Рефетека.ру / Зарубежная литература

Реферат: Неологизмы и трудность их употребления

Московский государственный открытый педагогический университет

им. М.А.Шолохова

факультет иностранных языков


Реферат

Неологизмы и трудность их употребления

(русский язык и культура речи)


Студентки

1 курса гр. А12Н

Астаховой Полины

Руководитель: д.п.н., проф.

Лаврененко Л.Я.


Москва

2005


Содержание

Содержание………………………………………………………………………..3

Вступление………………………………………………………………………...4

Семантика…………………………………………………………………...5

Трансформация значений………………………………………………….8

Изменение сферы употребления слов…………………………………….9

Заключение……………………………………………………………………….11

Список использованной литературы…………………………………………...12


Вступление

Словарный состав языка тесно связан с жизнью общества. Историческое развитие общества, развитие науки и техники, литературы и искусства, изменения в повседневной жизни вызывают появление новых слов, которые называются неологизмами (от греч. neos – «новый» и logos – «сло­во»). Активное пополнение языка новыми словами вызывает проблему их правильного понимания и употребления. Трудности, связанные с использованием в речи неологизмов, вызываются нередкой расплывчатостью семантики в новых словах, трансформацией их значений в зависимости от времени и общественно-политической ситуации в стране, изменением сферы употребления слов.


Семантика

Словарный состав языка (лексика) охватывает отдельные слова (авангард, авторитет) и приравниваемые к ним составные наименования (типа акционерное общество, альтернативная служба), а также устойчивые (фразеологические) словосочетания типа бежать сломя голову, без году неделя. Поэтому под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления: использование указанных словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами и т.д. Объявленная М.Горбачевым «перестройка» вызвала те процессы в обществе, которые имели далеко идущие последствия как в нашей стране, так и за её пределами. А это не могло не сказаться на лексической стороне языка как наиболее чуткой ко всякого рода окружающим изменениям. Прежде всего язык стал интенсивно пополняться новыми словами. Это пополнение коснулось прежде всего «ключевых» слов, социально значимых, свидетельствующих об изменениях во всех сферах общества: политической, экономической, правовой и т.д. Среди общественно значимых (ключевых) политических терминов, рожденных перестройкой и отражавших происходившие в обществе коренные изменения, должны быть названы: новое политическое мышление, общеевропейский дом, всеобщая система международной безопасности, либерализация, открытое гражданское общество, поименное голосование, общечеловеческие ценности, гуманный, демократический социализм и т.д. В то же время фактором политической жизни стали антиперестроечные силы, комитеты национального спасения, гэкачеписты и т.д.

Не менее показательны и многие экономические термины, вызванные к жизни перестройкой и отражающие дух времени. Например: арендаторство, государственная приемка, демонополизация, договорная цена, единое экономическое пространство, зона свободного предпринимательства, индивидуальная трудовая деятельность, малое предприятие, антиалкогольная кампания, беспредел, визитная карточка покупателя, групповой интерес и т.д. Даже из приведенного краткого перечня «перестроечных» слов и словосочетаний видно, что многие из них, отражая специфику происходивших в конце 1980-х гг. событий, являясь как бы визитной карточкой того периода, не пережили его, нуждаются в пояснении для молодого поколения, комментировании. И в момент появления соответствующих явлений и процессов в обществе современники относились к ним неоднозначно, толковали их часто неодинаково. Так, под деидеологизацией одни понимали «отделение внешней политики государства от политической пропаганды» (Правда. 1989. 17 июля), другие – нарушение прав «любого члена общества определять свои политические взгляды, идеологию, партийность» (Правда. 1990. 27 авг.), третьи – «безыдейность» (Правда. 1989. 26 ноябр.). Нередкая расплывчатость семантики в новых словах – первая очевидная трудность даже для носителей языка.

Что такое новое политическое мышление, о котором так много и долго говорилось ещё совсем недавно? Даже в словарях оно определяется по-разному, часто в зависимости от гражданской позиции самих составителей, а в 1980-е гг. – от идеологических установок «свыше», где формировалась внутренняя и внешняя политика государства. Сравним три определения, взятые из разных словарей: «Новое политическое мышление подразумевает умение, преодолевая многие стереотипы, объективно осознать реальности современного мира. Н.п.м. выражается в понимании того, что сложный и противоречивый мир, в котором мы живем, становится все более взаимосвязанным и целостным» (Кр. полит. сл. – 89); «Система взглядов на мировые реальности ядерно-космического века, исходящая из приоритета общечеловеческих ценностей и отказа от идеологических стереотипов» (Сл. пер. – 92); «Н.п.м. – система приоритетов общечеловеческих идеалов и ценностей во внешней и внутренней политике, провозглашенная во второй половине 80-х гг. руководством КПСС и СССР. Реализация этой системы приоритетов во внутренней, а отчасти и во внешней политике, отличалась до декабря 1991г. непоследовательностью и противоречивостью» (Политология. Энц. сл. – 93).

