Рефетека.ру / Государство и право

Реферат: Правовые афоризмы и фразеологизмы как феномен культуры

РЕФЕРАТ


по курсу: Общее право


по теме:

Правовые афоризмы и фразеологизмы как феномен культуры


Содержание


Введение

1. Афоризмы и фразеологизмы как разновидность толкования права

2. Значение и использование в современной юриспруденции афоризмов и фразеологизмов

Заключение

Литература


Введение


В свое время Г. Лихтенберг высказал проницательную мысль: «Поистине многие люди читают только для того, чтобы иметь право не думать». Чтение мудрых, афористически и фразеологически выраженных мыслей отнимает это право, ибо, как писал Л. Н. Толстой, «для восприятия чужой мудрости нужна, прежде всего, самостоятельная работа».

Афористическое сознание предстает как явление высокой степени противоречивости, антиномичности, отражая противоречивый характер самой нравственной жизни человека и общества. Но противоречивость афоризмов, и народных (пословицы), и авторских, неправомерно рассматривать как выражение несовершенства, путаницы мыслей. Тоже самое можно сказать и про фразеологизмы.

Поэтому и является актуальной тема данной работы.

Какие же литературные жанры наиболее расположены к правовому афоризму и фразеологизму? В первую сюда можно отнести многие моралистические трактаты, написанные в свободной литературной манере, например «Морали» Плутарха, «Письма» Сенеки, «Тускуланские беседы» Цицерона. Нельзя не упомянуть о классических образцах собрания мыслей и афоризмов, популярных, например, в древнерусской культуре («Пчела», «Мудрость Менандра» и др.). 11 К числу наиболее авторитетных произведений этого жанра можно отнести «Изречения семи мудрецов» Деметрия Фалерского; «Апофтегмы царей и вождей» Плутарха; «Пословицы» («Proverbia») Сенеки; «Собрание изречений» Цицерона, к сожалению, не дошедшее до нас. К афоризму располагает и жанр жизнеописания, автобиографии, исповеди (например, жизнеописания Эзопа и Ибн Сины, автобиографии Д. Юма, Б. Франклина, Ч. Дарвина, Дж. Ст. Милля, М. Ганди, исповеди Августина, Петрарки, Ж.Ж. Руссо, Л.Н. Толстого и др.).

Цель работы – проанализировать значение правовых афоризмов и фразеологизмов и их использование в современной юриспруденции. Работа состоит из введения, двух глав и заключения.


1. Афоризмы и фразеологизмы как разновидность толкования права


Толкование нормы права – это уяснение и разъяснение ее подливного содержания, подлежащего реализации в данных конкретных условиях ее действия.

Под реализацией имеются в виду все ее виды, включая и применение норм права.

Как специальная юридическая категория толкование права имеет свой особый смысл и выполняет особую роль в системе категорий, выражающих и характеризующих особенности процесса действия права.

В абстрактно-общем виде регулятивно-правовое содержание нормы права в ее статике выражено в самом тексте соответствующего источника позитивного права. Динамика права, процесс его реализации, включая и правоприменение, носит по необходимости конкретизированный характер: абстрактно-общее содержание статичной нормы права в процессе ее реализации (и применения) конкретизируется применительно к соответствующей конкретной ситуации с конкретными обстоятельствами и взаимоотношениями персонально-конкретных лиц по конкретному основанию, в конкретном месте и конкретном времени.

Для надлежащего толкования нормы права необходимо определить его объект, метод и предмет.

Объектом толкования нормы права является соответствующий данному регулятивному случаю (данной конкретной ситуации) текст того нормативно-правового (правоустановительного) акта, в котором выражена толкуемая норма.

Метод толкования нормы права – это согласованная юридико-логическая интерпретация текста источника нормы и данной конкретной ситуации (случая) в их взаимной соотнесенности, сориентированности и единстве, направленная на выявление и определение в тексте источника соответствующих структурных элементов и общей конструкции искомой нормы в их актуальной регулятивно-правовой значимости для данной конкретной ситуации (случая).

