| |их близость и запах согрели сердце его. | |
| |По-видимому, эти коровы старательно слушали | |
| |кого-то, говорившего к ним, и не обращали внимания | |
| |на вновь прибывшего. | |
| |Когда же Заратустра подошёл совсем близко к ним, | |
| |услыхал он отчётливо человеческий голос из стада | |
| |коров; и видно было, что все они повернули свои | |
| |головы к говорившему. | |
| |Тогда Заратустра стремительно бросился на | |
| |возвышение и разогнал коров, ибо он боялся, чтобы | |
| |здесь не случилось с кем-нибудь несчастья, которому| |
| |едва ли помогло бы сострадание коров. Но в этом он | |
| |ошибся; ибо перед ним сидел человек на земле и, | |
| |казалось, убеждал животных, чтобы они не боялись | |
| |его, — миролюбивый человек и нагорный проповедник, | |
| |из глаз которого проповедовала сама доброта. «Чего | |
| |ищешь ты здесь?» — воскликнул Заратустра с | |
| |удивлением. | |
| |«Чего я здесь ищу? — отвечал он. — Того же самого, | |
| |чего ищешь и ты, нарушитель мира! ищу счастья на | |
| |земле. | |
| |Ему хотел я научиться у этих коров. Ибо, знаешь ли,| |
| |половину утра говорю я к ним, и они только что | |
| |собрались отвечать мне. Зачем помешал ты им? | |
| |Если мы не вернёмся назад и не будем как коровы, мы| |
| |не войдём в Царство Небесное. Ибо одному должны мы | |
| |научиться у них — пережевыванию. | |
| |И поистине, если бы человек приобрёл целый мир и не| |
| |научился одному — пережёвыванию: какая польза была | |
| |бы ему! Он не избавился бы от скорби своей, | |
| |— от великой скорби своей; но она называется | |
| |сегодня отвращением. А у кого же сегодня сердце, | |
| |уста и глаза не полны отвращения? И у тебя! И у | |
| |тебя! Но взгляни на этих коров!» — | |
| | | |
| |Так говорил нагорный проповедник и поднял взор свой| |
| |на Заратустру: ибо до сей поры глядел он с любовью | |
| |на коров — и вдруг преобразился он. «Кто это, с кем| |
| |говорю я? — воскликнул он в испуге и вскочил с | |
| |земли. — | |
| |Это человек, свободный от отвращения, это сам | |
| |Заратустра, победитель великого отвращения, это | |
| |глаза, это уста, это сердце самого Заратустры». | |
| |И, говоря так, он с глазами, полными слёз, | |
| |поцеловал руку тому, кому он говорил, и вёл себя | |
| |совсем как тот, кому неожиданно падает с неба | |
| |драгоценный дар или сокровище. А коровы смотрели на| |
| |всё это и удивлялись. | |
| |«Не говори обо мне, ты, странный, милый человек! — | |
| |сказал Заратустра, защищаясь от его нежности. — | |
| |Говори сперва о себе! Не тот ли ты добровольный | |
| |нищий, который некогда отказался от большого | |
| |богатства, — | |
| |— который устыдился богатства своего и богатых и | |
| |бежал к самым бедным, чтобы отдать им избыток свой | |
| |и сердце своё? Но они не приняли его». | |
| |«Но они не приняли меня, — сказал добровольный | |
| |нищий, — ты хороню знаешь это. Так что пошёл я | |
| |наконец к зверям и коровам этим». | |
| |«Там научился ты, — прервал Заратустра говорившего,| |
| |— насколько труднее уметь дарить, чем уметь брать, | |
| |и что хорошо дарить есть искусство, и притом | |
| |высшее, самое мудрёное искусство доброты». | |
| |«Особенно в наши дни, — отвечал добровольный нищий,| |
| |— особенно теперь, когда всё низкое возмутилось, | |
| |стало недоверчивым и по-своему чванливым: на манер | |
| |черни. | |
| |Ибо, ты знаешь, настал час великого восстания черни| |
| |и рабов, восстания гибельного, долгого и | |
| |медлительного: оно всё растёт и растёт! | |
| |Теперь возмущает низших всякое благодеяние и | |
| |подачка; и те, кто слишком богат, пусть будут | |
| |настороже! | |
| |Кто сегодня, подобно пузатой бутылке, сочится | |
| |сквозь слишком узкое горлышко, — у таких бутылей | |
| |любят теперь отбивать горлышко. | |
| |Похотливая алчность, желчная зависть, подавленная | |
| |мстительность, надмевание черни — всё это бросилось| |
| |мне в глаза. Уже не верно, что нищие блаженны. Но | |
| |Царство Небесное у коров». | |
| |«А почему же оно не у богатых?» — спросил испытующе| |
| |Заратустра, отгоняя коров, которые дружески | |
| |обдавали дыханием миролюбивого проповедника. | |
| |«К чему испытуешь ты меня? — отвечал он. — Ты сам | |
| |знаешь это лучше меня. Что же гнало меня к самым | |
| |бедным, о Заратустра? разве не отвращение к нашим | |
| |богачам? | |
| |— к каторжникам богатства, извлекающим выгоды свои | |
| |из всякого мусора, с холодными глазами и | |
| |похотливыми мыслями, к этому отребью, от которого | |
| |подымается к небу зловоние, | |
| |— к этой раззолоченной, лживой черни, предки | |
| |которой были воришками, или стервятниками, или | |
| |тряпичниками, падкими до женщин, похотливыми и | |
| |забывчивыми: ибо все они недалеко ушли от блудницы | |
| |— | |
| |Чернь сверху, чернь снизу! Что значит сегодня | |
| |«бедный» и «богатый»! Эту разницу забыл я, — и | |
| |бежал я всё дальше и дальше, пока я не пришёл к | |
| |этим коровам». | |
| |Так говорил миролюбивый проповедник, а сам тяжело | |
| |пыхтел и потел при своих словах — так что коровы | |
| |снова удивлялись. Но Заратустра, пока он так сурово| |
| |говорил, смотрел ему с улыбкою в лицо и молча качал| |
| |при этом головою. | |
| |«Ты совершаешь над собою насилие, ты, нагорный | |
| |проповедник, употребляя такие суровые слова. Для | |
| |такой суровости не годятся ни твои уста, ни твои | |
| |глаза. | |
| |И, как мне кажется, даже желудок твой: ему противны| |
| |всякий гнев и всякая ненависть с пеною. Твой | |
| |желудок требует более мягкой пищи: ты не любитель | |
| |мяса. | |
| |Скорее кажешься ты мне любителем растительной пищи | |
| |и собирателем трав и корней. Быть может, жуёшь ты | |
| |зёрна. Во всяком случае ты не находишь удовольствия| |
| |в мясе и любишь мёд». | |
| |«Ты угадал, — отвечал добровольный нищий с | |
| |облегчённым сердцем. — Я люблю мёд и жую зёрна, ибо| |
| |я ищу того, что приятно на вкус и делает дыхание | |
| |чистым; | |
| |— а также что требует много времени и над чем | |
| |трудятся целые дни рты кротких лентяев и тунеядцев.| |
| | | |
| |Но дальше всех ушли в этом эти коровы: они изобрели| |
| |пережёвывание и лежание на солнце. И они | |
| |воздерживаются от всяких тяжёлых мыслей, от которых| |
| |пучит сердце». | |
| |«Ну что ж! — сказал Заратустра. — Тебе бы следовало| |
| |увидеть и моих зверей, орла моего и змею мою, — | |
| |равных им не существует теперь на земле. | |
| |Смотри, там дорога ведёт к пещере моей: будь гостем| |
| |её этой ночью. И поговори со зверями моими о | |
| |счастье зверей, — | |
| |— пока я сам не вернусь. А теперь меня поспешно | |
| |отзывает от тебя крик о помощи. Также найдёшь ты | |
| |новый мёд у меня, в свежих янтарных сотах: ешь его!| |
| | | |
| |А теперь простись поскорее со своими коровами, | |
| |странный милый человек! как бы тебе тяжело это ни | |
| |было. Ибо это лучшие учителя твои и друзья!» — | |
| |— «За исключением одного, которого я люблю ещё | |
| |больше, — отвечал добровольный нищий. — Ты сам | |
| |добрый и лучше ещё, чем всякая корова, о | |
| |Заратустра!» | |
| |«Прочь уходи от меня! ты низкий льстец! — закричал | |
| |Заратустра со злобою. — Зачем портишь ты меня такой| |
| |похвалой и мёдом лести?» | |
| |«Прочь, прочь от меня!» — закричал он ещё раз и | |
| |замахнулся своей палкой на нежного нищего; но тот | |
| |поспешно бежал от него. | |

| |Тень | |
| |Но едва убежал добровольный нищий и Заратустра | |
| |остался опять один с собою, как услыхал он позади | |
| |себя новый голос, взывавший: «Стой, Заратустра! | |
| |Подожди же меня! Ведь это я, о Заратустра, я, тень | |
| |твоя!» Но Заратустра не остановился, ибо внезапная | |
| |досада овладела им, что так тесно стало в горах у | |
| |него. «Куда же девалось уединение моё? — говорил | |
| |он. — | |
| |Поистине, это становится слишком много для меня; | |
| |эти горы кишат людьми, царство моё уже не от мира | |
| |сего, мне нужны новые горы. | |
| |Моя тень зовёт меня? Что мне до тени моей! Пусть | |
| |бежит себе за мною! я — убегу от неё». | |
| |Так говорил Заратустра в сердце своём и бежал | |
| |дальше. Но тот, кто был позади его, следовал за | |
| |ним: так что образовалось трое бегущих один за | |
| |другим — впереди бежал добровольный нищий, потом | |
| |Заратустра, и позади всех тень его. Но недолго | |
| |бежали они так, ибо Заратустра скоро опомнился от | |
| |своего неразумия и сразу стряхнул с себя всякую | |
| |досаду и всякое отвращение. | |
| |«Как! — говорил он. — Разве самые смешные вещи с | |
| |давних пор не случались с нами, старыми | |
| |отшельниками и святыми? | |
| |Поистине, безумие моё сильно выросло в горах! И вот| |
| |теперь слышу я, как шесть старых дурацких ног | |
| |топочут одна за другой! | |
| |Но разве Заратустра имеет право бояться | |
| |какой-нибудь тени? И наконец, мне кажется, что ноги| |
| |её длиннее моих». | |
| |Так говорил Заратустра, смеясь глазами и всем | |
| |нутром своим; он остановился и быстро обернулся | |
| |назад, так что чуть было не опрокинул на землю | |
| |тень, которая преследовала его: так близко | |
| |следовала она по пятам его и так слаба была она. | |
| |Ибо, когда он измерил её глазами, испугался он, как| |
| |перед внезапным призраком: так худ, чёрен, измождён| |
| |и призрачен был этот преследователь. | |
| |«Кто ты? — спросил Заратустра грубо. — Что делаешь | |
| |ты здесь? И почему называешь ты себя моей тенью? Ты| |
| |не нравишься мне». | |
| |«Прости меня, — отвечала тень, — что это я; и если | |
| |я тебе не нравлюсь, ну что ж! о Заратустра, я хвалю| |
| |тебя и твой хороший вкус. | |
| |Я — странник, который уже много ходил по пятам | |
| |твоим; вечно в дороге, но без цели и даже без | |
| |родины; так что мне, поистине, немногого недостаёт | |
| |до вечного жида, разве только что не вечен я и не | |
| |жид. | |
| |Как? Неужели должна я всегда быть в пути? | |
| |Увлекаемой и гонимой каждым ветром? О земля, ты | |
| |стала для меня слишком круглой! | |
| |На всякой поверхности побывала я уже; как усталая | |
| |пыль, спала я на зеркалах и оконных стёклах: всё | |
| |берёт от меня, но ничто не даёт, я становлюсь тощей| |
| |— почти похожу я на тень. | |
| |Но за тобой, о Заратустра, я следовала и | |
| |преследовала тебя дольше всего, и, если я и | |
| |пряталась от тебя, всё-таки я была твоей верной | |
| |тенью: где бы ни сел ты, садилась и я. | |
| |С тобой обошла я самые далёкие, самые холодные | |
| |миры, как призрак, который охоч бегать зимою по | |
| |крышам и по снегу. | |
| |Вместе с тобою стремилась я ко всему запретному, | |
| |самому дурному и дальнему: и если что-нибудь во мне| |
| |может быть названо добродетелью, так это то, что не| |
| |боялась я никакого запрета. | |
| |Вместе с тобою разбила я всё, что когда-либо чтило | |
| |сердце моё, все пограничные столбы и всех идолов | |
| |опрокинула я, за самыми опасными желаниями гонялась| |
| |я, — поистине, по всем преступлениям однажды | |
| |прошлась я. | |
| |Вместе с тобою разучилась я вере в слова, ценности | |
| |и великие имена. Когда чёрт меняет кожу, не | |
| |отпадает ли тогда также и имя его? Ибо имя есть | |
| |только кожа. И сам чёрт, быть может, — только кожа.| |
| | | |
| |«Нет истины, всё позволено» — так убеждала я себя. | |
| |В самые холодные воды погружалась я сердцем и | |
| |головою. Ах, как часто стояла я поэтому нагая и | |
| |красная, как рак! | |
| |Ах, куда девалось всё доброе, и весь стыд, и вся | |
| |вера в добрых! Ах, куда девалась та изолгавшаяся | |
| |невинность, которой некогда обладала я, невинность | |
| |добрых и их благородной лжи! | |
| |Слишком часто, поистине, следовала я по пятам за | |
| |истиной: и она давала мне пинка. Много раз думала | |
| |я, что лгу, и только тогда прикасалась я — к | |
| |истине. | |
| |Слишком многое прояснилось для меня: теперь оно уже| |
| |не касается меня. Уже ничто не живо, что я люблю, —| |
| |как могла бы я ещё любить самое себя? | |
| |«Жить, как мне нравится, или вовсе не жить» — так | |
| |хочу я, так хочет даже святой. Но, увы! есть ли ещё| |
| |для меня — радость? | |
| |Есть ли ещё у меня — цель? Пристань, куда бежит | |
| |парус мой? | |
| |Попутный ветер? Ах, только тот, кто знает, куда он | |
| |едет, знает также, какой ветер ему по пути. | |
| |Что ещё осталось мне? Усталое, дерзкое сердце; | |
| |беспокойная воля; крылья негодные, чтобы летать; | |
| |разбитый хребет. | |
| |А это искание своего дома: о Заратустра, ты ведь | |
| |знаешь, это искание было взысканием моим, оно | |
| |пожирает меня. | |
| |«Где — дом мой?» Я спрашиваю о нём, ищу и искала | |
| |его и нигде не нашла. О вечное везде, о вечное | |
| |нигде, о вечное — напрасно!» | |
| | | |
| |Так говорила тень, и лицо Заратустры вытягивалось | |
| |при словах её. «Да, ты — моя тень, — сказал он | |
| |наконец с грустью. — | |
| |И не малая опасность грозит тебе, ты, вольнодумец и| |
| |странник! Плохой день был у меня: смотри, как бы не| |
| |наступил ещё худший вечер! | |
| |Таким беспокойным, как ты, может наконец даже | |
| |тюрьма показаться блаженством. Видела ли ты | |
| |когда-нибудь, как спят заключённые преступники? Они| |