Общим в приведенных определениях нового политического мышления является указание на освобождение от стереотипов, учет сложившихся реальностей в мире и понимание «общечеловечности» глобальных проблем, стоящих перед народами планеты. И все же, чем является новое мышление: умением, как отмечено в первом из приведенных определений, системой взглядов, как признается во втором, или системой приоритетов, как указано в третьем? От этого может проистекать и восприятие нового мышления.

Нередкие споры по поводу содержания термина возникают даже на высоком уровне. Так, в Государственной думе при работе над новым законом «О прожиточном минимуме» столкнулись две полярные точки зрения на само это понятие. С учетом традиционного подхода прожиточный минимум представляет собой показатель минимального объема и структуры потребления материальных благ и услуг, необходимых для поддержания жизни человека. Этому взгляду противостоял новый, близкий к западному, в соответствии с которым прожиточный минимум – это денежный эквивалент структуры потребления, соответствующий фактически сложившемуся эталону потребления самого низкого уровня, и определяться он должен из среднедушевого дохода на территории определенного субъекта РФ.

Допускаются ошибки на самом высоком уровне и в смысловом употреблении терминов. Так, в прессе нередко мелькают сообщения о возвращении Президентом РФ проектов федеральных законов Государственную думу из-за некорректного употребления юридических терминов.

В области профессиональной деятельности сейчас особое место занимают термины информатики и вычислительной техники. Компьютеризация распространяется во все новых и новых сферах этой деятельности, а сам компьютер стал неотъемлемым спутником учебной работы, независимо от того, на каком факультете и чем занимаются студенты. Однако вычислительная техника развивается столь быстро, а области ее применения расширяются столь стремительно, что я зык безостановочно пополняется все новыми терминами, без знания которых невозможно ни читать специальную и даже научно-популярную литературу, ни рассуждать об использовании компьютеров, ни тем более практически пользоваться ими.

С получением в 1990г. Российской Федерацией государственной независимости обнаружилось, что ее законодательная база не отвечает тем экономическим, социальным и правовым условиям, которые складываются в стране. В то же время стал набирать силу законотворческий процесс – вначале в Верховном Совете РСФСР, а затем в Государственной думе Российской Федерации, не говоря уже о президентских структурах и правительственных органах. В связи с этим в русском языке появилось огромное количество новых правовых терминов, которые в значительной степени незнакомы широким слоям населения, а вместе с тем правовые термины, как никакие другие, требуют четкого знания установленного федеральными законами их значения. Вольные толкования недопустимы. Какую бы категорию населения современной России мы ни взяли, все они ощущают потребность в знании тех или иных групп правовых терминов. Практически нет групп населения, которые не нуждались бы в знании точного значения тех или иных правовых терминов, затрагивающих их интересы. Тем более такие знания полезны для деловых людей, дабы их профессиональная и иная деятельность имела не только четко осознаваемую ими юридическую основу, но и протекала с максимальным учетом лексических норм русского литературного языка.

Кроме того, следует иметь в виду, что издаваемые в Российской федерации многие федеральные законы, президентские указы, правительственные постановления имеют специальные разделы «Основные термины» или «Основные понятия». В случае острой необходимости интересующиеся могут непосредственно обращаться и к этим официальным документам.

Трансформация значений

Говоря о лексических номах русского языка наших дней, следует иметь в виду также то, что многие слова и даже группы слов за последнее время изменили свое значение. Биржевик обозначало «биржевой делец», стали же так называть работника биржи, участника биржевых операций. Меню означало «подбор кушаний, а также листок с их перечнем», а в современной компьютерной технике стали называть так «список режимов, команд и вариантов ответа, изображаемый на экране дисплея для выбора пользователем».