Предмет толкования нормы права – это искомое актуальное регулятивно-правовое значение нормы права, которое подлежит реализации в данной конкретной ситуации (случае).

Соотношение и связь между объектом, методом и предметом толкования нормы права в юридико-познавательном плане состоят в следующем: юридико-логическая интерпретация (метод) соответствующего данной конкретной ситуации (данному регулятивному случаю) текста нормативного источника (объект) выявляет, формулирует, обосновывает и определяет искомое актуальное регулятивно-правовое значение нормы права, подлежащей реализации в данной конкретной ситуации (предмет).

Осмысление объекта толкования с помощью метода толкования дает предмет толкования: предмет – это методически осмысленный объект.

В таком осмыслении и состоит познавательное содержание (смысл) уяснения подлинного содержания толкуемой нормы, т.е. ее актуального регулятивно-правового значения для данного регулятивного случая (конкретной ситуации). Это ситуативно-конкретизированное, актуальное регулятивно-правовое значение реализуемой нормы, выявленное и обоснованное в ходе ее толкования-уяснения, и есть то искомое при толковании подлинное содержание нормы права, которое должно быть реализовано в данной конкретной ситуации (случае).

Подлинное (истинное, настоящее, действительное) содержание толкуемой нормы в данной конкретной ситуации (случае) ее реализации — это актуальное (действенно-регулятивное и конкретное) выражение ее регулятивного потенциала в данное время, в данном месте, в данной конкретной регулятивной ситуации (случае).

Право действует и реализуется не абстрактно, а конкретно, не потенциально, а актуально, не изолированно от объекта своего воздействия, а непосредственно выражая именно на этом объекте подлинность и реальность своего адекватного регулятивного воздействия. Общерегулятивный потенциал права (и отдельной правовой нормы) в разных конкретных регулятивных ситуациях актуализируется соответственно специфике этих ситуаций и проявляется в различных актуально-регулятивных значениях. Если бы дело обстояло не так, и текст акта однозначно и одинаково действовал бы везде и повсюду, как магическое слово, тогда и толкование права как таковое было бы излишне.

Толкование права заключается в надлежащем уяснении и разъяснении регулятивно-правового смысла этой конкретизации абстрактно-общего содержания статичной нормы права в динамичном процессе ее реализации.

При этом под уяснением имеется в виду сама юридико-познавательная процедура выявления, осмысления и обоснования искомого содержания толкуемой нормы. Любое толкование включает в себя такую процедуру уяснения толкователем нормы (прежде всего для себя самого) ее подлинного содержания.

Под разъяснением имеются в виду различные специальные формы внешнего публичного выражения для общего использования результатов соответствующего (официального или неофициального) уяснения содержания толкуемой нормы.

Ввиду таких различий между уяснением и разъяснением толкование-уяснение не следует смешивать с толкованием-разъяснением. Афоризмы и фразеологизмы играют свою роль, как в уяснении (Жестокость законов препятствует их соблюдению. Ш. Монтескье), так и в разъяснении (Принцип свободы слова: Я могу быть не согласным с Вашим мнением, но я готов отдать жизнь за Ваше право высказывать его. Ф. Вольтер) норм права.

В процессе уяснения содержания нормы права используется ряд способов (приемов) толкования права. К таким способам (приемам) относятся: юридико-источниковедческое, грамматическое, логическое, системное (систематическое), историческое (историко-политическое), юридико-терминологическое (специально-юридическое), функциональное, телеологическое (целевое) толкование.

Все эти различные способы (приемы) толкования, независимо от наличия или отсутствия слова «юридический» в их названии, значимы и используются в юриспруденции именно как юридико-познавательные способы (приемы) уяснения правового содержания нормы. Именно в этой своей юридико-познавательной значимости все названные и возможные другие способы (приемы) являются адекватными средствами для осуществления требований общего метода толкования нормы права, содержательной юридико-логической интерпретации текста нормативного источника в его соотнесенности с регулятивной ситуацией, надлежащего уяснения подлинного регулятивно-правового содержания толкуемой нормы.