| |спят спокойно, они наслаждаются впервые своей | |
| |безопасностью. | |
| |Берегись, чтобы тебя наконец не уловила в сети | |
| |какая-нибудь узкая вера, какое-нибудь жестокое, | |
| |суровое заблуждение! Ибо теперь соблазняет и | |
| |искушает тебя всё узкое и твёрдое. | |
| |Ты утратила цель; увы, как прошутишь и как утешишь | |
| |ты эту утрату? Вместе с ней ты — потеряла и дорогу!| |
| | | |
| |Бедный, блуждающий мечтатель, уставший мотылёк! не | |
| |хочешь ли ты на этот вечер иметь пристанище и | |
| |отдых? Так иди вверх в пещеру мою! | |
| |Эта дорога ведёт к пещере моей. А теперь я скорее | |
| |убегу от тебя. Уже ложится как бы тень на меня. | |
| |Я побегу один, чтобы опять стало светло вокруг | |
| |меня. К тому же я ещё долго должен быть весел и на | |
| |ногах. Вечером же будут у меня — танцы!» — | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |В полдень | |
| |— И Заратустра всё бежал, и не находил никого | |
| |больше. Он был один и продолжал встречать только | |
| |себя, он наслаждался и упивался своим одиночеством | |
| |и думал о хороших вещах — целыми часами. В | |
| |полуденный час, когда солнце стояло прямо над | |
| |головой Заратустры, проходил он мимо старого | |
| |дерева, кривого и суковатого, которое было увито | |
| |обильной любовью виноградной лозы и скрыто от себя | |
| |самого; с него свешивались путнику пышные жёлтые | |
| |гроздья. Тогда захотелось ему утолить маленькую | |
| |жажду и сорвать одну кисть; но едва протянул он к | |
| |ней руку, как овладело им другое желание, более | |
| |сильное, — лечь под деревом в самый полдень и | |
| |уснуть. | |
| |Так и сделал Заратустра; и лишь только он лёг на | |
| |землю, среди таинственной тиши пёстрой травы, как | |
| |забыл он тотчас о своей маленькой жажде и заснул. | |
| |Ибо, как гласит поговорка Заратустры: одно бывает | |
| |необходимее другого. Только глаза его оставались | |
| |открытыми: ибо они не могли досыта насмотреться и | |
| |насладиться деревом и любовью к нему виноградной | |
| |лозы. Но, засыпая, так говорил Заратустра в сердце | |
| |своём: | |
| |«Тише! Тише! Не стал ли мир совершенен? Что же, | |
| |однако, происходит со мной? | |
| |Как лёгкий ветерок невидимо танцует по гладкому | |
| |морю, лёгкий, как перышко, так — сон танцует на | |
| |мне. | |
| |Глаз не смыкает он мне, душу оставляет он | |
| |бодрствовать. Лёгок он, поистине! лёгок, как | |
| |пёрышко. | |
| |Он убеждает меня, я не знаю, как? он дотрагивается | |
| |внутри меня ласкающей рукою, он принуждает меня. | |
| |Да, он принуждает мою душу потягиваться — | |
| |— какой она становится длинной и усталой, моя | |
| |странная душа! Неужели вечер седьмого дня пришёлся | |
| |для неё как раз в полдень! Уж не блуждала ли она | |
| |слишком долго, блаженная, среди добрых и зрелых | |
| |вещей? | |
| |Долго потягивается она, — всё больше и больше! она | |
| |лежит тихо, странная душа моя. Слишком уж много | |
| |доброго вкусила она; эта золотая печаль гнетёт её, | |
| |она сковывает уста. | |
| |— Как корабль, зашедший в самую тихую пристань | |
| |свою, — теперь опирается он на землю, усталый от | |
| |долгих странствий и неведомых морей. Разве земля не| |
| |надёжнее? | |
| |Когда такой корабль пристаёт к берегу, жмётся к | |
| |нему — тогда достаточно, чтобы паук протянул от | |
| |земли к нему паутину свою. В более крепкой верёвке | |
| |нет надобности. | |
| |Как такой усталый корабль в тихой пристани, так | |
| |отдыхаю и я теперь близко к земле, преданный, | |
| |доверчивый, ожидающий, привязанный к ней тончайшими| |
| |нитями. | |
| |О счастье! О счастье! Не хочешь ли ты запеть, о | |
| |душа моя? Ты лежишь в траве. Но теперь | |
| |таинственный, торжественный час, когда ни один | |
| |пастух не играет на свирели своей. | |
| |Берегись! Жаркий полдень спит на нивах. Не пой! | |
| |Тише! Мир совершенен. | |
| |Не пой, ты, полевая птичка, о душа моя! Не шепчи | |
| |даже! Смотри — кругом тишина! старый полдень спит, | |
| |он шевелит губами: не пьёт ли он сейчас каплю | |
| |счастья — | |
| |— старую, потемневшую каплю золотого счастья, | |
| |золотого вина? Счастье пробегает по нему, его | |
| |счастье смеётся. Так — смеётся Бог. Тише! — | |
| |— «Для счастья, как мало надо для счастья!» — так | |
| |говорил я когда-то и считал себя мудрым. Но это | |
| |была хула, этому научился я теперь. Мудрые дурни | |
| |говорят лучше. | |
| |Ибо всё самое малое, самое тихое, самое лёгкое, | |
| |шорох ящерицы, дуновение, мгновение, миг — малое, | |
| |вот что составляет качество лучшего счастья. Тише! | |
| | | |
| |— Что случилось со мною: слушай! Не улетело ли | |
| |время? Не падаю ли я? Не упал ли я — слушай! — в | |
| |колодец вечности? | |
| |— Что происходит со мною? Тише! Меня кольнуло — о, | |
| |горе! — в сердце? В самое сердце! О, разбейся, | |
| |разбейся, сердце, после такого счастья, после | |
| |такого укола! | |
| |— Как? Не стал ли мир сейчас совершенен? Круглым и | |
| |зрелым? О золотой круглый зрак — куда летит он? | |
| |Разве я бегу за ним! Тише! Тише» ( — тут Заратустра| |
| |потянулся и почувствовал, что спит). «Вставай, ты, | |
| |сонливец! — говорил он самому себе. — Ты, спящий в | |
| |полдень! Ну, вставайте, вы, старые ноги! Уже пора, | |
| |давно пора, ещё добрый конец пути остался вам. — | |
| |Теперь вы выспались, долго ли спали вы? Половину | |
| |вечности? Ну, вставай теперь, моё старое сердце! | |
| |Много ли нужно тебе времени после такого сна — | |
| |чтобы проснуться?» | |
| |(Но тут он снова заснул, а душа его противилась, | |
| |защищалась и опять легла) — «Оставь же меня! Тише! | |
| |Не стал ли мир сейчас совершенен? О золотой круглый| |
| |шар!» — | |
| |«Вставай, — говорил Заратустра, — ты, маленькая | |
| |воровка, тунеядка! Как? Всё ещё потягиваться, | |
| |зевать, вздыхать и падать в глубокие колодцы? | |
| |Кто же ты, о душа моя!» (и тут испугался он, ибо | |
| |солнечный луч упал с неба на лицо ему). | |
| |«О небо надо мной, — сказал он, вздыхая, и сел, — | |
| |ты глядишь на меня? Ты слушаешь странную душу мою? | |
| | | |
| |Когда выпьешь ты эту каплю росы, упавшую на всё | |
| |земное, — когда выпьешь ты эту странную душу, — | |
| |— когда, о родник вечности! ты, радостная, | |
| |ужасающая полуденная бездна! когда обратно втянешь | |
| |ты в себя мою душу?» | |
| |Так говорил Заратустра и поднялся с ложа своего у | |
| |дерева, как бы после странного опьянения; а солнце | |
| |всё ещё стояло прямо над головою его. Из этого | |
| |вполне можно было заключить, что Заратустра в тот | |
| |раз спал недолго. | |

| |Приветствие | |
| |Лишь поздно вечером, после долгих напрасных исканий| |
| |и блужданий, Заратустра опять вернулся к пещере | |
| |своей. Но когда он остановился перед нею не более | |
| |как в двадцати шагах, случилось то, чего он теперь | |
| |ожидал всего менее: снова услыхал он великий крик о| |
| |помощи. И, поразительно! на этот раз крик исходил | |
| |из его собственной пещеры. Но это был долгий, | |
| |сложный, странный крик, и Заратустра ясно различал,| |
| |что он состоит из многих голосов: только издали | |
| |можно было принять его за крик из одних только уст.| |
| | | |
| |Тогда Заратустра бросился к пещере своей, и вот | |
| |какое зрелище ожидало его тотчас после этого | |
| |слушалища! Там сидели в сборе все, с кем провёл он | |
| |день: король справа и король слева, старый чародей,| |
| |папа, добровольный нищий, тень, совестливый духом, | |
| |мрачный прорицатель и осёл; а самый безобразный | |
| |человек надел на себя корону и опоясался двумя | |
| |красными поясами — ибо он любил, как все | |
| |безобразные, красиво одеваться. Посреди же этого | |
| |печального общества стоял орёл Заратустры, | |
| |взъерошенный и тревожный, ибо он должен был на | |
| |многое отвечать, на что у гордости его не было | |
| |ответа; а мудрая змея висела вокруг шеи его. | |
| |На всё это смотрел Заратустра с великим удивлением;| |
| |затем разглядел он отдельно каждого из гостей своих| |
| |со снисходительным любопытством, читал в душе их и | |
| |удивлялся снова. Тем временем собравшиеся поднялись| |
| |с мест своих и почтительно ожидали, чтобы | |
| |Заратустра заговорил. Заратустра же говорил так: | |
| |«Вы, отчаявшиеся! Вы, странные люди! Это ваш крик о| |
| |помощи слышал я? И теперь знаю я, где надо искать | |
| |того, кого тщетно искал я сегодня: высшего человека| |
| |— | |
| |— в моей собственной пещере сидит он, высший | |
| |человек! Но чему удивляюсь я! Не сам ли я привлёк | |
| |его к себе медовыми жертвами и хитрыми приманками | |
| |счастья своего? | |
| |Однако мне кажется, что вы не годитесь для | |
| |совместного общества, вы, взывающие о помощи, вы | |
| |смущаете сердце друг другу, сидя здесь вместе. | |
| |Сперва должен прийти некто, | |
| |— некто, который опять заставит вас смеяться, | |
| |добрый, весёлый шутник, танцор, ветер, сорвиголова,| |
| |какой-нибудь старый дурень — как кажется вам? | |
| |Но простите мне, вы, отчаявшиеся, что я обращаюсь к| |
| |вам с такой ничтожной речью, недостойной, поистине,| |
| |таких гостей! Но вы не догадываетесь, что делает | |
| |бодрым сердце моё, — | |
| |— вы сами и вид ваш, простите меня! Ибо всякий, кто| |
| |смотрит на отчаявшегося, становится бодрым. Чтобы | |
| |утешить отчаявшегося — для этого считает себя | |
| |каждый достаточно сильным. | |
| |Мне самому придали вы эту силу — драгоценный дар, | |
| |мои высокие гости! Настоящий подарок гостей! Ну что| |
| |ж, не сердитесь, что я предлагаю вам свой. | |
| |Здесь царство моё и владения мои: но всё моё на | |
| |этот вечер и эту ночь должно быть и вашим. Пусть | |
| |звери мои служат вам; пусть будет пещера моя местом| |
| |отдохновения вашего! | |
| |В моём доме, у очага моего никто не должен | |
| |отчаиваться, в моих владениях защищаю я каждого от | |
| |диких зверей их. И первое, что предлагаю я вам, — | |
| |безопасность! | |
| |Второе же — мой мизинец. И если он у вас, возьмите | |
| |и всю руку, ну что ж! и сердце в придачу! Милости | |
| |просим, поклон вам, желанные гости мои!» | |
| |Так говорил Заратустра и смеялся, полный любви и | |
| |злобы. После этого приветствия гости его вторично | |
| |поклонились ему в почтительном молчании; король же | |
| |справа отвечал ему от их имени. | |
| |«По тому, о Заратустра, как ты предложил нам руку и| |
| |привет свой, узнаём мы в тебе Заратустру. Ты | |
| |унизился перед нами, почти оскорбил наше уважение к| |
| |тебе — | |
| |— но кто сумел бы, как ты, унизиться с такой | |
| |гордостью? Это — ободряет нас самих, это услада для| |
| |глаз и сердец наших. | |
| |Чтобы видеть только это, мы охотно поднялись бы на | |
| |более высокие горы, чем эта гора. Ибо, как любители| |
| |зрелищ, пришли мы, мы хотели видеть, что делает | |
| |ясным печальный взор. | |
| |И вот, уже прекратился всякий крик наш о помощи. | |
| |Уже открыты мысли и сердца наши и восхищены. Ещё | |
| |немного — и наше мужество станет бодрым. | |
| |Ничего, о Заратустра, не растёт на земле более | |
| |радостного, как высокая, сильная воля: она | |
| |прекраснейшее из произведений её. Целый ландшафт | |
| |оживляется от одного такого дерева. | |
| |С пинией сравниваю я, о Заратустра, всякого, кто | |
| |вырастает подобно тебе: высокий, молчаливый, | |
| |твёрдый, одинокий, сделанный из лучшего гибкого | |
| |дерева, господственный, — | |
| |— простирающий крепкие зелёные ветви за пределы | |
| |господства своего, мощно вопрошающий ветры и бурю и| |
| |всё, что от века близко к высотам, | |
| |— ещё мощнее отвечающий, повелевающий, | |
| |победоносный; о, кто бы ни поднялся на высокие | |
| |горы, чтобы только посмотреть на такие деревья? | |
| |Под деревом твоим, о Заратустра, оживляется и | |
| |печальный и неудачник, при виде тебя успокаивается | |
| |беспокойный и исцеляется сердце его. | |
| |И, поистине, на гору твою и к дереву твоему | |
| |обращены сегодня многие взоры; возникла великая | |
| |тоска, и многие научились спрашивать: кто такой | |
| |Заратустра? | |
| |И все, кому ты некогда по каплям вливал в уши песню| |
| |свою и мёд свой; все, кто прятался, кто жил одиноко| |
| |или одиночествовал вдвоём, заговорили сразу к | |
| |сердцу своему: | |
| |«Жив ли ещё Заратустра? Не стоит больше жить, всё | |
| |равно, всё тщетно, — или мы должны жить с | |
| |Заратустрой!» | |
| |«Почему не приходит тот, кто так давно возвестил о | |
| |себе? — так вопрошают многие. — Не поглотило ли его| |
| |одиночество? Или мы должны сами пойти к нему?» | |
| |Теперь случается, что само одиночество истлело и | |
| |распадается, подобно могиле, которая распадается и | |
| |не может больше держать мертвецов своих. Всюду | |
| |видны воскресшие. | |
| |Теперь волны поднимаются всё выше и выше вокруг | |
| |горы твоей, о Заратустра. И как ни высока высота | |
| |твоя, многие должны подняться к тебе; твой челн уже| |
| |недолго останется на суше. | |
| |И то, что мы, отчаявшиеся, теперь пришли в пещеру | |
| |твою и уже свободны от отчаяния, — служит лишь | |
| |предзнаменованием, что лучшие находятся на пути к | |
| |тебе, — | |
| |— ибо он сам находится на пути к тебе, последний | |