Изменение значения охватило в последнее десятилетие не только отдельные наименования, но и целые их группы. Это можно продемонстрировать на примере терминологизации слов, т.е. приращения к их первичному значению, допускающему более или менее вольное толкование, по существу нового значения, в определение которого допустимо вносить изменения также только официальным путем (через ГОСТ, федеральный или иной закон). Терминирование общеупотребительных слов, т.е. превращение их в юридические термины с четко очерченным понятием, не допускающим вольного толкования, – активный процесс, происходящий в русском языке в последние годы. И ни в коем случае нельзя смешивать общеобиходное значение слова и терминированное, профессиональное. В то же время необходимо следить за обновлением терминов. Под обновленными понимаются термины, в содержание которых с течением времени вносятся те или иные уточнения. Например, в «Юридическом энциклопедическом словаре» 1997г. к вещному праву отнесены: право собственности, право оперативного управления и право бессрочного пользования землей. В Гражданском кодексе 1995 г. вещное право включает также право хозяйственного ведения, право пожизненного наследуемого владения, право постоянного пользования, ипотеку, сервитуты и др.

Слова с измененным значением могут ставить говорящим ловушки. Каждый образованный человек, следящий за развитием политической жизни в нашей стране, хорошо знает, что высшим представительным и законодательным органом у нас является Федеральное собрание Российской Федерации, которое состоит из двух палат – Совета Федерации и Государственной думы. В каждой из палат есть свой председатель со своими строго регламентируемыми функциями. Но газетчики многие уже годы наше Федеральное собрание зовут парламентом, а председателей палат – спикерами. Поэтому наименования Федеральное собрание и Председатель Совета Федерации (или Государственной думы) употребляются значительно реже своих псевдосинонимов не только в печати, но и в неофициальных разговорах о высших сферах государственной власти.


Изменение сферы употребления слов

Говоря о лексических нормах, следует иметь в виду также то, что под влиянием тех изменений в обществе, о которых говорилось выше, многие активно употребляемые наименования изменили свою стилистическую окраску. Изменениям может подвергнуться и оценочная сторона слова, что также необходимо учитывать, если мы хотим соблюдать лексические нормы.

Используя словари, изданные в советское время, следует иметь в виду, что при многих наименованиях понятий, чуждых господствовавшей в тот период идеологии, стоят как бы ограничительные указания, относящие эти наименования к «капиталистической» или «дореволюционной» действительности. За последние годы произошло переориентирование большинства из них с «не нашей» действительности на современную российскую. Стали возрождаться запрещенные в послеоктябрьский период политические движения, партии и соответствующие названия (анархисты, анархо-синдикализм), старые формы борьбы за права человека, парламентской деятельности.

Стали восстанавливаться и многие реалии (а отсюда и термины) в экономической сфере, ранее объявлявшиеся «буржуазными». Это относится к биржевой деятельности (акция, биржа), сфере финансирования (рента, коммерческий банк), хозяйственной деятельности (акционерное общество, частная собственность). Под влиянием перестроечных процессов актуализировались многие группы слов, находившиеся на периферии языка (возрождение, аренда, дума, гимназия, гуманизм, исповедь). Актуализации и активизации этих слов способствовали разные причины: восстановление традиционного для русского и других народов России уклада жизни, выдвижение на передний план некоторых форм хозяйствования, общественного устройства, образования, обращение к духовности, в том числе к религии, к церковным обрядам.


Заключение

Таким образом, говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует ещё раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться неологизмами, что требует особой осторожности. Следует также быть внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную актуальность или утратили былую употребляемость.


Список использованной литературы

Водина Н.С., Иванова А.Ю., Клюев В.С. и др. Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник. М., 1997.

Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высш. шк., 1988. – 320 с.

Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. М., 1989.

Горшков А.И. Русская стилистика. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2001. – 367 с.

Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей. М., 1993.

Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М., 1997.

Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.

Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. 2-е издание, стереотипное. – М.: Гардарики, 2004. – 413 с.

Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998; 2-е изд. СПб., 2000.

Похожие работы:

  1. • Новые слова и трудности их употребления
  2. •  ... гнезда танцевально-музыкальных неологизмов рубежа XX- ...
  3. • Современные неологизмы
  4. • Особенности перевода неологизмов
  5. • Неологизмы и их виды
  6. •  ... языке (на материале неологизмов иностранного ...
  7. • Авторские неологизмы-существительные в текстах молодых поэтов
  8. • Неология
  9. • Неологизмы в современной прессе
  10. • Возникновение новых фразеологических единиц
  11. • Способы образования неологизмов в терминологии в ...
  12. • Словообразовательные модели неологизмов в современном ...
  13. • Перевод неологизмов в английских экономических текстах
  14. • Проблеми адекватного перекладу українською та ...
  15. • Процессы функционирования окказиональных лексических ...
  16. • Социолингвистический аспект в изучении новой лексики
  17. • Причины и источники появления неологизмов в интернет-ресурсах
  18. • Некоторые аспекты перевода прозаических ...
  19. • Пласты лексики
Рефетека ру refoteka@gmail.com