С помощью афоризмов и фразеологизмов производится системное, историческое функциональное и телеологическое толкование норм права. Системное (систематическое) толкование – это приемы юридико-логического осмысления толкуемой нормы права как системы элементов, определения ее места и роли в праве как системе норм, выявления регулятивного смысла системных связей, как между структурными элементами в самой норме, так и между данной нормой и другими нормами, регулирующими однородные отношения, к которым относится и регулятивный случай.

Историческое (историко-политическое) толкование – это приемы выявления конкретно-исторической обусловленности толкуемой нормы, уяснения роли социальных, политических и иных факторов, оказавших влияние на ее содержание, осуществления сравнительно-правового анализа воли законодателя времени принятия данной нормы (так называемой «исторической воли законодателя») и воли законодателя времени ее реализации в данной конкретной регулятивной ситуации. Под функциональным толкованием в литературе имеется в виду необходимость учета в процессе уяснения смысла нормы конкретных условий, особенностей времени и места, при которых реализуется данная норма права. Речь по существу идет об учете одного из аспектов уже рассмотренного выше процесса конкретизации регулятивно-правового содержания нормы права при ее реализации в данной конкретной ситуации (случае). С такой конкретизацией связано и осмысление подлинного содержания толкуемой нормы как ситуативно-конкретизированного, актуального регулятивно-правового значения реализуемой нормы. Ведь именно регулятивно-значимые особенности конкретной ситуации определяют актуальное регулятивно-правовое значение реализуемой нормы.

В обобщенном виде смысл и значение телеологического критерия можно сформулировать следующим образом: из всех вариантов толкования нормы права, допускаемых ее текстуальным содержанием и соответствующих достигнутому уровню правового развития, самым адекватным, обоснованным, правильным и перспективным является наиболее прогрессивное в юридико-телеологическом смысле толкование нормы права, т.е. тот вариант толкования, в котором содержание нормы уяснено и выражено с максимально высоких для времени ее реализации ценностно-правовых позиций. И довольно часто такое разъяснение происходило с помощью афоризмов. Например, в римском праве, отказываясь от систематического изложения материала в таких сочинениях, как Regulae, их авторы (Нераций, Помпоний, Гай, Сцевола, Павел, Ульпиан, Марциан, Модестин и др.), переложили этот материал на язык кратких, лаконических формул, превратившихся впоследствии в большой своей части в правовые афоризмы, которые надолго сохранились в юридическом обиходе.

Историко-правовая практика со времен римского права до современности подтверждает такой подход и свидетельствует о том, что именно прогрессивные в ценностно-правовом (т.е. в собственно правом) смысле толкования положений права – особенно со стороны авторитетных юристов и соответствующих высших судов – адекватно отражали как существо действующего права, так и потребности его развития и обновления. Такие толкования права являются: 1) эффективным средством сочетания надлежащей стабильности установленного права с его гибким и оперативным приспособлением ко все новым потребностям, проблемам и запросам общественного развития; 2) экономной и адекватной юридической формой своевременного разрешения назревших в обществе и государстве конфликтов и противоречий; 3) надежным, практически апробированным источником формирования и утверждения в праве и жизни новых юридических идей, принципов и ценностей, новых, более развитых форм и норм свободы, равенства и справедливости.

По объему толкования различаются три вида толкования норм права акта: буквальное, расширительное и ограничительное. Афоризмы и фразеологизмы относятся к расширительной форме толкования. Расширительное толкование необходимо там, где подлинный нормативный смысл правоположения текста шире его словесного выражения. Так принцип законности, например, лучше всего трактует известный афоризм Екатерины II «Лучше оправдать десять виновных, – чем обвинить одного невинного». В этом высказывании сформулирован не только принцип законности, но и принцип справедливости правосудия.