| |остаток Бога среди людей, а таковы именно: все люди| |
| |великой тоски, великого отвращения, великого | |
| |пресыщения, | |
| |— все, что не хотят жить, если только не научатся | |
| |снова надеяться — если только не научатся у тебя, о| |
| |Заратустра, великой надежде!» | |
| |Так говорил король справа и схватил руку | |
| |Заратустры, чтобы поцеловать её; но Заратустра | |
| |уклонился от его почитания и отступил с испугом, | |
| |молча и как бы внезапно отлетая в широкую даль. Но | |
| |немного спустя был он уже опять у гостей своих, | |
| |смотрел на них ясным, испытующим взором и говорил: | |
| | | |
| |«Гости мои, вы, высшие люди, я хочу говорить с вами| |
| |по-немецки и ясно. Не вас ожидал я здесь, в этих | |
| |горах». | |
| |(«По-немецки и ясно? Боже упаси! — сказал тут | |
| |король слева в сторону; заметно, он не знает милых | |
| |немцев, этот мудрец с востока! | |
| |Но он хочет сказать «по-немецки и грубо» — ну что | |
| |ж! По нынешним временам это ещё не худший вкус!») | |
| |Пусть, поистине, вы будете, вместе взятые, высшими | |
| |людьми; но для меня — вы недостаточно высоки и | |
| |недостаточно сильны. | |
| |Для меня это значит: для неумолимого, что молчит во| |
| |мне, но не всегда будет молчать. Если вы и | |
| |принадлежите мне, то всё же не так, как правая рука| |
| |моя. | |
| |Ибо кто сам ходит на больных и слабых ногах, | |
| |подобно вам, тот хочет прежде всего, знает ли он | |
| |это или скрывает от себя: чтобы щадили его. | |
| |Но ни рук моих, ни ног моих не щажу я, я не щажу | |
| |своих воинов: как же могли бы вы годиться для моей | |
| |войны? | |
| |С вами погубил бы я всякую победу. И многие из вас | |
| |упали бы, услыхав громкий бой барабанов моих. | |
| |Также вы для меня недостаточно прекрасны и | |
| |недостаточно благородны. Я употребляю чистые и | |
| |гладкие зеркала для учения своего; а на вашей | |
| |поверхности искажается даже собственный образ мой. | |
| | | |
| |Ваши плечи давит много тяжестей, много | |
| |воспоминаний; много злых карликов сидят, | |
| |скорчившись, в закоулках ваших. Даже в вас есть | |
| |скрытая чернь. | |
| |И пусть вы высоки и более высокого рода: многое в | |
| |вас криво и безобразно. Нет в мире кузнеца, который| |
| |мог бы исправить и выпрямить вас. | |
| |Вы только мост: пусть высшие перейдут через вас! Вы| |
| |означаете ступени; не сердитесь же на того, кто по | |
| |вас поднимается на высоту свою! | |
| |Быть может, из семени вашего некогда вырастет | |
| |настоящий сын и совершенный наследник мой — но это | |
| |ещё далеко. Сами вы не те, кому принадлежит | |
| |наследство моё и имя моё. | |
| |Не вас жду я здесь, в этих горах, не с вами спущусь| |
| |я вниз в последний раз. Только как предзнаменование| |
| |пришли вы ко мне, что высшие люди находятся уже на | |
| |пути ко мне, — | |
| |— не люди великой тоски, великого отвращения, | |
| |великого пресыщения и не те, кого назвали вы | |
| |последним остатком Бога. | |
| |— Нет! нет! трижды нет! Других жду я здесь, в этих | |
| |горах, и без них не шевельну я ногой, чтобы уйти | |
| |отсюда. | |
| |— высших, более сильных, победоносных, более | |
| |весёлых, таких, у которых прямоугольно построены | |
| |тело и душа: смеющиеся львы должны прийти! | |
| |О желанные гости мои, вы, странные люди, — неужели | |
| |вы ещё ничего не слыхали о детях моих? И что они | |
| |находятся на пути ко мне? | |
| |Говорите же мне о садах моих, о блаженных островах | |
| |моих, о новом прекрасном потомстве моём, — почему | |
| |не говорите вы мне о них? | |
| |Об этом даре прошу я у любви вашей, чтобы говорили | |
| |вы мне о детях моих. Ими богат я, через них обеднел| |
| |я: чего не отдал я, — | |
| |— чего ни отдал бы я, чтобы иметь лишь одно: этих | |
| |детей, эти живые насаждения, эти деревья жизни воли| |
| |моей и моей высшей надежды!» | |
| |Так говорил Заратустра и внезапно прервал речь | |
| |свою: ибо им овладела тоска его, и он сомкнул глаза| |
| |и уста, так велико было движение сердца его. И все | |
| |гости его также молчали, неподвижные и смущённые: | |
| |один только старый прорицатель делал знаки рукою и | |
| |выражением лица своего. | |

| |Тайная вечеря | |
| |На этом месте прорицатель прервал приветствие | |
| |Заратустры и гостей его: он протеснился вперёд, как| |
| |тот, кому нельзя терять времени, схватил руку | |
| |Заратустры и воскликнул: «Но, Заратустра! | |
| |Одно бывает необходимее другого, так говоришь ты | |
| |сам: ну что ж, одно для меня теперь необходимее | |
| |всего остального. | |
| |Кстати: разве не пригласил ты меня на трапезу? И | |
| |здесь находятся многие совершившие длинный путь. Не| |
| |речами же хочешь ты накормить нас? | |
| |Кроме того, все мы уже слишком много говорили о | |
| |замерзании, утоплении, удушении и других телесных | |
| |бедствиях: но никто не вспомнил о моей беде, о | |
| |страхе умереть с голоду». — | |
| |(Так говорил прорицатель; но, когда звери | |
| |Заратустры услыхали слова эти, они со страху | |
| |убежали. Ибо они видели, что всего принесённого ими| |
| |в течение дня будет недостаточно, чтобы накормить | |
| |досыта одного только прорицателя.) | |
| |«Включая сюда и страх умереть от жажды, — продолжал| |
| |прорицатель. — И хотя я слышу, что вода здесь | |
| |журчит, подобно речам мудрости, в изобилии и | |
| |неустанно: но я — хочу вина! | |
| |Не всякий, как Заратустра, пьёт от рожденья одну | |
| |только воду. Вода не годится для усталых и | |
| |поблекших: нам подобает вино — только оно даёт | |
| |внезапное выздоровление и импровизированное | |
| |здоровье!» | |
| |При этом удобном случае, пока прорицатель просил | |
| |вина, удалось и королю слева, молчаливому, также | |
| |промолвить слово. «О вине, — сказал он, — мы | |
| |позаботились, я с моим братом, королем справа: у | |
| |нас вина достаточно — осёл целиком нагружен им. Так| |
| |что недостаёт только хлеба». | |
| |«Хлеба? — возразил Заратустра, смеясь. — Как раз | |
| |хлеба и не бывает у отшельников. Но не хлебом | |
| |единым жив человек, но и мясом хороших ягнят, а у | |
| |меня их два: | |
| |— пусть скорее заколют их и приправят шалфеем: так | |
| |люблю я. Также нет недостатка в кореньях и плодах, | |
| |годных даже для лакомок и гурманов; есть также | |
| |орехи и другие загадки, чтобы пощёлкать. | |
| |Мы скоро устроим знатный пир. Но кто хочет в нём | |
| |участвовать, должен также приложить руку, даже | |
| |короли. Ибо у Заратустры даже королю не зазорно | |
| |быть поваром». | |
| |Это предложение пришлось всем по сердцу; только | |
| |добровольный нищий был против мяса, вина и | |
| |пряностей. | |
| |«Слушайте-ка этого чревоугодника Заратустру! — | |
| |сказал он шутливо. — Для того ль идут в пещеры и на| |
| |высокие горы, чтобы устраивать такие пиры? | |
| |Теперь понимаю я, чему он некогда нас учил, говоря:| |
| |«Хвала малой бедности!», почему и он хочет | |
| |уничтожить нищих». | |
| |«Будь весел, как я, — отвечал Заратустра. — | |
| |Оставайся при своих привычках, превосходный | |
| |человек! жуй свои зёрна, пей свою воду, хвали свою | |
| |кухню — если только она веселит тебя! | |
| |Я — закон только для моих, а не закон для всех. Но | |
| |кто принадлежит мне, должен иметь крепкие кости и | |
| |лёгкую поступь, — | |
| |— находить удовольствие в войнах и пиршествах, а не| |
| |быть букой и Гансом-мечтателем, быть готовым ко | |
| |всему самому трудному, как к празднику своему, быть| |
| |здоровым и невредимым. | |
| |Лучшее принадлежит моим и мне; и если не дают нам | |
| |его, мы сами его берём: лучшую пишу, самое чистое | |
| |небо, самые мощные мысли, самых прекрасных женщин!»| |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра; но король справа заметил: | |
| |«Странно! Слыханы ли когда-нибудь такие умные речи | |
| |из уст мудреца? | |
| |И, поистине, весьма редко встречается мудрец, | |
| |который был бы умён и вдобавок не был бы ослом». | |
| |Так говорил король справа и удивлялся; осёл же | |
| |злорадно прибавил к его речи И-А. Это и было | |
| |началом той продолжительной беседы, которая названа| |
| |«тайной вечерей» в исторических книгах. Но за нею | |
| |не говорилось ни о чём другом, как только о высшем | |
| |человеке. | |

| |О высшем человеке | |
| |1 | |
| |Когда в первый раз пошёл я к людям, совершил я | |
| |глупость отшельника, великую глупость: я явился на | |
| |базарную площадь. | |
| |И когда я говорил ко всем, я ни к кому не говорил. | |
| |Но к вечеру канатные плясуны были моими товарищами | |
| |и трупы; и я сам стал почти что трупом. | |
| |Но с новым утром пришла ко мне и новая истина — | |
| |тогда научился я говорить: «Что мне до базара и | |
| |толпы, до шума толпы и длинных ушей её!» | |
| |Вы, высшие люди, этому научитесь у меня: на базаре | |
| |не верит никто в высших людей. И если хотите вы там| |
| |говорить, ну что ж! Но толпа моргает: «Мы все | |
| |равны». | |
| |«Вы, высшие люди, — так моргает толпа, — не | |
| |существует высших людей, мы все равны, человек есть| |
| |человек, перед Богом — мы все равны!» | |
| |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог. Но перед | |
| |толпою мы не хотим быть равны. Вы, высшие люди, | |
| |уходите с базара! | |
| |2 | |
| |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог! Вы, высшие | |
| |люди, этот Бог был вашей величайшей опасностью. | |
| |С тех пор как лежит он в могиле, вы впервые | |
| |воскресли. Только теперь наступает великий полдень,| |
| |только теперь высший человек становится — | |
| |господином! | |
| |Поняли ли вы это слово, о братья мои? Вы | |
| |испугались: встревожилось сердце ваше? Не зияет ли | |
| |здесь бездна для вас? Не лает ли здесь адский пёс | |
| |на вас? | |
| |Ну что ж! вперёд! высшие люди! Только теперь гора | |
| |человеческого будущего мечется в родовых муках. Бог| |
| |умер: теперь хотим мы, чтобы жил сверхчеловек. | |
| |3 | |
| |Самые заботливые вопрошают: «Как сохраниться | |
| |человеку?» Заратустра же спрашивает, единственный и| |
| |первый: «Как превзойти человека?» | |
| |К сверхчеловеку лежит сердце моё, он для меня | |
| |первое и единственное, — а не человек: не ближний, | |
| |не самый бедный, не самый страждущий, не самый | |
| |лучший. | |
| |О братья мои, если что я могу любить в человеке, | |
| |так это только то, что он есть переход и гибель. И | |
| |даже в вас есть многое, что пробуждает во мне | |
| |любовь и надежду. | |
| |Ваша ненависть, о высшие люди, пробуждает во мне | |
| |надежду. Ибо великие ненавистники суть великие | |
| |почитатели. | |
| |Ваше отчаяние достойно великого уважения. Ибо вы не| |
| |научились подчиняться, вы не научились маленькому | |
| |благоразумию. | |
| |Ибо теперь маленькие люди стали господами: они все | |
| |проповедуют покорность, скромность, благоразумие, | |
| |старание, осторожность и нескончаемое «и так далее»| |
| |маленьких добродетелей. | |
| |Всё женское, всё рабское, и особенно вся чернь: это| |
| |хочет теперь стать господином всей человеческой | |
| |судьбы — о отвращение! отвращение! отвращение! | |
| |Они неустанно спрашивают: «как лучше, дольше и | |
| |приятнее сохраниться человеку?» И потому — они | |
| |господа сегодняшнего дня. | |
| |Этих господ сегодняшнего дня превзойдите мне, о | |
| |братья мои, — этих маленьких людей: они величайшая | |
| |опасность для сверхчеловека! | |
| |Превзойдите мне, о высшие люди, маленькие | |
| |добродетели, маленькое благоразумие, боязливую | |
| |осторожность, кишенье муравьёв, жалкое довольство, | |
| |«счастье большинства»! — | |
| |И лучше уж отчаивайтесь, но не сдавайтесь. И | |
| |поистине, я люблю вас за то, что вы сегодня не | |
| |умеете жить, о высшие люди! Ибо так вы живёте — | |
| |лучше всего! | |
| |4 | |
| |Есть ли в вас мужество, о братья мои? Есть ли | |
| |сердце в вас? Не мужество перед свидетелями, а | |
| |мужество отшельника и орла, на которое уже не | |
| |смотрит даже Бог? | |
| |У холодных душ, у мулов, у слепых и у пьяных нет | |
| |того, что называю я мужеством. Лишь у того есть | |
| |мужество, кто знает страх, но побеждает его, кто | |
| |видит бездну, но с гордостью смотрит в неё. | |
| |Кто смотрит в бездну, но глазами орла, кто хватает | |
| |бездну когтями орла — лишь в том есть мужество. | |
| |5 | |
| |«Человек зол» — так говорили мне в утешение все | |
| |мудрецы. Ах, если бы это и сегодня было ещё | |
| |правдой! Ибо зло есть лучшая сила человека. | |
| |«Человек должен становиться всё лучше и злее» — так| |
| |учу я. Самое злое нужно для блага сверхчеловека. | |
| |Могло быть благом для проповедника маленьких людей,| |
| |что страдал и нёс он грехи людей. Но я радуюсь | |
| |великому греху как великому утешению своему. | |
| |Но всё это сказано не для длинных ушей. Не всякое | |
| |слово годится ко всякому рылу. Это тонкие, дальние | |
| |вещи: копыта овец не должны топтать их! | |
| |6 | |
| |О высшие люди, не думаете ли вы, что я здесь для | |
| |того, чтобы исправить то, что сделали вы дурного? | |
| |Или что хочу я отныне удобнее уложить вас спать, | |
| |страдающих? Или указать вам, беспокойным, сбившимся| |
| |с пути и потерявшимся в горах, новые, более удобные| |
| |тропинки? | |
| |Нет! Нет! Трижды нет! Всё больше все лучшие из рода| |
| |вашего должны гибнуть, — ибо вам должно становиться| |
| |всё хуже и жёстче. Ибо только этим путём — | |
| |— только этим путём вырастает человек до той | |
| |высоты, где молния порождает и убивает его: | |
| |достаточно высоко для молнии! | |
| |На немногое, на долгое, на дальнее направлена мысль| |
| |моя и тоска моя — что мне до вашей маленькой, | |
| |обыкновенной и короткой нищеты! | |
| |По-моему, вы ещё недостаточно страдаете! Ибо вы | |
| |страдаете собой, вы ещё не страдали человеком. Вы | |
| |солгали бы, если бы сказали иначе! Никто из вас не | |
| |страдает тем, чем страдал я. — | |
| | | |
| |7 | |
| |Мне недостаточно, чтобы молния не вредила больше. | |
| |Не отвращать хочу я её: она должна научиться | |
| |работать — для меня. | |
| |Моя мудрость собирается уже давно, подобно туче, | |
| |она становится всё спокойнее и темнее. Так бывает | |
| |со всякою мудростью, которая должна некогда родить | |
| |молнии. — | |
| |Для этих людей сегодняшнего дня не хочу я быть | |
| |светом, ни называться им. Их — хочу я ослепить: | |
| |молния мудрости моей! выжги им глаза! | |
| |8 | |
| |Вы не должны ничего хотеть свыше сил своих: дурная | |
| |лживость присуща тем, кто хочет свыше сил своих. | |
| |Особенно когда они хотят великих вещей! Ибо они | |
| |возбуждают недоверие к великим вещам, эти ловкие | |
| |фальшивомонетчики, эти комедианты — | |
| |— пока наконец они не изолгутся, косые, снаружи | |
| |окрашенные, но внутри разъедаемые червями, | |
| |прикрытые великими словами, показными | |
| |добродетелями, блестящими поддельными делами. | |
| |Будьте тут особенно осторожны, о высшие люди! Ибо | |
| |нет для меня сегодня ничего более драгоценного и | |
| |более редкого, чем правдивость. | |
| |Не принадлежит ли это «сегодня» толпе? Но толпа не | |
| |знает, что велико, что мало, что прямо и правдиво: | |
| |она криводушна по невинности, она лжёт всегда. | |
| |9 | |
| |Будьте сегодня недоверчивы, о высшие люди, люди | |
| |мужественные и чистосердечные! И держите в тайне | |
| |основания ваши! Ибо это «сегодня» принадлежит | |
| |толпе. | |
| |Чему толпа научилась верить без оснований, кто мог | |
| |бы у неё это опровергнуть — основаниями? | |
| |На базаре убеждают жестами. Но основания делают | |
| |толпу недоверчивой. | |
| |И если когда-нибудь истина достигала там торжества,| |
| |то спрашивайте себя с недоверием: «Какое же могучее| |
| |заблуждение боролось за неё?» | |
| |Остерегайтесь также учёных! Они ненавидят вас: ибо | |
| |они бесплодны! У них холодные, иссохшие глаза, | |
| |перед ними лежит всякая птица ощипанной. | |
| |Они кичатся тем, что они не лгут: но неспособность | |
| |ко лжи далеко ещё не есть любовь к истине. | |
| |Остерегайтесь! | |
| |Отсутствие лихорадки далеко ещё не есть познание. | |
| |Застывшим умам не верю я. Кто не может лгать, не | |
| |знает, что есть истина. | |
| |10 | |
| |Если вы хотите высоко подняться, пользуйтесь | |
| |собственными ногами! Не позволяйте нести себя, не | |
| |садитесь на чужие плечи и головы! | |
| |Но ты сел на коня? Ты быстро мчишься теперь вверх к| |
| |своей цели? Ну что ж, мой друг! Но твоя хромая нога| |
| |также сидит на лошади вместе с тобою! | |
| |Когда ты будешь у цели своей, когда ты спрыгнешь с | |
| |коня своего, — именно на высоте своей, о высший | |
| |человек, — ты и споткнёшься! | |
| |11 | |
| |Вы, созидающие, вы, высшие люди! Бывает | |
| |беременность только своим ребёнком. | |
| |Не позволяйте вводить себя в заблуждение! Кто же | |
| |ближний ваш? И если действуете вы «для ближнего», —| |
| |вы созидаете всё-таки не для него! | |
| |Разучитесь же этому «для» вы, созидающие: ибо ваша | |
| |добродетель требует, чтобы вы не имели никакого | |
| |дела с этим «для», «ради» и «потому что». Заткните | |
| |уши свои от этих поддельных, маленьких слов. | |
| |«Для ближнего» — это добродетель только маленьких | |
| |людей: у них говорят: «один стоит другого» и «рука | |
| |руку моет»; у них нет ни права, ни силы для вашего | |
| |эгоизма! | |
| |В эгоизме вашем, вы, созидающие, есть осторожность | |
| |и предусмотрительность беременной женщины! Чего | |
| |никто ещё не видел глазами, плод, — он охраняет, | |
| |бережёт и питает всю вашу любовь. | |
| |В ребёнке вашем вся ваша любовь, в нём же и вся | |
| |ваша добродетель! Ваше дело, ваша воля — «ближний» | |
| |ваш; не позволяйте навязывать себе ложных | |
| |ценностей! | |
| |12 | |
| |Вы, созидающие, вы, высшие люди! Кто должен родить,| |
| |тот болен; но кто родил, тот не чист. | |
| |Спросите у женщин: родят не потому, что это | |
| |доставляет удовольствие. Боль заставляет кудахтать | |
| |кур и поэтов. | |
| |Вы, созидающие, и в вас есть много нечистого. Это | |
| |потому, что вы должны быть матерями. | |
| |Новорожденный: о, как много новой грязи появилось с| |
| |ним на свет! Посторонитесь! И кто родил, должен | |
| |омыть душу свою! | |
| |13 | |
| |Не будьте добродетельны свыше сил своих! И не | |
| |требуйте от себя ничего невероятного! | |
| |Ходите по стонам, по которым уже ходила добродетель| |
| |отцов ваших! Как могли бы вы подняться высоко, если| |
| |бы воля отцов ваших не поднималась с вами? | |
| |Но кто хочет быть первенцем, пусть смотрит, как бы | |
| |не сделаться ему последышем! И где есть пороки | |
| |отцов ваших, там не должны вы желать разыгрывать | |
| |святых! | |
| |Что было бы, если бы потребовал от себя целомудрия | |
| |тот, чьи отцы посещали женщин и любили крепкие вина| |
| |и кабанов? | |
| |Это было бы безумием! Для него, поистине, будет уже| |
| |много, если будет он мужем одной, двух или трёх | |
| |женщин. | |
| |И если бы основывал он монастыри и писал над | |
| |дверью: «дорога к святому», — я всё-таки сказал бы:| |
| |к чему! ведь это новое безумие! | |
| |Он основал для себя самого смирительный дом и | |
| |убежище, — на здоровье! Но я не верю этому. | |
| |В уединении растёт то, что каждый вносит в него, | |
| |даже внутренняя скотина. Поэтому отговариваю я | |
| |многих от одиночества. | |
| |Существовало ли до сих пор на земле что-нибудь | |
| |более грязное, чем пустынножители? Около них | |
| |срывался с цепи не только дьявол, — но и свинья. | |
| |14 | |
| |Оробевшими, пристыженными, неловкими, похожими на | |
| |тигра, которому не удался прыжок его: такими, о | |
| |высшие люди, видел я часто вас, когда крались вы | |
| |стороною. Игра в кости не удалась вам. | |
| |Но что ж из этого, вы, играющие в кости! Вы не | |
| |научились играть и смеяться, как нужно играть и | |
| |смеяться! Не сидим ли мы всегда за большим столом | |
| |насмешек и игр? | |
| |И если вам не удалось великое, значит ли это, что | |
| |вы сами — не удались? И если не удались вы сами, не| |
| |удался и — человек? Если же не удался человек — ну | |
| |что ж! | |
| |15 | |
| |Чем совершеннее вещь, тем реже она удаётся. О | |
| |высшие люди, разве не все вы — не удались? | |
| |Будьте бодры, что из этого! Сколь многое ещё | |
| |возможно! Учитесь смеяться над собой, как надо | |
| |смеяться! | |
| |Что ж удивительного, что вы не удались или что | |
| |удались наполовину, вы, полуразбитые! Не бьётся ли | |
| |и не мечется ли в вас — будущее человека? | |
| |Всё, что есть в человеке самого далёкого, самого | |
| |глубокого, звездоподобная высота его и огромная | |
| |сила его, — всё это не бродит ли в котле вашем? | |
| |Что ж удивительного, если иной котёл разбивается! | |
| |Учитесь смеяться над собой, как надо смеяться! О | |
| |высшие люди, сколь многое ещё возможно! | |
| |И, поистине, сколь многое удалось уже! Как богата | |
| |эта земля маленькими, хорошими, совершенными | |
| |вещами, вещами, вполне удавшимися! | |
| |Окружайте себя маленькими, хорошими, совершенными | |
| |вещами, о высшие люди! Их золотая зрелость исцеляет| |
| |сердце. Всё совершенное учит надеяться. | |
| |16 | |
| |Что было здесь на земле доселе самым тяжким грехом?| |
| |Не были ли этим грехом слова того, кто говорил: | |
| |«Горе здесь смеющимся!» | |
| |Разве не нашёл он на земле никаких оснований для | |
| |смеха? | |
| |Значит, искал он плохо. Дитя находит здесь | |
| |основания для смеха. | |
| |Он — недостаточно любил: иначе он полюбил бы и нас,| |
| |смеющихся? Но он ненавидел и позорил нас, плач и | |
| |скрежет зубовный предрекал он нам. | |
| |Надо ли тотчас проклинать, где не любишь? Это — | |
| |кажется мне дурным вкусом. Но так делал он, этот | |
| |безусловный. Он происходил из толпы. | |
| |И он сам недостаточно любил; иначе он меньше | |
| |сердился бы, что не любят его. Всякая великая | |
| |любовь хочет не любви: она хочет большего. | |
| |Сторонитесь всех этих безусловных! Это бедный, | |
| |больной род, род толпы — они дурно смотрят на эту | |
| |жизнь, у них дурной глаз на эту землю. | |
| |Сторонитесь всех этих безусловных! У них тяжёлая | |
| |поступь и тяжёлые сердца — они не умеют плясать. | |
| |Как могла бы для них земля быть лёгкой! | |
| |17 | |
| |Кривым путём приближаются все хорошие вещи к цели | |
| |своей. Они выгибаются, как кошки, они мурлычут от | |
| |близкого счастья своею, — все хорошие вещи смеются.| |
| | | |
| |Походка обнаруживает, идёт ли кто уже по пути | |
| |своему, — смотрите, как я иду! Но кто приближается | |
| |к цели своей, тот танцует. | |
| |И, поистине, статуей не сделался я, ещё не стою я | |
| |неподвижным, тупым и окаменелым, как столб; я люблю| |
| |быстрый бег. | |
| |И хотя есть на земле трясина и густая печаль, — но | |
| |у кого лёгкие ноги, тот бежит поверх тины и | |
| |танцует, как на расчищенном льду. | |
| |Возносите сердца ваши, братья мои, выше, всё выше! | |
| |И не забывайте также и ног! Возносите также и ноги | |
| |ваши, вы, хорошие танцоры, а ещё лучше — стойте на | |
| |голове! | |
| |18 | |
| |Этот венец смеющегося, этот венец из роз, — я сам | |
| |возложил на себя этот венец, я сам признал | |
| |священным свой смех. Никого другого не нашёл я | |
| |теперь достаточно сильным для этого. | |
| |Заратустра танцор, Заратустра лёгкий, машущий | |
| |крыльями, готовый лететь, манящий всех птиц, | |
| |готовый и проворный, блаженно-легко-готовый — | |
| |Заратустра вещий словом, Заратустра вещий смехом, | |
| |не нетерпеливый, не безусловный, любящий прыжки и | |
| |вперёд, и в сторону; я сам возложил на себя этот | |
| |венец! | |
| |19 | |
| |Возносите сердца ваши, братья мои, выше! всё выше! | |
| |И не забывайте также и ног! Поднимайте также и ноги| |
| |ваши, вы, хорошие танцоры, а ещё лучше — стойте на | |
| |голове! | |
| |Существуют и в счастье тяжеловесные звери, есть | |
| |неуклюжие от рожденья. Они делают смешные усилия, | |
| |как слон, старающийся стоять на голове. | |
| |Но лучше быть дурашливым от счастья, чем дурашливым| |
| |от несчастья, лучше неуклюже танцевать, чем ходить,| |
| |хромая. Учитесь же у мудрости моей: даже у худшей | |
| |вещи есть две хорошие изнанки, — | |
| |— даже у худшей вещи есть хорошие ноги для танцев: | |
| |так учитесь же вы сами, о высшие люди, становиться | |
| |на настоящие ноги свои! | |
| |Разучитесь же скорби и всякой печали толпы! О, | |
| |какими печальными кажутся мне сегодня народные | |
| |шуты. Но это «сегодня» принадлежит толпе. | |
| |20 | |
| |Подражайте ветру, когда вырывается он из своих | |
| |горных ущелий: под звуки собственной свирели хочет | |
| |он танцевать, моря дрожат и прыгают под стопами | |
| |его. | |
| |Хвала доброму неукротимому духу, который даёт | |
| |крылья ослам, который доит львиц, который приходит,| |
| |как ураган, для всякого «сегодня» и для всякой | |
| |толпы: | |
| |— который есть враг всем чертополошным и | |
| |взбалмошным головам, всем увядшим листьям и сорным | |
| |травам; хвала этому духу бурь, дикому, доброму и | |
| |свободному, который танцует по болотам и по печали,| |
| |как по лугам! | |
| |Который ненавидит чахлых псов из толпы и всякое | |
| |неудачное мрачное отродье; хвала этому духу всех | |
| |свободных умов, смеющейся буре, которая засыпает | |
| |глаза пылью всем, кто видит лишь чёрное и сам | |
| |покрыт язвами! | |
| |О высшие люди, ваше худшее в том, что все вы не | |
| |научились танцевать, как нужно танцевать, — | |
| |танцевать поверх самих себя! Что из того, что вы не| |
| |удались! | |
| |Сколь многое ещё возможно! Так научитесь же | |
| |смеяться поверх самих себя! Возносите сердца ваши, | |
| |вы, хорошие танцоры, выше, всё выше! И не забывайте| |
| |также и доброго смеха! | |
| |Этот венец смеющегося, этот венец из роз, — вам, | |
| |братья мои, кидаю я этот венец! Смех признал я | |
| |священным; о высшие люди, научитесь же у меня — | |
| |смеяться! | |

| |Песнь тоски | |
| |1 | |
| |Когда Заратустра говорил эти речи, стоял он близко | |
| |ко входу в пещеру свою; но с последними словами | |
| |незаметно ускользнул он от гостей и выбежал на | |
| |короткое время на чистый воздух. | |
| |«О чистый запах, — воскликнул он, — о блаженная | |
| |тишина, меня окружающие! Но где звери мои? Сюда, | |
| |сюда, орёл мой и змея моя! | |
| |Скажите мне, звери мои: эти высшие люди все вместе | |
| |— быть может, они пахнут не хорошо? О чистый запах,| |