Юридическое значение толкования-разъяснения зависит от статуса субъекта толкования. По этому основанию выделяется два вида толкования-разъяснения: официальное и неофициальное. Афоризмы и фразеологизмы относятся к неофициальному виду толкования норм права. К неофициальным толкованиям относятся все толкования, не наделенные законом обязательной юридической силой.

Неофициальное толкование подразделяется на обыденное, профессиональное и доктринальное.

Обыденное толкование – это толкование соответствующей нормы права любым субъектом на основе его правопонимания и правосознания. Профессиональное толкование – это толкование нормы субъектами права, профессионально (по службе) занимающимися соответствующими юридическими вопросами. К этим субъектам относятся как отдельные юристы-практики (судьи, прокуроры, следователи, адвокаты, юрисконсульты и т.д.), так и государственные органы (в сфере их профессиональной юридической деятельности). Доктринальное толкование – это научно-юридическое толкование норм права, осуществляемое учеными-юристами. Результаты такого толкования (научная характеристика норм действующего законодательства, научно-практические комментарии, экспертные заключения и т.д.) публикуются в соответствующих монографиях, брошюрах, статьях и специальных сборниках.

Практическое значение неофициальных форм толкования (профессионального и доктринального) определяется авторитетом субъектов такого толкования, компетентностью и высоким уровнем прогностической достоверности соответствующих толкований. Афоризмы и фразеологизмы трактуют нормы права либо профессионально (юристами-практиками, но в неофициальной форме), либо на обыденном уровне, при этом иногда автор толкования может быть неизвестен, как, например, в знаменитом народном афоризме: «Закон, что дышло – куда повернет, туда и вышло».


2. Значение и использование в современной юриспруденции афоризмов и фразеологизмов


Афоризм как жанр включает в себя самые различные типы короткой мысли: пословичные изречения, крылатые слова, сентенции, максимы, гномы, высказывания, парадоксы, анекдоты. Несомненно, познавательное и воспитательное значение этого жанра. Широко известна, например, ленинская оценка крылатых слов, «которые с удивительной меткостью выражают сущность довольно сложных явлений». Для многих юристов знакомство с афоризмами явилось своеобразной школой мудрости, истоком духовного самосовершенствования. Фразеологическим оборотом, или фразеологизмом, называются семантически неделимые словосочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и определенной оценочности.

Применение принципов законности в юриспруденции неотделимо от нравственности. Нравственность – это такая сфера культуры, где слово – не просто «изреченная мысль», самоценная в своем языковом бытии, а как бы «тень дела» (Демокрит), человеческого поведения, поступка. Существенно и то, что исторически исходным языком не только культуры, но и законодательства, на котором выражалось моральное сознание, был язык кратких изречений и «мудрых мыслей». Об этом свидетельствуют и изречения народной мудрости, широко представленные в пословицах и поговорках народов мира, и дидактическая афористика Древнего Египта, и библейские – моральные заповеди, и древнеиндийские короткие сентенции, на языке которых излагается, например, такой свод «нравственной мудрости», как Дхаммапада, и моральные парадоксы древнекитайских мудрецов Лао-цзы и Конфуция, так же как и афористическая символика «Ицзина» (китайской «Книги перемен»), и гномы древнегреческих мудрецов и принципы римского права. Корни морального сознания – в этой житейской, народной и, позднее, «книжной» мудрости, предельно емкой и лаконичной, явившейся как бы непосредственным отпечатком нравственной жизни (во всей ее сложности и противоречивости), своеобразной формулой поступков в различных жизненных ситуациях. Но моральное сознание не удовлетворяется одним рационалистическим характером выражения, а постоянно стремится дополнить и обрести себя в различных чувственно-образных проекциях – в эссеистике, публицистике, художественной литературе и искусстве. И афоризм выступает здесь весьма адекватным жанром морального сознания. Без афоризмов на моральную тему не обходится ни одна подборка мудрых мыслей, в том числе и юридических.