| |окружающий меня! Теперь только знаю и чувствую я, | |
| |как я люблю вас, звери мои». | |
| |— И Заратустра повторил ещё раз: «Я люблю вас, | |
| |звери мои!» Орёл же и змея приблизились к нему, | |
| |когда он произнёс эти слова, и подняли на него | |
| |взоры свои. Так стояли они тихо втроём и вдыхали и | |
| |втягивали в себя чистый воздух. Ибо воздух здесь, | |
| |снаружи, был лучше, чем у высших людей. | |
| |2 | |
| |Но едва покинул Заратустра пещеру свою, как | |
| |поднялся старый чародей, лукаво оглянулся и сказал:| |
| |«Он вышел! | |
| |И вот уже, о высшие люди, — позвольте и мне, | |
| |подобно ему, пощекотать вас этим льстивым именем — | |
| |и вот уже овладевает мною мой злой дух, обманщик и | |
| |чародей, мой демон тоски, | |
| |— который до глубины души противник этого | |
| |Заратустры, — простите это ему! Теперь хочет он | |
| |показать вам свои чары, ибо настал час его: тщетно | |
| |борюсь я с этим злым духом. | |
| |Всем вам, какое бы почитание ни воздавали вы себе | |
| |на словах, будете ли вы называть себя | |
| |«свободомыслящими», или «правдивыми», или | |
| |«кающимися духом», или «освобождёнными от оков», | |
| |или «алчущими и жаждущими», | |
| |— всем вам, страдающим подобно мне великим | |
| |отвращением, для которых умер старый Бог, а новый | |
| |Бог даже не лежит ещё спеленутым в колыбели, — всем| |
| |вам мил мой дух и демон-чародей. | |
| |Я знаю вас, о высшие люди, я знаю его, — я знаю | |
| |также этого демона, которого люблю против воли, | |
| |этого Заратустру: он сам часто кажется мне похожим | |
| |на прекрасную маску святого, | |
| |— похожим на новый удивительный маскарад, в котором| |
| |находит удовольствие мой злой дух, мой демон тоски,| |
| |— я люблю Заратустру, часто кажется мне, ради моего| |
| |злого духа. — | |
| |Но он уже овладевает мною и угнетает меня, этот дух| |
| |тоски, этот демон вечерних сумерек; и, поистине, о | |
| |высшие люди, ему хочется — | |
| |— шире раскройте глаза! — ему хочется прийти нагим,| |
| |мужчиной или женщиной, ещё не знаю я; но он идёт, | |
| |он гнетёт меня, горе! шире раскройте чувства ваши! | |
| | | |
| |День отзвучал, для всех вещей наступает теперь | |
| |вечер, даже для лучших вещей; слушайте теперь и | |
| |смотрите, о высшие люди, каков этот демон, мужчина | |
| |ли, женщина ли, этот дух вечерней тоски!» | |
| |Так говорил старый чародей, лукаво оглянулся и | |
| |схватил свою арфу. | |
| |3 | |
| |Когда яснеет воздух и на землю, | |
| |Как утешение, роса нисходит | |
| |Стопой невидимой, неслышанной и нежной, | |
| |Как всё несущее успокоенья сладость, — | |
| |Ты вспоминаешь ли, горячая душа, — | |
| |Какою жаждою томилась ты когда-то | |
| |По ниспадающим с небес слезам-росинкам, | |
| |Усталая в изнеможенье жалком, | |
| |Под злыми взглядами спускавшегося солнца, | |
| |Спешившего тропинкой пожелтевшей | |
| |Злорадно ослеплявшими лучами | |
| |Между дерев, черневших вкруг меня. | |
| |Ты истины жених? так тешились они. | |
| |Нет, ты поэт, и только. | |
| |Ты хищный, лживый, ползающий зверь, | |
| |Который должен лгать, | |
| |Под маской хитрой жертву карауля, | |
| |Сам маска для себя | |
| |И сам себе добыча. | |
| |И это истины жених? О нет! | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только! | |
| |Хитро болтающий под маскою затейной, | |
| |Ты, рыскающий вкруг, карабкаясь, всползаешь — | |
| |По ложным из нагромождённых слов мостам, | |
| |По лживым радугам среди небес обманных. | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только! | |
| |И это — истины жених? О нет! | |
| |Ты не стоишь холодный, неподвижный, | |
| |Как образ божества, спокойный, | |
| |Как изваяние его пред храмом, | |
| |Как врат Господних страж... | |
| |Ты добродетельной устойчивости враг, | |
| |Не в храмах дома ты, а в дикой чаще, | |
| |Ты полн упрямого, кошачьего стремленья, | |
| |Рад выпрыгнуть в окно под всякий случай | |
| |И лесу девственному рад кричать приветно, | |
| |Что в чаще непролазной ты носился. | |
| |Средь пёстрых хищников в косматых шкурах, | |
| |Греховной красоты здоровья полный, — | |
| |Что, сладострастно ноздри раздувая, | |
| |Насмешливый в блаженстве кровожадном, | |
| |Ты хищничал и крался полный лжи. | |
| |Порой орлу подобно с высоты, | |
| |Уставив в глубину недвижный взгляд, | |
| |В своё владенье, в пропасть смотришь долго, | |
| |Как, вглубь стремясь, она всё ниже, вниз | |
| |Змеится кольцами, спускаясь внутрь — | |
| |И вдруг | |
| |Затем | |
| |В падении отвесном | |
| |Полёт, как меч, направив, | |
| |В ягнят ударил ты, | |
| |Стремительно бросаясь с хищным жаром | |
| |Терзать ягнят | |
| |Со злобой против всех овечьих душ | |
| |И яростно кипя на всё, что смотрит | |
| |Овцеподобно, ягнеоко и курчаво, | |
| |С приветной тупостью ягнят молочных. | |
| |Вот так | |
| |Пантеры свойств, орлиных качеств | |
| |Исполнены поэта ощущенья, | |
| |Они твои под тысячью личин. | |
| |Твои, поэт и скоморох! | |
| |Ведь это ты, признавший в человеке | |
| |Так безразлично Бога и овцу, | |
| |И божество терзая в человеке, | |
| |В нём также и овцу терзаешь ты, | |
| |Терзаешь, радуясь. | |
| |Твоё блаженство в этом, | |
| |Блаженство злой пантеры и орла, | |
| |Блаженство скомороха и поэта. | |
| |Когда яснеет воздух и луна | |
| |Серпом зеленоватым между тучек, | |
| |Среди полос пурпурных вдруг мелькнувши, | |
| |Прокрадётся, завистливо, как враг, | |
| |Дневного света враг, — | |
| |Она всё ближе, ближе подступает, | |
| |Подрезывая тайно, постепенно | |
| |Ковры из роз, гирляндами висящих, | |
| |Пока цветы с головкой побледневшей | |
| |Не опрокинутся в ночную тьму. | |
| |Так я упал когда-то с высоты, | |
| |Где в сновиденьях правды я носился — | |
| |Весь полный ощущений дня и света, | |
| |Упал я навзничь в тьму вечерней тени, | |
| |Испепелённый правдою одною | |
| |И жаждущий единой этой правды. — | |
| |Ты помнишь ли ещё, горячая душа, | |
| |Как мы тогда томились этой жаждой, | |
| |Томились тем, что ты в изгнанье вечном | |
| |От всякой правды далеко, | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только. | |

| |О науке | |
| |Так пел чародей; и все собравшиеся попали, как | |
| |птицы, незаметно в сети его хитрого, тоскливого | |
| |сладострастия. Только совестливый духом не был | |
| |пойман им: он быстро выхватил арфу из рук чародея и| |
| |воскликнул: «Воздуху! Впустите чистого воздуху! | |
| |Впустите Заратустру! Ты делаешь воздух этой пещеры | |
| |удушливым и ядовитым, ты, старый, злой чародей! | |
| |Лживый и утончённый, ты соблазняешь к неведомым | |
| |страстям и к неведомым пустыням. И горе, если | |
| |такие, как ты, говорят об истине и придают значение| |
| |ей! | |
| |Горе всем свободным умам, которые не остерегаются | |
| |таких чародеев! Они должны проститься со свободой | |
| |своей: ты учишь возвращению в тюрьмы и манишь | |
| |назад, в темницы, — | |
| |— ты старый, мрачный демон, в жалобе твоей слышится| |
| |манящая свирель, ты похож на тех, кто своей | |
| |похвалой целомудрию призывает тайно к разврату!» | |
| |Так говорил совестливый; старый же чародей | |
| |оглядывался вокруг, наслаждаясь победой своей, и | |
| |оттого проглотил досаду, причинённую ему | |
| |совестливым. «Помолчи! — сказал он скромным | |
| |голосом. — Хорошие песни должны хорошо отзываться в| |
| |сердцах: после хороших песен надо долго хранить | |
| |молчание. | |
| |Так поступают все эти высшие люди. Но ты, должно | |
| |быть, мало понял из песни моей? В тебе очень мало | |
| |от духа чародея». | |
| |«Ты хвалишь меня, — возразил совестливый, — отделяя| |
| |меня от себя; ну что ж! Но вы, остальные, что вижу | |
| |я? Вы все сидите ещё с похотливыми глазами — | |
| |о свободные души, куда девалась свобода ваша! Вы | |
| |кажетесь мне похожими на тех, кто долго смотрел на | |
| |развратных женщин, нагих и танцующих: ваши души | |
| |сами начали танцевать! | |
| |В вас, о высшие люди, ещё много есть из того, что | |
| |чародей называет своим злым духом обмана и чар, — | |
| |мы, конечно, должны быть различны. | |
| |И, поистине, мы достаточно говорили и думали | |
| |вместе, прежде чем Заратустра вернулся в пещеру | |
| |свою, достаточно, чтобы знать, что мы различны. | |
| |И мы ищем различного даже здесь, наверху, вы и я. | |
| |Ибо я ищу побольше устойчивости, потому и пришёл я | |
| |к Заратустре. Ибо он самая крепкая башня и воля — | |
| |— теперь, когда всё колеблется, когда вся земля | |
| |дрожит. Но когда я вижу глаза ваши, какие вот | |
| |сейчас у вас, я скорее поверил бы, что вы ищете | |
| |побольше неустойчивости, | |
| |— побольше трепета, побольше опасности, побольше | |
| |землетрясения. Вы хотите, так кажется мне, простите| |
| |предположение моё, о высшие люди, — | |
| |— вы хотите самой трудной, самой опасной жизни, | |
| |внушающей мне наибольший страх, жизни диких зверей,| |
| |хотите лесов, пещер, горных стремнин и непроходимых| |
| |ущелий. | |
| |И не те, что выводят вас из опасности, нравятся вам| |
| |больше всего, а те, что отвращают вас в сторону от | |
| |всех дорог, совратители. Но если такое желание | |
| |истинно в вас, всё-таки оно кажется мне | |
| |невозможным. | |
| |Ибо страх — наследственное, основное чувство | |
| |человека; страхом объясняется всё, наследственный | |
| |грех и наследственная добродетель. Из страха | |
| |выросла и моя добродетель, она называется: наука. | |
| |Ибо страх перед дикими животными — этот страх | |
| |дольше всего воспитывается в человеке, включая и | |
| |страх перед тем животным, которого человек прячет и| |
| |страшится в себе самом. — Заратустра называет его | |
| |«внутренней скотиной». | |
| |Этот долгий, старый страх, ставший наконец тонким и| |
| |одухотворённым, — нынче, сдаётся мне, называется: | |
| |наука». | |
| |Так говорил совестливый; но Заратустра, который | |
| |только что вернулся в пещеру свою и слышал | |
| |последние слова и угадал смысл их, кинул | |
| |совестливому горсть роз и смеялся над «истинами» | |
| |его. «Как! — воскликнул он. — Что слышал я только | |
| |что? Поистине, кажется мне, что или ты глупец, или | |
| |я сам, — и твою «истину» мигом поставлю я вверх | |
| |ногами. | |
| |Ибо страх — исключение для нас. Но мужество, дух | |
| |приключений, любовь к неизвестному, к тому, на что | |
| |никто ещё не отважился, — мужеством кажется мне вся| |
| |предшествующая история человека. | |
| |Самым диким, самым мужественным животным | |
| |позавидовал он и отнял у них все добродетели их: | |
| |только этим путём стал он — человеком. | |
| |Это мужество, ставшее наконец духовничьим, | |
| |духовным, это мужество человеческое, с орлиными | |
| |крыльями и змеиною мудростью: это мужество, сдаётся| |
| |мне, называется теперь...» | |
| |«Заратустрой!» — крикнули в один голос все | |
| |собравшиеся и громко рассмеялись; но от них | |
| |поднялось как бы тяжёлое облако. Чародей также | |
| |засмеялся и сказал с лукавым видом: «Ну что ж! Он | |
| |ушёл, мой злой дух! | |
| |И разве я сам не предостерегал вас от него, когда | |
| |говорил, что он обманщик, дух лжи и обмана? | |
| |Особенно когда он показывается нагим. Но разве я | |
| |ответствен за козни его! Разве я создал его и мир? | |
| | | |
| |Ну что ж! Будем опять добрыми и весёлыми! И хотя | |
| |Заратустра смотрит уже сердито — взгляните же на | |
| |него! он сердится на меня, — | |
| |— но прежде чем наступит ночь, научится он снова | |
| |меня любить и хвалить, он не может долго жить, не | |
| |делая этих глупостей. | |
| |Он — любит врагов своих; это искусство понимает он | |
| |лучше всех, кого только я видел. Но за это он мстит| |
| |— друзьям своим!» | |
| |Так говорил старый чародей, и высшие люди | |
| |согласились с ним; так что Заратустра стал обходить| |
| |друзей своих, пожимая им руки со злобой и любовью, | |
| |— как тот, кому у каждого нужно испросить прощенья | |
| |в чем-то и что-нибудь загладить. Но когда подошёл | |
| |он к вратам пещеры своей, ему опять захотелось на | |
| |чистый воздух и к зверям своим — и он уже собрался | |
| |ускользнуть к ним. | |

| |Среди дочерей пустыни | |
| |1 | |
| |«Не уходи! — сказал тут странник, называвший себя | |
| |тенью Заратустры. — Останься с нами, — иначе | |
| |прежняя, удушливая тоска опять овладеет нами. | |
| |Уже лучшим образом угостил нас этот старый чародей | |
| |всем худшим, что было у него, и смотри, добрый | |
| |благочестивый папа сидит уже со слезами на глазах и| |
| |готов плыть по морю тоски. | |
| |Эти короли, кажется мне, ещё делают перед нами | |
| |хорошую мину: ибо этому научились они у всех нас | |
| |сегодня лучше всего! Но не будь свидетелей, держу | |
| |пари, и у них опять началась бы скверная игра, — | |
| |— скверная игра ползущих облаков, влажной тоски, | |
| |заволоченного неба, украденных солнц, завывающих | |
| |осенних ветров, — | |
| |— скверная игра нашего плача и крика о помощи — | |
| |останься у нас, Заратустра! Здесь много скрытой | |
| |нищеты, которая хочет говорить, много сумрака, | |
| |много туч, много удушливого воздуха! | |
| |Ты напитал нас крепкой пищею мужей и подкрепляющими| |
| |изречениями — не допускай же, чтобы нами, на | |