Любая система афоризмов при удержании внутренней противоречивости практически предполагает исходный выбор приоритетов, которые задаются мировоззрением, а применительно к морали его соответствием общечеловеческой тенденции нравственного прогресса. Особенно важен данный набор приоритетов для юриспруденции. Взятая в контексте приоритетов, нравственная противоречивость предстает как выражение сложности и многомерное самой нравственной жизни. Поэтому, отражая в своей совокупности многообразие ситуаций морального выбора и моральных решений, а также реальные нравы, афоризмы могут дать достаточно целостную картину общественной нравственности. Афоризм как жанр таит в себе еще одну возможность. Он предстает наиболее точным «переводом» нравственности с «языка сердца» на «язык разума» и наоборот. И в этом своем качестве он особенно созвучен основной проблеме нравственности: обрести целостность, единство мотива и поступка, воли и действия, слова и дела, мысли и поведения, чувства и рассудка. Широко известен афоризм Г. Гейне о том, что если бы мир раскололся, то трещина прошла бы через сердце поэта. Перефразируя его применительно к нравственности, можно сказать, что в «расколовшемся» нравственном мире трещина пролегает между сердцем и разумом. Бытие человека настолько противоречиво, что раздваивает его на человека личного и общественного, внутреннего и внешнего, эгоиста и альтруиста, человека чувственного и разумного. Это повлекло за собой разрыв самого тонкого центрального звена внутреннего мира личности, распадение его духовной целостности на разум и сердце. И нравственность становится одновременно как выражением, так и связующей нитью этой раздвоенности человека, своеобразным разумом сердца и сердцем разума. Ее сверхзадача определяется исканием путей единства и борьбы сердца и разума, долга и склонностей, страстей и рассудка, личного интереса и общественного требования. Взаимоотношения сердца и разума можно рассматривать своеобразным символом и знаменем этой борьбы и примирения, наиболее обобщенным выражением и внутренней пружиной саморазвития нравственности. И не случайно вокруг идеи обретения единства и целостности частного и общего, мысли и поступка, сознания и поведения, воли и действия, слова и дела, сердца и разума вращается общечеловеческая нравственная мысль, принимая в каждую эпоху свои особенности в понимании и разрешении этой проблемы.

Нравственность крепкими нитями связана с законностью. «Повинуйся законам», – призывал спартанец Хилон, автор знаменитого афоризма «Познай самого себя», начертанного на храме Аполлона в Дельфах и сыгравшего заметную роль в истории древнегреческой мысли. Лучшим полисом Хилон считал тот, где граждане слушаются законов более, чем ораторов и демагогов. Глубокой политико-правовой мудростью отмечен афоризм Солона – знаменитого афинского реформатора, государственный деятеля и законодателя, «Ничего сверх меры», который тоже был записан на храме в Дельфах.

Афоризмы и фразеологизмы раскрывают не только принципы законности. Временами они указывают на такое аморальное событие, как ее отсутствие. К этому виду относится, например, фразеологизм «Шемякин суд». Повесть о шемякином суде – произведение демократической литературы XVII в., представляющее собой русскую сатирическую переработку сказочного сюжета о мудрых решениях.

В первой части повести рассказывается о том, как главный герой совершает три преступления (отрывает хвост у лошади, принадлежавшей его богатому брату; упав с полатей, зашибает насмерть сына попа; бросившись с моста, убивает старика, которого сын вез в баню). Во второй части описано, как бедняк показывает неправедному судье Шемяке завернутый в платок камень, который судья принимает за посул – мешок с деньгами, за что и приговаривает богатому брату отдать лошадь бедняку, пока у нее не отрастет новый хвост, попу наказывает отдать попадью до тех пор, пока бедняк не «добудет ребенка», а сыну убитого старика предлагает также броситься с моста на убийцу. Истцы предпочитают откупиться, чтобы не исполнять решений судьи. Шемяка же, узнав, что бедняк показывал ему камень, возблагодарил Бога: «яко бы я не по нем судил, а он бы меня ушип».