| |десерт, опять овладели изнеженные женские духи! | |
| |Ты один делаешь окружающий тебя воздух крепким и | |
| |чистым! Находил ли я когда-нибудь на земле такой | |
| |чистый воздух, как у тебя в пещере твоей? | |
| |И однако, много стран видел я, нос мой научился | |
| |различать и оценивать разный воздух, — но только у | |
| |тебя испытывают ноздри мои величайшую радость! | |
| |Кроме, — кроме, — о, прости мне одно старое | |
| |воспоминание! Прости мне одну старую застольную | |
| |песнь, которую я некогда сложил среди дочерей | |
| |пустыни. | |
| |Ибо и у них был такой же хороший, чистый воздух | |
| |Востока; там был я всего дальше от старой Европы, | |
| |покрытой тучами, сырой и тоскливой! | |
| |Тогда любил я этих девушек Востока и другие царства| |
| |с лазоревыми небесами, над которыми не висели ни | |
| |облака, ни мысли. | |
| |Вы не поверите, как чинно сидели они, когда не | |
| |танцевали, глубокие, но без мыслей, как маленькие | |
| |тайны, как украшенные лентами загадки, как | |
| |десертные орехи, — | |
| |пёстрые и чуждые, поистине! но без туч: загадки, | |
| |которые легко разгадывались, — в честь этих девушек| |
| |сочинил я тогда свой застольный псалом». | |
| |Так говорил странник, называвший себя тенью | |
| |Заратустры, и, прежде чем кто-либо успел ответить | |
| |ему, он уже схватил арфу старого чародея и, | |
| |скрестив ноги, оглянулся вокруг, спокойный и | |
| |мудрый; затем он медленно, испытующе потянул воздух| |
| |ноздрями, как тот, кто в новых странах пробует | |
| |новый чужой воздух. Потом он запел с каким-то | |
| |завываньем. | |
| |2 | |
| |Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в | |
| |себе свою пустыню носит. | |
| |— Ха! Торжественно! | |
| |Достойное начало! | |
| |Торжественно, по-африкански, да! | |
| |Достойно даже льва | |
| |Иль обезьяны — ревуна морали; | |
| |Но ведь совсем ничто для вас, | |
| |Прелестные мои подруги. | |
| |А между тем сидеть у ваших ног | |
| |Мне, европейцу, у подножья пальм | |
| |На долю счастье выпало. Села. | |
| |Да, это удивительно: сижу я | |
| |Почти в самой пустыне, и, однако, | |
| |По-прежнему далёкий от неё | |
| |И опустыненный в Ничто. | |
| |Сказать яснее: проглотил меня | |
| |Оазис маленький, | |
| |Который, вдруг зевнув, | |
| |Мне ротик свой открыл навстречу, | |
| |И в эти тонко пахнущие губки | |
| |Попал я вдруг и там пропал, | |
| |Ворвался, проскочил, и вот я среди вас, | |
| |Подруги мои милые. Села. | |
| |Да слава, слава оному киту, | |
| |Коль так же хорошо в нём было гостю! | |
| |Ведь ясен вам, не правда ли, вполне | |
| |Намек учёный мой? | |
| |Да здравствует вовек китово чрево, | |
| |Когда оно таким же милым было | |
| |Оазисом-брюшком, как мой приют; | |
| |Но это мне сомнительно, конечно, | |
| |Ведь прибыл к вам я из Европы, | |
| |Что недоверчивей всех старых жёнок в мире. | |
| |Пусть сам Господь исправит то! | |
| |Аминь. | |
| |Переслащённый, словно финик смуглый, | |
| |И вожделений золотистых полн, как он, | |
| |Я с вами здесь в оазисе-малютке, — | |
| |Как он, томлюсь по девичьей мордашке, | |
| |По зубкам-грызунам, по белоснежным, | |
| |Как девушки, и острым и холодным; | |
| |По ним-то именно сердца тоскуют | |
| |Всех распалённых фиников. Села. | |
| |Как этот южный плод, и сам | |
| |Похожий на него сверх меры, | |
| |Лежу я здесь, летучим роем | |
| |Жучков крылатых окружённый, | |
| |И вкруг меня в игривой пляске рея, | |
| |Мелькают также крохотные ваши, | |
| |Язвительно затейливые ваши | |
| |Причуды и желаньица... | |
| |Вы, окружившие меня облавой молчаливой, | |
| |Чего-то чающие и немые, | |
| |Вы кошки-девушки, | |
| |Зулейка и Дуду. | |
| |Осфинксовали вы меня кругом | |
| |(Чтоб много чувств вместить в едино слово — | |
| |Грех против языка прости мне, Боже), — | |
| |И я сижу, вдыхая здесь — | |
| |Чистейший воздух, райский воздух, право, | |
| |Прозрачно лёгкий в золотых полосках. | |
| |Нет, никогда ещё с луны на землю | |
| |Не ниспадал такой хороший воздух, | |
| |Ни по случайности, ни по капризу, | |
| |О чём нам пели древние поэты. | |
| |Но это мне сомнительно, конечно, | |
| |Ведь прибыл к вам я из Европы, | |
| |Что недоверчивей всех старых жёнок в мире, | |
| |Пусть сам Господь исправит то! | |
| |Аминь. | |
| |Чистейший этот воздух поглощая | |
| |Ноздрями-кубками, раскрытыми широко, | |
| |Без будущего, без воспоминаний, | |
| |Сижу я здесь, прелестные подруги, | |
| |И всё смотрю, смотрю на эту пальму, | |
| |Которая, подобно танцовщице, | |
| |Так изгибается и ластится, качаясь... | |
| |Что, заглядевшись, станешь делать то же | |
| |Подобно танцовщице, долго-долго, | |
| |Опасно долго, на одной лишь ножке | |
| |Она стояла до того, что, право, будто | |
| |О той другой и вовсе позабыла. | |
| |По крайней мере, тщетно я старался | |
| |Сокрывшуюся прелесть разглядеть, | |
| |Обоих близнецов единства прелесть, — | |
| |Конечно, именно вторую ножку, | |
| |В священной близости изящных и воздушных | |
| |Блестящей юбочки порхающих зубцов. | |
| |И если мне, прекрасные подруги, | |
| |Готовы верить вы охотно — прелесть эту | |
| |Она утратила. | |
| |Уж нет её! Утраченная ножка | |
| |Навек потеряна, как жалко милой ножки! | |
| |Где, одинокая, она грустит в разлуке, | |
| |Покинутая, где она тоскует? | |
| |Быть может, в ужасе пред белокурым | |
| |Чудовищем со львиной гривой или, | |
| |Быть может, уж обглодана до кости | |
| |Она, увы, изъедена! Села. | |
| |О, да не плачьте же, не смейте плакать | |
| |Вы, нежные сердца! | |
| |В беломолочной груди, словно финик, | |
| |Сердечко ваше, кошелёк-мешочек | |
| |Со сладким корешком. | |
| |Зулейка, будь мужчиною, довольно! | |
| |Бодрей, бодрее, бледная Дуду, | |
| |Не плачь же больше! — | |
| |— Иль, может быть, | |
| |Уместней здесь иное средство, сердце, | |
| |Способное легко унять — скрепить? | |
| |Как назидательное изреченье, к слову — | |
| |Или воззвания торжественный призыв? | |
| |Да, да, зову тебя, | |
| |Достоинство, на сцену, | |
| |Честь европейца! | |
| |Ты добродетелью надутый мех, | |
| |Шипи, свисти и дуй ещё, | |
| |Ха! | |
| |Ещё раз прореви Морали рёвом, | |
| |Рыкая львом пред дочерьми пустыни, | |
| |Морали львом! | |
| |Ведь, милые мои!.. | |
| |Вой добродетели в Европе заглушает | |
| |Весь жар души, всю страстность европейца | |
| |И европейца волчий аппетит. | |
| |И вот я перед вами, европеец, | |
| |И не могу, о Господи, иначе. | |
| |Да будет так! | |
| |Аминь. | |
| |Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в | |
| |себе свою пустыню носит! | |

| |Пробуждение | |
| |1 | |
| |После песни странника и тени пещера наполнилась | |
| |вдруг шумом и смехом; и так как собравшиеся гости | |
| |говорили все сразу и даже осёл, при подобном | |
| |поощрении, не остался безмолвен, то Заратустрой | |
| |овладело некоторое отвращение и насмешливое чувство| |
| |к посетителям своим, — хотя его и тешила радость | |
| |их. Ибо она казалась ему признаком выздоровления. | |
| |Он незаметно вышел из пещеры на чистый воздух и | |
| |стал говорить со зверями своими. | |
| |«Куда же девалось теперь несчастье их? — спросил он| |
| |и уже сам вздохнул с облегчением от своей маленькой| |
| |досады. — У меня разучились они, как мне кажется, | |
| |кричать о помощи! | |
| |— хотя, к сожалению, не разучились ещё вообще | |
| |кричать». И Заратустра заткнул уши себе, ибо в тот | |
| |момент ослиное И-А удивительно смешивалось с шумом | |
| |веселья этих высших людей. | |
| |«Они веселы, — продолжал он, — и кто знает? быть | |
| |может, на счёт хозяина их; и если научились они у | |
| |меня смеяться, то не моему смеху научились они. | |
| |Ну что ж! Они старые люди: они выздоравливают | |
| |по-своему, они смеются по-своему; мои уши выносили | |
| |ещё худшее и не увядали. | |
| |Этот день — победа: он удаляется уже, он бежит, дух| |
| |тяжести, мой старый заклятый враг! Как хорошо хочет| |
| |кончиться этот день, так дурно и тяжело начавшийся.| |
| | | |
| |И кончиться хочет он! Уже настаёт вечер: по морю | |
| |скачет он, добрый всадник! Как он качается на своих| |
| |пурпурных седлах, он, блаженный, возвращающийся | |
| |домой! | |
| |Небо ясное смотрит, мир покоится глубоко: о все вы,| |
| |странные люди, пришедшие ко мне, право, стоит жить | |
| |у меня!» | |
| | | |
| |Так говорил Заратустра. И снова крик и смех высших | |
| |людей послышался из пещеры. И Заратустра продолжал:| |
| | | |
| |«Они идут на улочку, приманка моя действует, и от | |
| |них отступает враг их, дух тяжести. Уже учатся они | |
| |смеяться сами над собой — так ли слышу я? | |
| |Моя пища мужей действует, мои изречения сочные и | |
| |сильные — и, поистине, я не кормил их овощами, от | |
| |которых пучит живот! Но пищею воинов, пищею | |
| |завоевателей новые вожделения пробудил я в них. | |
| |Новые надежды забились в руках и ногах их, сердце | |
| |их потягивается. Они находят новые слова, скоро дух| |
| |их будет дышать дерзновением. | |
| |Такая пища, конечно, не для детей и не для томных | |
| |женщин, молодых и старых. Нужны иные средства, | |
| |чтобы убедить их нутро; я не врач и не учитель их. | |
| | | |
| |Отвращение отступает от этих высших людей: ну что | |
| |ж! Это — моя победа. В царстве моём они чувствуют | |
| |себя в безопасности, всякий глупый стыд бежит их, | |
| |они открываются. | |
| |Они открывают сердца свои, хорошее время | |
| |возвращается к ним, они празднуют и пережёвывают, —| |
| |они становятся благодарными. | |
| |Это считаю я за лучший признак: они становятся | |
| |благодарными. Ещё немного, и они начнут придумывать| |
| |себе праздники и поставят памятники своим старым | |
| |радостям. | |
| |Они — выздоравливающие!» Так говорил Заратустра | |
| |радостно в сердце своём и глядел вдаль; звери же | |
| |его теснились к нему и чтили счастье его и молчание| |
| |его. | |
| |2 | |
| |Но внезапно испуган был слух Заратустры: ибо в | |
| |пещере, дотоле полной шума и смеха, сразу | |
| |водворилась мёртвая тишина; нос же его ощутил | |
| |благоухающий дым ладана, как будто горели кедровые | |
| |шишки. | |
| |«Что тут происходит? Что делают они?» — спрашивал | |
| |он себя и подкрался ко входу, чтобы незаметно | |
| |смотреть на гостей своих. О чудо из чудес! что | |
| |пришлось ему там увидеть своими собственными | |
| |глазами! | |
| |«Все они опять стали набожны, они молятся, они | |
| |безумцы!» — говорил он и дивился чрезмерно. И | |
| |действительно! все эти высшие люди, два короля, | |
| |папа в отставке, злой чародей, добровольный нищий, | |
| |странник и тень, старый прорицатель, совестливый | |
| |духом и самый безобразный человек, — все они, как | |
| |дети или старые бабы, стояли на коленях и молились | |
| |ослу. И вот начал самый безобразный человек пыхтеть| |
| |и клокотать, как будто что-то неизрекаемое | |
| |собиралось выйти из него; но когда он в самом деле | |
| |добрался до слов, неожиданно оказались они | |
| |благоговейным, странным молебном в прославление | |
| |осла, которому молились и кадили. И этот молебен | |
| |так звучал: | |
| |Аминь! Слава, честь, премудрость, благодарение, | |
| |хвала и сила Богу нашему, во веки веков! | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Он несёт тяготу нашу, он принял образ раба, он | |
| |кроток сердцем и никогда не говорит нет; и кто | |
| |любит своего Бога, тот бичует его. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Он не говорит; только миру, им созданному, он вечно| |
| |говорит Да: так прославляет он мир свой. Его | |
| |хитрость не позволяет ему говорить; поэтому бывает | |
| |он редко не прав. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Незаметным проходит он через мир. В серый цвет тела| |
| |своего закутывает он добродетель свою. Если есть в | |
| |нём дух, то он скрывает его; но всякий верит в | |
| |длинные уши его. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Какая скрытая мудрость в том, что он носит длинные | |
| |уши и говорит всегда Да и никогда Нет! Разве не | |
| |создал он мир по образу своему, т. е. глупым | |
| |насколько возможно? | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Ты идёшь прямыми и кривыми путями, и беспокоит тебя| |
| |мало, что нам, людям, кажется прямым или кривым. По| |
| |ту сторону добра и зла царство твоё. Невинность | |
| |твоя в том, чтобы не знать, что такое невинность. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |И вот ты не отталкиваешь от себя никого, ни нищих, | |
| |ни королей. Детей допускаешь ты к себе, и, если | |
| |злые мальчишки соблазняют тебя, ты говоришь просто | |
| |И-А. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Ты любишь ослиц и свежие смоквы, ты неразборчив на | |
| |пищу. Чертополох радует сердце твоё, когда ты | |
| |голоден. В этом премудрость Бога. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |

| |Праздник осла | |
| |1 | |
| |Но на этом месте молебна не мог Заратустра больше | |
| |сдерживать себя, сам закричал И-А ещё громче, чем | |
| |осёл, и бросился в середину своих обезумевших | |
| |гостей. «Что делаете вы здесь, вы, человеческие | |
| |дети? — воскликнул он, поднимая молящихся с земли. | |
| |— Горе, если бы вас увидел кто-нибудь другой, а не | |
| |Заратустра: | |
| |всякий подумал бы, что вы с вашей новой верою стали| |
| |худшими из богохульников или самыми неразумными из | |
| |всех старых баб! | |
| |И ты сам, ты, старый папа, как миришься ты с самим | |
| |собою, что в таком образе молишься ослу здесь, как | |
| |Богу?» — | |
| |«О Заратустра, — отвечал папа, — прости мне, но в | |
| |вопросах Бога я просвещённее тебя! Так лучше. | |
| |Лучше молиться Богу в этом образе, чем без всякого | |
| |образа. Поразмысли об этом изречении, мой высокий | |
| |друг — и ты скоро убедишься, что в этом изречении | |
| |скрывается мудрость. | |
| |Тот, кто говорил «Бог есть дух», — тот делал до сих| |
| |пор на земле величайший шаг к безверию: такие слова| |
| |на земле не легко исправлять! | |
| |Моё старое сердце бьётся и трепещет от того, что | |
| |ещё есть на земле чему молиться. Прости это, о | |
| |Заратустра, старому благочестивому сердцу папы!» — | |
| | | |
| |— «И ты, — сказал Заратустра страннику и тени, — ты| |
| |называешь и мнишь себя свободным духом? И | |
| |совершаешь здесь подобные идолослужения и обманы? | |
| |Худшим, поистине, занимаешься ты здесь делом, чем у| |
| |своих скверных, смуглых девушек, ты, новый верующий| |
| |и хитрец!» | |
| |«Довольно скверно, — отвечал странник и тень, — ты | |
| |прав; но что же делать! Старый Бог ещё жив, о | |
| |Заратустра, что бы ты ни говорил. | |
| |Самый безобразный человек виноват во всём: он опять| |
| |воскресил его. И хотя он говорит, что он его | |
| |некогда убил, — смерть у богов всегда есть только | |
| |предрассудок». | |
| |— «И ты, — сказал Заратустра, — ты, злой старый | |
| |чародей, что наделал ты! Кто же в этот свободный | |
| |век будет впредь тебе верить, если ты веришь в | |
| |подобных богов-ослов? | |
| |То, что ты делал, было глупостью; как мог ты, | |
| |хитрый, делать такую глупость!» | |
| |«О Заратустра, — отвечал хитрый чародей, — ты прав,| |
| |это была глупость, — она достаточно дорого обошлась| |
| |мне». | |
| |— «И даже ты, — сказал Заратустра совестливому | |
| |духом, — подумай же и приложи палец к своему носу! | |
| |Разве здесь нет ничего противного твоей совести? Не| |
| |слишком ли чист дух твой для этих молений и для | |
| |фимиама этих святош?» | |
| |«Есть нечто, — отвечал совестливый духом и приложил| |
| |палец к носу, — есть нечто в этом зрелище, что даже| |
| |приятно моей совести. | |
| |Быть может, я не имею права верить в Бога; но | |
| |несомненно, что Бог в этом образе кажется мне ещё | |
| |наиболее достойным веры. | |
| |Бог должен быть вечным, по свидетельству самых | |
| |благочестивых: у кого так много времени, тот не | |
| |спешит. Так долго и так глупо, как только возможно;| |
| |с этим можно, однако, идти очень далеко. | |
| |И у кого слишком много духа, тот может сам | |
| |заразиться глупостью и безумством. Подумай о себе | |
| |самом, о Заратустра! | |
| |Ты сам — поистине — даже ты мог бы от избытка | |
| |мудрости сделаться ослом. | |
| |Не идёт ли и совершенный мудрец охотно по самым | |
| |кривым путям? Как доказывает очевидность, о | |
| |Заратустра, — твоя очевидность!» | |
| |— «И ты сам наконец, — сказал Заратустра и | |
| |обратился к самому безобразному человеку, всё ещё | |
| |лежавшему на земле и протягивавшему руку к ослу | |
| |(ибо он поил его вином). — Скажи, ты, неизречённый,| |
| |что ты сделал! | |
| |Ты кажешься мне преображённым, твой взор горит, | |
| |плащ возвышенного облекает безобразие твоё, — что | |
| |делал ты? | |
| |Правду ли говорят они, что ты опять воскресил его? | |
| |И к чему? Разве он не был с полным основанием убит?| |
| | | |
| |Ты сам кажешься мне воскрешенным — что делал ты? | |
| |что ниспровергал ты? В чём убеждал ты себя? Говори,| |
| |ты, неизречённый!» | |
| |«О Заратустра, — отвечал самый безобразный человек,| |
| |— ты — плут! | |
| |Жив ли он ещё, или воскрес, или окончательно умер, | |
| |— кто из нас двоих знает это лучше? Я спрашиваю | |
| |тебя. | |
| |Одно только знаю я — от тебя самого однажды | |
| |научился я этому, о Заратустра: кто хочет | |
| |окончательно убить, тот смеётся. | |
| |«Убивают не гневом, а смехом» — так говорил ты | |
| |однажды. О Заратустра, ты, скрывающийся, ты, | |
| |разрушитель без гнева, ты, опасный святой, ты — | |
| |плут!» | |
| | | |
| |2 | |
| |Но тут случилось, что Заратустра, удивлённый этими | |
| |плутовскими ответами, бросился ко входу в пещеру | |
| |свою и, обращаясь ко всем своим гостям, крикнул | |
| |громким голосом: | |
| |«О, все вы хитрые проныры и скоморохи! Что | |
| |притворяетесь и скрываетесь вы предо мной! | |
| |Как трепетало сердце каждого из нас от радости и | |
| |злобы, что вы наконец опять стали, как дети, | |
| |благочестивы, — | |
| |— что вы наконец опять поступали, как поступают | |
| |дети, именно молились, складывали крестом руки и | |
| |говорили «Боже милостивый!» | |
| |Но теперь предоставьте мне эту детскую комнату, мою| |
| |собственную пещеру, где сегодня было столько | |
| |ребячества. Остудите на воздухе ваш горячий детский| |
| |задор и биение ваших сердец! | |
| |Конечно: если не будете вы как дети, то не войдёте | |
| |вы в это Небесное Царство». (И Заратустра показал | |
| |рукою наверх.) | |
| |«Но мы и не хотим вовсе войти в Небесное Царство: | |
| |мужами стали мы — и потому хотим мы царства | |
| |земного». | |
| |И ещё раз начал говорить Заратустра: «О мои новые | |
| |друзья, — говорил он, — вы, странные, вы, высшие | |
| |люди, как нравитесь вы мне теперь, — | |
| |— с тех пор как стали вы опять весёлыми! Поистине, | |
| |вы все расцвели: мне кажется, что таким цветам, как| |
| |вы, нужны новые праздники, | |
| |— какая-нибудь маленькая смелая чепуха, | |
| |какое-нибудь богослужение и праздник осла, | |
| |какой-нибудь старый весёлый дурень — Заратустра, | |
| |вихрь, который дыханием своим надувает вам души. | |
| |Не забывайте этой ночи и этого праздника осла, вы, | |
| |высшие люди! Это изобрели вы у меня, это принимаю | |
| |я, как доброе знамение, — нечто подобное изобретают| |
| |только выздоравливающие! | |
| |И если будете вы вновь праздновать этот праздник | |
| |осла, делайте это из любви к себе, делайте также из| |
| |любви ко мне: и в моё воспоминанье!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |

| |Песнь опьянения | |
| |1 | |
| |Но тем временем они вышли один за другим на чистый | |
| |воздух, в прохладную задумчивую ночь; Заратустра же| |
| |вёл за руку самого безобразного человека, чтобы | |
| |показать ему свой ночной мир, большую круглую луну | |
| |и серебряные водопады у пещеры своей. И вот наконец| |
| |они стояли безмолвно все вместе; это были старые | |
| |люди, но сердца их утешились, исполнились | |
| |решимости, и дивились они про себя, что им так | |
| |хорошо было на земле; а тайна ночи всё глубже | |
| |проникала в сердца их. И снова думал Заратустра про| |
| |себя: «О, как нравятся мне теперь эти высшие | |
| |люди!», но он не сказал этого, ибо чтил счастье их | |
| |и молчание их. — | |
| |И тогда случилось то, что было самого изумительного| |
| |в тот долгий изумительный день: самый безобразный | |
| |человек во второй, и последний, раз принялся | |
| |пыхтеть и клокотать, но когда он добрался до слов, | |
| |то из уст его вдруг отчётливо и чисто вылетел | |
| |вопрос — хороший, глубокий, ясно поставленный | |
| |вопрос, от которого у всех слышавших его | |
| |шевельнулось сердце в груди. | |
| |«Вы все, друзья мои, что теперь у вас на сердце? — | |
| |спросил самый безобразный человек. — Ради этого дня| |
| |— я впервые доволен, что жил всю свою жизнь. | |
| |И засвидетельствовать столь многое — это для меня | |
| |ещё недостаточно. Стоит жить на земле: один день, | |
| |один праздник, проведённый с Заратустрой, научил | |
| |меня любить землю. | |
| |«Так это была жизнь? — скажу я смерти. — Ну что ж! | |
| |Ещё раз!» | |
| |Друзья мои, что теперь у вас на сердце? Не скажете | |
| |ли вы смерти, подобно мне: так это была — жизнь? Ну| |
| |что ж, ради Заратустры — ещё раз!» — | |
| |Так говорил самый безобразный человек; но было уже | |
| |близко к полуночи. И как вы думаете, что случилось | |
| |тогда? Как только высшие люди услыхали его вопрос, | |
| |они вдруг сознали превращение своё и выздоровление | |
| |своё и кому обязаны они всем этим, — тогда они | |
| |бросились к Заратустре, исполненные | |
| |признательности, уважения и любви, целуя ему руки, | |
| |и, смотря по настроению каждого, одни смеялись, | |
| |другие плакали. Старый же прорицатель плясал от | |
| |удовольствия; и если, как думают многие | |
| |повествователи, он был тогда пьян от сладкого вина,| |
| |то, несомненно, он был ещё более пьян от сладости | |
| |жизни; и он отрёкся от всякой усталости. Некоторые | |
| |даже рассказывают, что тогда плясал и осёл: ибо не | |
| |напрасно самый безобразный человек напоил его | |
| |вином. Это было так, может быть, и иначе; и если | |
| |действительно осёл не плясал в тот вечер, всё-таки | |
| |случились тогда ещё более великие и диковинные | |
| |вещи, чем танец осла. Одним словом, как гласит | |
| |поговорка Заратустры: «ну так что же!» | |
| | | |
| |2 | |
| |Заратустра же, пока это происходило с самым | |
| |безобразным человеком, стоял как опьянённый: его | |
| |взор потух, его язык заплетался, его ноги дрожали. | |
| |И кто сумел бы отгадать, какие мысли бежали тогда | |
| |по душе Заратустры? Но видно было, что дух его | |
| |отступил от него, бежал впереди и находился где-то | |
| |в широкой дали, блуждая, как сказано в писании, | |
| |«над высокой скалой, между двух морей, | |
| |между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча». Но | |
| |мало-помалу, пока высшие люди поддерживали его, | |
| |немного пришёл он в себя и отстранил рукою толпу | |
| |озабоченных почитателей; однако он не говорил. Но | |
| |вдруг повернул он быстро голову, ибо казалось, что | |
| |он услышал что-то; тогда приложил он палец к губам | |
| |и сказал: «Идём!» | |
| |И тотчас водворилась тишина и тайна вокруг него; а | |
| |из глубины медленно доносился звук колокола. | |
| |Заратустра прислушивался к нему, также как и высшие| |
| |люди; потом он вторично приложил палец к губам и | |
| |опять сказал: «Идём! Идём! Полночь приближается!» —| |
| |и голос его изменился. Но он всё ещё не трогался с | |
| |места — тогда водворилась ещё большая тишина и ещё | |
| |большая тайна, и весь мир прислушивался, даже осёл | |
| |и почётные звери Заратустры, орёл и змея, а также | |
| |пещера Заратустры, большая холодная луна и даже | |
| |сама ночь. Заратустра же в третий раз приложил | |
| |палец к губам и сказал: | |
| |— Идём! Идём! Идём! Начнём теперь странствовать! | |
| |Час настал! Начнём странствовать ночью! | |
| |3 | |
| |Полночь приближается, о высшие люди, — и вот скажу | |
| |я вам нечто на ухо, как этот старый колокол говорит| |
| |мне на ухо, — | |
| |— с такой же таинственностью, с таким же ужасом, с | |
| |такой же сердечностью, с какой говорит ко мне этот | |
| |полночный колокол, переживший больше, чем человек: | |
| | | |
| |— уже отсчитавший болезненные удары сердца ваших | |
| |отцов, — ах! ах! как она вздыхает! как она смеётся | |
| |во сне! старая, глубокая, глубокая полночь! | |
| |Тише! Тише! Слышится многое, что не смеет днём | |
| |говорить о себе; но теперь, когда воздух чист, | |
| |когда стихает шум сердец ваших, — | |
| |— теперь говорится оно, теперь слышится, теперь | |
| |крадётся оно в ночные бодрствующие души: ах! ах! | |
| |как она вздыхает! как она смеётся во сне! | |
| |— разве не слышишь ты, с какой таинственностью, с | |
| |каким ужасом, с какой сердечностью говорит к тебе | |
| |старая, глубокая, глубокая полночь? | |
| |О, внемли, друг! | |
| |4 | |
| |Горе мне! Куда девалось время? Не опустился ли я в | |
| |глубокие родники? Мир спит — | |
| |Ах! Ах! Пёс воет, луна сияет. Я предпочитаю | |
| |умереть, умереть, чем сказать вам, о чём сейчас | |
| |думает моё полночное сердце. | |
| |Вот я уже умер. Свершилось. Паук, зачем ткёшь ты | |
| |паутину вокруг меня? Ты хочешь крови? Ах! Ах! Роса | |
| |падает, час приближается — | |
| |— час, когда знобит меня и я мёрзну, час, который | |
| |спрашивает, неустанно спрашивает: «у кого | |
| |достаточно мужества для этого? | |
| |— кому быть господином земли? Кто скажет: так | |
| |должны вы течь, вы, большие и малые реки!» | |
| |— час приближается: о человек, о высший человек, | |
| |внемли! эта речь для тонких ушей, для твоих ушей — | |
| |что полночь тихо скажет вдруг? | |
| |5 | |
| |Меня уносит, душа моя танцует. Ежедневный труд! | |
| |Ежедневный труд! Кому быть господином земли? | |
| |Месяц холоден, ветер молчит. Ах! Ах! Летали ли вы | |
| |уже достаточно высоко? Вы плясали: но ноги ещё не | |
| |крылья. | |
| |О добрые плясуны, теперь всякая радость миновала: | |
| |вино прокисло, все кубки разбились, могилы | |
| |заговорили. | |
| |Вы летали недостаточно высоко — теперь заговорили | |
| |могилы: «Спасите же мёртвых! Почему длится так | |
| |долго ночь? Не опьяняет ли нас луна?» | |
| |О высшие люди, спасите же могилы, воскресите трупы!| |
| |Ах, почему гложет ещё червь? Приближается, | |