Отсюда и пошло выражение «шемякин суд», т.е. суд неправедный, пристрастный, несправедливый, заинтересованный в конечном исходе дела в пользу одной из сторон. В наше время закрепилось аналогичное выражение: «басманное правосудие», по названию Басманного суда, г. Москвы.

Наиболее часто афоризмы и фразеологизмы используются в судебных речах, причем они используются всеми сторонами дела. В качестве примера можно привести знаменитое изречение древних римлян: «Закон суров, но это – закон».


Заключение


Подводя итоги работы, можно сделать выводы, что афоризмы и фразеологизмы играют важную роль, в первую очередь, в толковании норм права, не менее важную, чем толкование правовых норм с позиций официального законодательства. Правовые афоризмы и фразеологизмы неотделимы от нравственности и способствуют как раскрытию принципов законности, гуманизма, правовых демократических свобод, так и их отсутствия.

При обращении к афоризмам и фразеологизмам неизбежно встает проблема авторства. Афоризмы и фразеологизмы рождаются как в рамках философских, литературно-художественных, научно-популярных произведений, так и самостоятельно.

Собственно афористических, оригинальных сочинений насчитывается не так уж и много. Мудрые мысли, изречения писателей, философов, ученых, педагогов, общественных деятелей известны широкой читающей публике как извлеченные из их произведений. Слишком неуловима грань, отделяющая оригинальную авторскую мысль от афоризма или фразеологизма народной мудрости, от изречений мудрецов древности.

Неудивительно, что многие вновь создаваемые афоризмы оказываются хорошо забытыми старыми изречениями. И не случайно, что у различных народов и мыслителей самых разных времен встречаются правовые афоризмы и фразеологизмы, похожие по смыслу, звучанию и внешнему строю. Если попытаться свести воедино основные, исходные идеи нравственной мудрости, то их наберется не так уж и много и все они либо ведут свои истоки из народной мудрости, либо были высказаны первыми мудрецами. Но дело здесь, конечно, не в заимствовании, а в существовании некоторых «архетипов» нравственной мудрости, которые воспроизводятся в различные эпохи, в разных культурах, разными мыслителями независимо друг от друга. Поэтому, видимо, не стоит строго и придирчиво относиться к авторству правовых афоризмов и фразеологизмов: оно очень часто является символическим, заключающим в себе общечеловеческую мудрость, которая вырастает на почве культурно-исторического и жанрового многообразия источников нравственной мысли.


Литература


Правовые афоризмы. // Сборник. М., 2004.

Бахрах Д.Н. Основы права.// Глава 8. Толкование норм права. М., 2003.

Орлов А.С. Переводные повести феодальной Руси и Московского государства XII- XVII веков. Л., 1934.

Сидоров Е.А. Афоризм как выражение нравственной мудрости. М., 2006.

Похожие работы:

  1. • Возникновение музея как феномена культуры
  2. • Перевод афоризмов Уильяма Блейка
  3. • Фразеологизмы как структурная единица лексико ...
  4. • Фразеологизмы русского языка
  5. • Наука и техника как феномен культуры
  6. • Фразеологизмы современного английского языка
  7. • Пословицы и афоризмы как особый тип текста
  8. • Фразеологизмы современного английского языка
  9. • Русское юродство как феномен культуры, его национальное ...
  10. • Страноведческая ценность английских фразеологизмов
  11. • Страноведческая ценность английских фразеологизмов
  12. • Самодержавие как феномен русской культуры
  13. • Фразеологизмы - как минимальные единицы перевода
  14. • Фразеологизмы с национально- ...
  15. • Фразеология
  16. • Семантика, структура и функции фразеологизмов в ...
  17. • Антитеза при переводе с английского языка на русский
  18. • Фразеологизмы в языке современных СМИ
  19. • Стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов в ...
Рефетека ру refoteka@gmail.com