| |приближается час, — | |
| |— колокол глухо звучит, сердце ещё хрипит, червь | |
| |ещё гложет, червь сердца. Ах! Ах! Мир — так глубок!| |
| | | |
| |6 | |
| |Сладкозвучная лира! Сладкозвучная лира! Я люблю | |
| |звук твоих струн, этот опьянённый квакающий звук! —| |
| |как медленно, как издалека доносится до меня твой | |
| |звук, издалека, с прудов любви! | |
| |Ты, старый колокол, ты, сладкозвучная лира! Все | |
| |скорби разрывали сердце тебе, скорбь отца, скорбь | |
| |дедов, скорбь прадедов; речь твоя стала зрелой, — | |
| |— зрелой, подобно золотой осени и полдню, подобно | |
| |моему сердцу отшельника, — теперь говоришь ты: мир | |
| |сам созрел, лоза зарумянилась, | |
| |— теперь хочет он умереть, умереть от счастья. О | |
| |высшие люди, чувствуете ли вы запах? Тайно | |
| |поднимается запах, | |
| |— благоухание, запах вечности, запах золотистого | |
| |вина, потемневшего и блаженно-красного от старого | |
| |счастья, | |
| |— от опьянелого счастья смерти, от счастья | |
| |полуночи, которое поёт: мир — так глубок, как день | |
| |помыслить бы не смог! | |
| |7 | |
| |Оставь меня! Оставь меня! Я слишком чист для тебя. | |
| |Не дотрагивайся до меня! Разве мой мир сейчас не | |
| |стал совершенным? | |
| |Моя кожа слишком чиста для твоих рук. Оставь меня, | |
| |ты, глупый, бестолковый, душный день! Разве полночь| |
| |не светлее? | |
| |Самые чистые должны быть господами земли, самые | |
| |непознанные, самые сильные, души полночные, которые| |
| |светлее и глубже всякого дня. | |
| |О день, ты ощупью идёшь за мной? Ты протягиваешь | |
| |руки за моим счастьем? Для тебя я богат, одинокий, | |
| |для тебя я клад и сокровищница? | |
| |О мир, ты хочешь меня? Разве для тебя я от мира? | |
| |Разве я набожен? Разве я божествен? Но день и мир, | |
| |вы слишком грубы, | |
| |— имейте более ловкие руки, прострите их к более | |
| |глубокому счастью, к более глубокому несчастью, | |
| |прострите их к какому-нибудь Богу, но не | |
| |простирайте их ко мне, — | |
| |— моё несчастье, моё счастье глубоки, ты, дивный | |
| |день, но всё же я не Бог и не ад Божий: мир — это | |
| |скорбь до всех глубин. | |
| |8 | |
| |Скорбь Бога глубже, о дивный мир! Простри руки к | |
| |скорби Бога, а не ко мне! Что я! Опьянённая | |
| |сладкозвучная лира, | |
| |— полночная лира, звук колокола, которого никто не | |
| |понимает, но который должен говорить перед глухими,| |
| |о высшие люди! Ибо вы не понимаете меня! | |
| |Свершилось! Свершилось! О юность! О полдень! О | |
| |послеполудень! Теперь наступил вечер, и ночь, и | |
| |полночь, — пёс воет, ветер, — | |
| |— разве ветер не пёс? Он визжит, он тявкает, он | |
| |воет. Ах! Ах! Как она вздыхает, как она смеётся, | |
| |как она хрипит и охает, эта полночь! | |
| |Как она сейчас трезво говорит, эта пьяная | |
| |мечтательница! Она, должно быть, перепила своё | |
| |опьянение? она стала чересчур бодрой? она снова | |
| |пережёвывает? | |
| |— свою скорбь пережёвывает она во сне, старая, | |
| |глубокая полночь, и ещё больше свою радость. Ибо | |
| |это радость, когда уже скорбь глубока: но радость | |
| |глубже бьёт ключом. | |
| |9 | |
| |Ты, виноградная лоза! За что хвалишь ты меня! Ведь | |
| |я срезал тебя! Я жесток, ты истекаешь кровью: для | |
| |чего воздаёшь ты хвалу моей опьянённой жестокости? | |
| | | |
| |«Что стало совершенным, всё зрелое хочет умереть!» | |
| |— так говоришь ты. Благословен, да будет | |
| |благословен нож виноградаря! Но всё незрелое хочет | |
| |жить: о горе! | |
| |Скорбь шепчет: «Сгинь! Исчезни, ты, скорбь!» Но | |
| |всё, что страдает, хочет жить, чтобы стать зрелым, | |
| |радостным и полным желаний, | |
| |— полным желаний далёкого, более высокого, более | |
| |светлого. «Я хочу наследников, — так говорит всё, | |
| |что страдает, — я хочу детей, я не хочу себя». — | |
| |Радость же не хочет ни наследников, ни детей, — | |
| |радость хочет себя самоё, хочет вечности, хочет | |
| |возвращения, хочет, чтобы всё было вечным. | |
| |Скорбь говорит: «Разбейся, истекай кровью, сердце! | |
| |Двигайтесь, ноги! Крылья, летите! Вдаль! Вверх! | |
| |Скорбь!» Ну что ж! Да будет! О моё старое сердце! | |
| |Скорбь шепчет: сгинь! | |
| |10 | |
| |О высшие люди? Что теперь у вас на сердце? | |
| |Прорицатель ли я? Сновидец? Опьянённый? Толкователь| |
| |снов? Полночный колокол? | |
| |Капля росы? Испарение и благоухание вечности? Разве| |
| |вы не слышите? Разве вы не чувствуете? Мой мир | |
| |сейчас стал совершенным, полночь — тот же полдень. | |
| |— | |
| |Скорбь также радость, проклятие тоже благословение,| |
| |ночь тоже солнце, — уходите! или вы научитесь: | |
| |мудрец тот же безумец. | |
| |Утверждали ли вы когда-либо радость? О друзья мои, | |
| |тогда утверждали вы также и всякую скорбь. Всё | |
| |сцеплено, всё спутано, всё влюблено одно в другое, | |
| |— | |
| |— хотели ли вы когда-либо дважды пережить | |
| |мгновение, говорили ли вы когда-нибудь: «Ты | |
| |нравишься мне, счастье! миг! мгновенье!» Так хотели| |
| |вы, чтобы всё вернулось! | |
| |— всё сызнова, всё вечно, всё сцеплено, всё | |
| |спутано, всё влюблено одно в другое, о, так любили | |
| |вы мир, — | |
| |— вы, вечные, любите его вечно и во все времена; и | |
| |говорите также к скорби: сгинь, но вернись назад! А| |
| |радость рвётся — в отчий дом! | |
| |11 | |
| |Всякая радость хочет вечности всех вещей, хочет | |
| |мёду, хочет дрожжей, хочет опьянённой полуночи, | |
| |хочет могил, хочет слёз утешения на могилах, хочет | |
| |золотой вечерней зари — | |
| |— чего только не хочет радость! она более жаждущая,| |
| |более сердечная, более алчущая, более ужасная, | |
| |более таинственная, чем всякая скорбь, она хочет | |
| |себя; она впивается в себя, воля кольца борется в | |
| |ней, — | |
| |— она хочет любви, она хочет ненависти, она | |
| |чрезмерно богата, она дарит, отвергает, просит, как| |
| |милостыни, чтобы кто-нибудь взял её, благодарит | |
| |берущего, она хотела бы, чтобы её ненавидели, — | |
| |— так богата радость, что она жаждет скорби, зла, | |
| |ненависти, позора, уродства, мира, ибо этот мир, о,| |
| |вы, конечно, знаете его! | |
| |О высшие люди, по вас томится радость, | |
| |необузданная, блаженная, — по скорби вашей, вы, | |
| |неудачники! По всему неудавшемуся томится всякая | |
| |вечная радость. | |
| |Ибо всякая радость хочет себя самоё, вот почему | |
| |хочет она также сердечной муки! О счастье, о | |
| |скорбь! О сердце, разбейся! Высшие люди, научитесь | |
| |же, радость хочет вечности, | |
| |— радость хочет вечности всех вещей, она рвётся в | |
| |свой кровный, вековечный дом! | |
| |12 | |
| |Научились ли вы теперь песне моей? Угадали ли вы, | |
| |чего хочет она? Ну что ж! Да будет! О высшие люди, | |
| |так спойте же мне теперь все вместе песню мою! | |
| |Спойте мне теперь сами ту песню, имя которой — «Ещё| |
| |раз», а смысл — «во веки веков, — спойте же все | |
| |вместе, о высшие люди, песнь Заратустры! | |
| |О, внемли, друг! | |
| |Что полночь тихо скажет вдруг? | |
| |«Глубокий сон сморил меня, — | |
| |Из сна теперь очнулась я: | |
| |Мир — так глубок, | |
| |Как день помыслить бы не смог. | |
| |Мир — это скорбь до всех глубин, — | |
| |Но радость глубже бьёт ключом: | |
| |Скорбь шепчет: сгинь! | |
| |А радость рвётся в отчий дом, — | |
| |В свой кровный, вековечный дом!» | |

| |Знамение |
| |Но поутру, после этой ночи, вскочил Заратустра с ложа своего, |
| |опоясал чресла свои и вышел из пещеры своей, сияющий и сильный,|
| |как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |
| |«Великое светило, — сказал он, как некогда уже говорил он, — |
| |ты, глубокое око счастья, к чему свелось бы счастье твоё, если |
| |бы не было у тебя тех, кому ты светишь! |
| |И если бы они оставались в домах своих, в то время как ты уже |
| |проснулось и идёшь, чтобы одарять и наделять, — как негодовала |
| |бы на это гордая стыдливость твоя! |
| |Ну что ж! Они спят ещё, эти высшие люди, в то время как я уже |
| |бодрствую: это не настоящие спутники мои! Не их жду я здесь в |
| |горах моих. |
| |За своё дело хочу я приняться и начать свой день — но они не |
| |понимают, каковы знамения утра моего, мои шаги — для них не |
| |призыв к пробужденью. |
| |Они спят ещё в пещере моей, их сон упивается ещё моими песнями |
| |опьянения. Ушей, слушающих меня, — ушей послушных недостаёт |
| |им». |
| |Заратустра говорил это в сердце своём, в то время как солнце |
| |поднималось; тогда он вопросительно взглянул на небо, ибо |
| |услышал над собою резкий крик орла своего: «Ну что ж! — крикнул|
| |он в вышину. — Это нравится мне, это подобает мне. Звери мои |
| |проснулись, ибо я проснулся. |
| |Орёл мой проснулся и чтит, подобно мне, солнце. Орлиными |
| |когтями хватает он новый свет. Вы настоящие звери мои; я люблю |
| |вас. |
| |Но ещё недостает мне моих настоящих людей!» — |
| |Так говорил Заратустра; но тут случилось, что он вдруг |
| |почувствовал себя как бы окружённым множеством птиц, летавших |
| |вокруг него, — шум от такого множества крыльев и давка над |
| |головою его были так велики, что он закрыл глаза. И, поистине, |
| |на него спустилась как бы туча из стрел, которые сыплются на |
| |нового врага. Но здесь это была туча любви, спускавшаяся на |
| |нового друга. |
| |«Что происходит со мной?» — думал Заратустра в удивлённом |
| |сердце своём, и медленно опустился на большой камень, лежавший |
| |у входа в пещеру его. Но пока он махал руками вокруг себя и над|
| |собою, защищаясь от нежности птиц, случилось с ним нечто ещё |
| |более изумительное: ибо он незаметно ухватился за густую, |
| |тёплую, косматую гриву; и в то же мгновение раздался перед ним |
| |рёв — кроткий, протяжный рёв льва. |
| |«Знамение приближается», — сказал Заратустра, и сердце его |
| |преобразилось. И, поистине, когда перед ним просветлело, он |
| |увидел, что у ног его лежал огромный жёлтый зверь, прижимаясь |
| |головою к коленям его; из любви он не хотел покидать его и |
| |походил на собаку, нашедшую старого хозяина своего. Но и голуби|
| |были не менее усердны в любви своей, чем лев; и всякий раз, |
| |когда голубь порхал перед носом льва, лев с удивлением качал |
| |головою и начинал смеяться. |
| |Видя это, Заратустра произнёс одно только слово: «Дети мои |
| |близко, мои дети» — затем стал он совершенно нем. Но сердце его|
| |было утешено, и из глаз его текли слёзы и падали на руки ему. А|
| |он ни на что не обращал больше внимания и сидел неподвижно, не |
| |защищаясь уже от зверей. Голуби же улетали и прилетали, |
| |садились на плечи ему, ласкали седые волосы его и не уставали в|
| |нежности и блаженстве своём. А могучий лев беспрестанно лизал |
| |слёзы, падавшие на руки Заратустры, и робко рычал при этом. Так|
| |вели себя эти звери. |
| |Всё это продолжалось или долгое время, или очень короткое |
| |время: ибо, в действительности, не существует для таких вещей |
| |на земле времени. — Между тем высшие люди проснулись в пещере |
| |Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти навстречу |
| |Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, |
| |проснувшись, они заметили, что его уже нет между ними. Но когда|
| |они подошли к выходу из пещеры, предшествуемые шумом шагов |
| |своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу от |
| |Заратустры, с диким рёвом прыгнул к пещере; а высшие люди, |
| |услыхав рёв его, вскрикнули в один голос и, побежав обратно, |
| |исчезли в одно мгновение. |
| |Но сам Заратустра, оглушённый и поражённый, поднялся с места |
| |своего, оглянулся с удивлением, вопрошая сердце своё, подумал и|
| |остался один. «Что слышал я? — сказал он наконец медленно. — |
| |Что сейчас произошло со мною?» |
| |И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял всё, что |
| |произошло между вчера и сегодня. «Вот камень, — сказал он, |
| |гладя себе бороду, — на нём вчера утром сидел я; а здесь |
| |приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, |
| |только что слышанный мною, великий крик о помощи. |
| |О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый |
| |прорицатель, — |
| |— помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о |
| |Заратустра, — говорил он мне, — я иду, чтобы ввести тебя в твой|
| |последний грех. |
| |В мой последний грех? — воскликнул Заратустра, гневно смеясь |
| |над своим собственным словом. — Что же было оставлено мне как |
| |мой последний грех?» |
| |— И ещё раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой |
| |камень и предался мыслям. Вдруг он вскочил. — |
| |«Сострадание! Сострадание к высшему человеку! — воскликнул он, |
| |и лицо его стало, как медь. — Ну что ж! Этому — было своё |
| |время! |
| |Моё страдание и моё сострадание — ну что ж! Разве к счастью |
| |стремлюсь я? Я ищу своего дела! |
| |И вот! Лев пришёл, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой |
| |пришёл. — |
| |Это моё утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий |
| |полдень!» — |
| |Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и |
| |сильный, как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |

http://rockmus.boom.ru

Рефетека ру refoteka@gmail.com